1
ܘܡܢ ܒܬܪ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܢܝܚ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܟܘܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܕܟܪܝܟܝܢ ܠܗܘܢ ܘܝܫܘܥ ܩܫ ܘܥܠ ܒܫܢ̈ܝܐ
wmn bthr ywmth' sgy'' 'nykh mry' l'ysryl mn kwlhwn beldbbyhwn dkrykyn lhwn wyshwe qsh wel bshny'
After many days, when Yahweh had given rest to Israel from their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years,
2
ܘܩܪܐ ܝܫܘܥ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܩܫܝ̈ܫܘܗܝ ܘܠܪ̈ܝܫܘܗܝ ܘܠܕܝܢ̈ܘܗܝ ܘܠܣܦܪ̈ܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܐ ܣ̇ܐܒܬ ܘܥ̇ܠܬ ܒܫܢ̈ܝܐ
wqr' yshwe lklh 'ysryl lqshyshwhy wlryshwhy wldynwhy wlsprwhy w'mr lhwn 'n' s'bth welth bshny'
Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said to them, “I am old and well advanced in years.
3
ܘܐܢܬܘܢ ܚܙܝܬܘܢ ܟܠ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܕܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܗܘܝܘ ܥܒ̣ܕ ܩܪܒܟܘܢ
w'nthwn khzythwn kl debd mry' 'lhkwn lklhwn emm' hlyn d'wbd 'nwn mn qdmykwn wmry' 'lhkwn hwyw ebd qrbkwn
You have seen all that Yahweh your God has done to all these nations because of you; for it is Yahweh your God who has fought for you.
4
ܚܙܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܦ̇ܠܓܬ ܠܟܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܕܐܫܬܚܪܘ ܒܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒ̈ܛܝܟܘܢ ܡܢ ܝܘܪܕܢܢ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܚ̇ܪܒܬ ܘܝܡܐ ܪܒܐ ܒܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܦ̇ܠܓܬ ܠܟܘܢ
khzw dyn dl' plgth lkwn emm' hlyn d'shthkhrw byrthwth' dshbTykwn mn ywrdnn wklhwn emm' dkhrbth wym' rb' bmerby shmsh' plgth lkwn
Behold, I have allotted to you these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, even to the great sea toward the going down of the sun.
5
ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܗܘ ܢܬܒܪ ܐܢܘܢ ܘܢܚܪܘܒ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܬܐܪܬܘܢ ܐܪܥܗܘܢ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ
mry' 'lhkwn hw nthbr 'nwn wnkhrwb 'nwn mn qdmykwn wth'rthwn 'rehwn 'yk d'mr lkwn mry' 'lhkwn
Yahweh your God will thrust them out from before you, and drive them from out of your sight. You shall possess their land, as Yahweh your God spoke to you.
6
ܒܠܚܘܕ ܐܬܚܝܠܘ ܛܒ ܘܛܪܘ ܘܥܒܕܘ ܟܠ ܕܟܬܝܒ ܒܣܦܪܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܐ ܬܣܛܘܢ ܡܢܗ ܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ
blkhwd 'thkhylw Tb wTrw webdw kl dkthyb bspr' dnmws' dmwsh' ebdh dmry' wl' thsTwn mnh l' lymyn' wl' lsml'
“Therefore be very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that you not turn away from it to the right hand or to the left;
7
ܘܠܐ ܬܬܚܠܛܘܢ ܒܥܡ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܕܐܫܬܚܪܘ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܫܡܐ ܕܐ̈ܠܗܝܗܘܢ ܠܐ ܬܬܕܟܪܘܢ ܘܠܐ ܬܐܡܘܢ ܒܗܘܢ ܘܠܐ ܬܦܠܚܘܢ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܬܣܓܕܘܢ ܠܗܘܢ
wl' ththkhlTwn bemm' hlyn d'shthkhrw bynthkwn wshm' d'lhyhwn l' ththdkrwn wl' th'mwn bhwn wl' thplkhwn 'nwn wl' thsgdwn lhwn
that you not come among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow down yourselves to them;
8
ܐܠܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܐܬܢܩܦܘ ܐܝܟܢܐ ܕܥܒܕܬܘܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
'l' lmry' 'lhkwn 'thnqpw 'ykn' debdthwn edm' lywmn'
but hold fast to Yahweh your God, as you have done to this day.
9
ܘܚܪܒ ܡܪܝܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܘܥܫܝ̈ܢܐ ܘܐܢܫ ܠܐ ܩܡ ܠܘܩܒܠܟܘܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
wkhrb mry' mn qdmykwn emm' rwrb' weshyn' w'nsh l' qm lwqblkwn edm' lywmn'
“For Yahweh has driven great and strong nations out from before you. But as for you, no man has stood before you to this day.
10
ܓܒܪܐ ܚܕ ܡܢܟܘܢ ܢܪܕܘܦ ܠܐܠܦܐ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܡܟܘܢ ܘܗܘ ܥ̇ܒܕ ܩܪܒܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ
gbr' khd mnkwn nrdwp l'lp' mTl dmry' 'lhkwn emkwn whw ebd qrbkwn 'ykn' d'mr lkwn
One man of you shall chase a thousand; for it is Yahweh your God who fights for you, as he spoke to you.
11
ܐܙܕܗܪܘ ܛܒ ܒܢܦܫܟܘܢ ܠܡܕܚܠ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ
'zdhrw Tb bnpshkwn lmdkhl lmry' 'lhkwn
Take good heed therefore to yourselves, that you love Yahweh your God.
12
ܐܢ ܕܝܢ ܬܗܦܟܘܢ ܘܬܬܢܩܦܘܢ ܒܫܪܟܐ ܕܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܫܬܚܪܘ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܬܗܘܘܢ ܠܗܘܢ ܚ̈ܬܢܐ ܘܬܬܚܠܛܘܢ ܒܗܘܢ ܘܗܢܘܢ ܒܟܘܢ
'n dyn thhpkwn wththnqpwn bshrk' dhlyn emm' d'shthkhrw bynthkwn wthhwwn lhwn khthn' wththkhlTwn bhwn whnwn bkwn
“But if you do at all go back, and hold fast to the remnant of these nations, even these who remain among you, and make marriages with them, and go in to them, and they to you;
13
ܗܘܝܬܘܢ ܝ̇ܕܥܝܢ ܕܛܘܒ ܠܐ ܡܘܣܦ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܠܡܚܪܒ ܠܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܟܘܢ ܠܦܚ̈ܐ ܘܠܬܘܩ̈ܠܬܐ ܘܠܘ̈ܠܝܬܐ ܒܨ̈ܕܥܝܟܘܢ ܘܨܢܪ̈ܝܬܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟܘܢ ܥܕܡܐ ܕܬܐܒܕܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ
hwythwn ydeyn dTwb l' mwsp mry' 'lhkwn lmkhrb lhlyn emm' mn qdmykwn wnhwwn lkwn lpkh' wlthwqlth' wlwlyth' btsdeykwn wtsnryth' beynykwn edm' dth'bdwn mn 're' Tbth' dyhb lkwn mry' 'lhkwn
know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you.
14
ܐܢܐ ܕܝܢ ܗܐ ܐ̇ܙܠ ܐܢܐ ܒܐܘܪܚܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܝ̇ܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܟܠܗ ܠܒܟܘܢ ܘܒܟܘܠܗ̇ ܢܦܫܟܘܢ ܕܠܐ ܒܛܠܬ ܡܠܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܛܒ̈ܬܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܠܝܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܐܬ̈ܝ ܥܠܝܟܘܢ ܘܠܐ ܒܛܠܬ ܡܠܬܐ ܚܕܐ
'n' dyn h' 'zl 'n' b'wrkh' dklh 're' 'nthwn dyn ydeyn 'nthwn bklh lbkwn wbkwlh npshkwn dl' bTlth mlth' khd' mn klhyn ml' Tbth' d'mr mry' 'lhkwn elykwn klhyn 'thy elykwn wl' bTlth mlth' khd'
“Behold, today I am going the way of all the earth. You know in all your hearts and in all your souls that not one thing has failed of all the good things which Yahweh your God spoke concerning you. All have happened to you. Not one thing has failed of it.
15
ܘܐܝܟܢܐ ܕܝܢ ܕܐܬ̈ܝ ܥܠܝܟܘܢ ܟܘܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܛܒ̈ܬܐ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܗܟܢܐ ܢܐܬ̈ܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܠܘ̈ܛܬܐ ܥܕܡܐ ܕܢܘܒܕܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܛܒܬܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ
w'ykn' dyn d'thy elykwn kwlhyn ml' Tbth' d'mr lkwn mry' 'lhkwn hkn' n'thyn elykwn klhyn lwTth' edm' dnwbdkwn mn 're' hd' Tbth' dyhb lkwn
It shall happen that as all the good things have come on you of which Yahweh your God spoke to you, so Yahweh will bring on you all the evil things, until he has destroyed you from off this good land which Yahweh your God has given you,
16
ܐܢ ܬܥܒܪܘܢ ܥܠ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܥܠ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܐܬܦܩܕܬܘܢ ܘܬܐܙܠܘܢ ܘܬܦܠܚܘܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܘܬܣܓܕܘܢ ܠܗܘܢ ܢܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܠܝܟܘܢ ܘܬܐܒܕܘܢ ܒܥܓܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ
'n thebrwn el dythq' dmry' 'lhkwn wel pwqdn' d'thpqdthwn wth'zlwn wthplkhwn l'lh' 'khrn' wthsgdwn lhwn nthkhmth rwgzh dmry' 'lhkwn elykwn wth'bdwn begl mn 're' Tbth' dyhb lkwn
when you disobey the covenant of Yahweh your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them. Then Yahweh’s anger will be kindled against you, and you will perish quickly from off the good land which he has given to you.”