1
ܘܩܪܒܘ ܪ̈ܝܫܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܠܘܬ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܠܘܬ ܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܘܠܘܬ ܪ̈ܝܫܐ ܕܐ̈ܒܗܬܐ ܕܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
wqrbw rysh' dkhn' wlwy' lwth 'lyezr khn' wlwth yshwe brnwn wlwth rysh' d'bhth' dshbT' d'ysryl
Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
2
ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܒܫܝܠܘ ܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܡܪܝܐ ܦܩܕ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ ܕܢܬܠܘܢ ܠܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܠܡܥܡܪ ܒܗܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܠܒܥܝܪܢ
w'mrw lhwn bshylw b're' dknen mry' pqd b'yd' dmwsh' dnthlwn ln qwry' lmemr bhyn w'gwrsyhyn lbeyrn
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “Yahweh commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
3
ܘܝܗܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܠܠܘ̈ܝܐ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wyhbw bny 'ysr'yl llwy' mn yrthwthhwn el mlth pwmh dmry' qwry' hlyn w'gwrsyhyn
The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands.
4
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܩܗܬ ܕܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܘܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܫܡܥܘܢ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܒܦܨܬܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ
wnpqth ptsth' dshrbth' dqhth dbny 'hrwn khn' mn lwy' wyhbw lhwn mn shbT' dyhwd' wmn shbT' dshmewn wmn shbT' dbnymyn bptsth' qwry' thlthesr'
The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
5
ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܩܗܬ ܕܐܫܬܚܪܘ ܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܕܢ ܘܡܢ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܣܪ
wlbnwhy dqhth d'shthkhrw yhbw lhwn mn shbT' d'prym wmn shbT' ddn wmn plgh dshbT' dmnsh' qwry' esr
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
6
ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܓܪܫܘܢ ܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܝܣܟܪ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܫܝܪ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܢܦܬܠܝ ܘܡܢ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܒܡܬܢܝܢ ܒܦܨܬܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ
wlbnwhy dgrshwn yhbw lhwn mn shbT' d'yskr wmn shbT' d'shyr wmn shbT' dnpthly wmn plgh dshbT' dmnsh' bmthnyn bptsth' qwry' thlthesr'
The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7
ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܡܪܪܝ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܪܘܒܝܠ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܓܕ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ
wlbnwhy dmrry lshrbthhwn yhbw lhwn mn shbT' drwbyl wmn shbT' dgd wmn shbT' dzbwlwn qwry' thrthesr'
The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
8
ܘܝܗܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܠܘ̈ܝܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܒܦܨ̈ܐ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ
wyhbw bny 'ysryl llwy' qwry' hlyn w'gwrsyhyn bpts' 'ykn' dpqd mry' lmwsh'
The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.
9
ܘܗܠܝܢ ܫ̈ܡܗܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܒܘ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܫܡܥܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܒܫܡ̈ܗܝܗܝܢ
whlyn shmh' dqwry' dyhbw mn shbT' dyhwd' wmn shbT' dshmewn qwry' bshmhyhyn
They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
10
ܘܗ̈ܘܝ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܗܪܘܢ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܩܗܬ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܠܘܝ ܡܛܠ ܕܕܝܠܗܘܢ ܗܘܬ ܦܨܬܐ ܩܕܡܝܬܐ
whwy lbnwhy d'hrwn mn shrbth' dqhth mn bnwhy dlwy mTl ddylhwn hwth ptsth' qdmyth'
and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
11
ܘܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܠܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ ܕܒܛܘܪܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܟܕ ܚ̇ܕܪܝܢ ܠܗ̇
wyhbw lhwn lqwryth 'rbe d'bwhwn dgnbr' dhy hy khbrwn dbTwr' dyhwd' wl'gwrsyh kd khdryn lh
They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
12
ܘܠܚܩ̈ܠܬܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܘܠܫܪܟܐ ܕܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܝܗܒܘ ܠܟܠܒ ܒܪ ܝܘܦܢܐ ܒܝܪܬܘܬܗ
wlkhqlthh dqryth' wlshrk' d'gwrsyh yhbw lklb br ywpn' byrthwthh
But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13
ܘܠܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܝܗܒܘ ܩܪܝܬܐ ܕܡܫܘ̈ܙܒܐ ܡܢ ܩ̈ܛܝܠܐ ܠܚܒܪܘܢ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܠܒܢܐ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wlbny 'hrwn khn' yhbw qryth' dmshwzb' mn qTyl' lkhbrwn wl'gwrsyh wllbn' wl'gwrsyh
To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
14
ܘܠܝܪܬ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܐܫܬܡܘܥ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wlyrth wl'gwrsyh wl'shthmwe wl'gwrsyh
Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
15
ܘܠܚܠܘ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܕܒܝܪ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wlkhlw wl'gwrsyh wldbyr wl'gwrsyh
Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
16
ܘܠܥܝܢ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܥܛܐ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܒܝܬ ܫܡܫ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܕܫܡܥܘܢ
wleyn wl'gwrsyh wleT' wl'gwrsyh wlbyth shmsh wl'gwrsyh qwry' thshe mn shbT' dyhwd' wdshmewn
Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.
17
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܓܒܥܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܓܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wmn shbT' dbnymyn gbewn w'gwrsyh wgbe w'gwrsyh
Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
18
ܘܥܢܬܘܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܠܡܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܐܪܒܥ
wenthwth w'gwrsyh welmwn w'gwrsyh mdynth' 'rbe
Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
19
ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
klhyn qwry' dbny 'hrwn khn' thlthesr' w'gwrsyhyn
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
20
ܘܠܫܪܒܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܩܗܬ ܕܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܩܗܬ ܗ̈ܘܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܦܨ̈ܝܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܦܪܝܡ
wlshrbth' dlwy' dbny qhth d'shthkhrw mn bny qhth hwy qwry' dptsyhwn mn shbT' d'prym
The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21
ܘܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܩܪܝܬܐ ܕܒܝܬ ܡܫܘܙܒܘܬܐ ܕܩ̈ܛܘܠܐ ܠܫܟܝܡ ܕܒܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܓܕܪ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wyhbw lhwn qryth' dbyth mshwzbwth' dqTwl' lshkym dbTwr' d'prym wl'gwrsyh wlgdr wl'gwrsyh
They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
22
ܘܠܩܒܨܝܡ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܒܝܬ ܚܘܪܢ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wlqbtsym wl'gwrsyh wlbyth khwrn wl'gwrsyh qwry' 'rbe w'gwrsyhyn
Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities.
23
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܕܢ ܐܬܠܩܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܓܒܬܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wmn shbT' ddn 'thlq' w'gwrsyh wgbthwn w'gwrsyh
Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
24
ܘܐܠܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܓܬܪܡܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'lwn w'gwrsyh wgthrmwn w'gwrsyh qwry' 'rbe w'gwrsyhyn
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities.
25
ܘܡܢ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܬܥܢܟ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܓܬܪܡܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wmn plgh dshbT' dmnsh' thenk w'gwrsyh wgthrmwn w'gwrsyh qwry' thrthyn w'gwrsyhyn
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities.
26
ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܡܕܝܢ̈ܬܐ ܥܣܪ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܗ̈ܘܝ ܠܫܪܒܬܐ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܕܩܗܬ ܕܐܫܬܚܪܘ
klhyn qwry' wmdynth' esr w'gwrsyhyn hwy lshrbth' dbnwhy dqhth d'shthkhrw
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
27
ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܓܪܫܘܢ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܗ̈ܘܝ ܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܡܢ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܕܒܝܬ ܫܘܘܙܒܐ ܕܩ̈ܛܘܠܐ ܓܘܠܢ ܕܒܡܬܢܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܣܬܪܘܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wlbnwhy dgrshwn mn shrbth' dlwy' hwy qwryhwn mn plgh dshbT' dmnsh' mn qryth' dbyth shwwzb' dqTwl' gwln dbmthnyn w'gwrsyh westhrwth w'gwrsyh qwry' thrthyn w'gwrsyhyn
They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities.
28
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܝܣܟܪ ܩܫܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܪܒܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wmn shbT' d'yskr qshyn w'gwrsyh wrbth w'gwrsyh
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
29
ܘܝܪܡܘܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܝܢ ܓܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wyrmwth w'gwrsyh weyn gd w'gwrsyh qwry' 'rbe w'gwrsyhyn
Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
30
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܫܝܪ ܡܫܐܝܠ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܟܪܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wmn shbT' d'shyr msh'yl w'gwrsyh wekrwn w'gwrsyh
Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
31
ܘܚܠܩܘܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܪܚܘܒ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wkhlqwth w'gwrsyh wrkhwb w'gwrsyh qwry' 'rbe w'gwrsyhyn
Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.
32
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܢܦܬܠܝ ܩܪܝܬܐ ܕܒܝܬ ܫܘܘܙܒܐ ܕܩ̈ܛܘܠܐ ܪܩܡ ܕܒܓܠܝܠܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܚܡܪܘܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܩܪܬܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wmn shbT' dnpthly qryth' dbyth shwwzb' dqTwl' rqm dbglyl' w'gwrsyh wkhmrwd w'gwrsyh wqrthn w'gwrsyh qwry' thlth w'gwrsyhyn
Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities.
33
ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܓܪܫܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
klhyn qwry' dshrbth' dbny grshwn qwry' thlthesr' w'gwrsyhyn
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
34
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܢܟܚ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܩܪܬܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wmn shbT' dzbwlwn nkkh w'gwrsyh wqrthn w'gwrsyh
To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
35
ܘܪܡܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܝܗܠܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wrmn w'gwrsyh wyhl' w'gwrsyh qwry' 'rbe w'gwrsyhyn
Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities.
36
ܗ̈ܘܝ ܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܪܘܒܝܠ ܝܗܨ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
hwy qwryhwn mn shbT' drwbyl yhts w'gwrsyh
Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
37
ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
qwry' 'rbe w'gwrsyhyn
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities.
38
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܓܕ ܩܪܝܬܐ ܕܫܘܘܙܒܐ ܕܩ̈ܛܘܠܐ ܪܡܬ ܓܠܥܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܡܚܢܝܡ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
wmn shbT' dgd qryth' dshwwzb' dqTwl' rmth gled w'gwrsyh wmkhnym w'gwrsyh
Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,
39
ܘܚܫܒܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܝܥܙܝܪ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wkhshbwn w'gwrsyh wyezyr w'gwrsyh qwry' 'rbe w'gwrsyhyn
Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
40
ܗܠܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܡܪܪܝ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܕܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܘܣܠܩ ܒܦܨܬܗܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
hlyn qwry' dbny mrry lshrbthhwn d'shthkhrw mn shrbth' dlwy' wslq bptsthhwn qwry' thrthesr' w'gwrsyhyn
All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
41
ܘܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܕܠܘ̈ܝܐ ܒܓܘ ܝܪܬܘܬܐ ܐܢܝ̈ܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܗ̈ܘܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܐܪܒܥܝܢ ܘܬܡܢܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wklhyn qwry' hlyn dlwy' bgw yrthwth' 'nyn dbny 'ysryl whwy qwry' dlwy' 'rbeyn wthmn' w'gwrsyhyn
All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
42
ܝ̇ܬܒ̈ܢ ܗ̈ܘܝ ܕܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܡܕܝܢ̈ܬܐ ܗܠܝܢ ܩܪܝܬܐ ܩܪܝܬܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܚܕܝܪܝܢ ܠܗܝܢ ܘܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܘܡܕܝܢ̈ܬܐ ܗܟܢܐ
ythbn hwy dyn qwry' wmdynth' hlyn qryth' qryth' w'gwrsyhyn khdyryn lhyn wklhyn qwry' hlyn wmdynth' hkn'
Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
43
ܘܝܗܒ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܐܝܡܐ ܠܡܬܠ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܝܪܬܘܗ̇ ܘܐܝܬܒܘ ܒܗ̇
wyhb mry' l'ysryl klh 're' d'ym' lmthl l'bhyhwn wyrthwh w'ythbw bh
So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
44
ܘܐܢܝܚ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝܗܘܢ ܐܝܟ ܕܐܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܐܢܫ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܠܐ ܩܡ ܩܕܡܝܗܘܢ ܐܠܐ ܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܠܟܘܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ
w'nykh lhwn mry' mn klhwn khdryhwn 'yk d'ym' l'bhyhwn w'nsh mn beldbbyhwn l' qm qdmyhwn 'l' 'shlm 'nwn mry' lkwlhwn beldbbyhwn b'ydyhwn
Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand.
45
ܘܠܐ ܒܛܠܬ ܚܕܐ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܛܒ̈ܬܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܐܠܐ ܟܘܠܗܝܢ ܗ̈ܘܝ
wl' bTlth khd' mn klhyn ml' Tbth' d'mr mry' ldbyth 'ysryl 'l' kwlhyn hwy
Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.