Joshua · Chapter 19
Peshitta OT
50 verses
1
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܠܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܗܘܬ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܒܓܘ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ
yhwd' dbny yrthwth' bgw yrthwthhwn whwth lshrbthhwn shmewn dbny lshbT' dthrthyn ptsth' wnpqth
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2
ܘܗ̈ܘܝ ܠܗܘܢ ܒܝܪܬܘܬܗܘܢ ܒܪܫܒܥ ܘܫܒܥ ܘܡܘܠܕܐ
wmwld' wshbe brshbe byrthwthhwn lhwn whwy
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
5
ܘܨܢܩܠܓ ܘܒܝܬ ܡܪܟܒܘܬ ܘܚܨܪ ܣܘܣܐ
sws' wkhtsr mrkbwth wbyth wtsnqlg
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6
ܘܒܝܬ ܠܒܘܬ ܘܫܪܘܝܢܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn 'rbesr' qwry' wshrwynn lbwth wbyth
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7
ܘܥܝܢ ܘܪܡܝܢ ܘܓܬܪ ܘܥܫܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn 'rbe qwry' weshn wgthr wrmyn weyn
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8
ܘܟܠܗܘܢ ܐܓܘܪ̈ܣܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗܝܢ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܥܕܡܐ ܠܒܥܬ ܒܝܬ ܪܡܬܐ ܕܒܬܝܡܢܐ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
lshrbthhwn shmewn dbny dshbT' yrthwth' hy hd' dbthymn' rmth' byth lbeth edm' hlyn lqwry' lhyn dkhdyryn 'gwrs' wklhwn
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9
ܡܢ ܚܒܠܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܗܘܬ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܡܛܠ ܕܣܓܝܐܐ ܗܘܬ ܦܠܓܘܬܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܐܝܪܬܘ ܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗܘܢ
yrthwthhwn mn shmewn bny w'yrthw yhwd' dbny plgwthhwn hwth dsgy'' mTl shmewn dbny yrthwth' hwth yhwd' dbny khbl' mn
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10
ܘܣܠܩܬ ܦܨܬܐ ܕܬܠܬ ܠܒܢ̈ܝ ܙܒܘܠܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܐܫܕܘܕ
l'shdwd edm' dyrthwthhwn thkhwm' whw' lshrbthhwn zbwlwn lbny dthlth ptsth' wslqth
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11
ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܗܘܢ ܠܡܥܪܒܐ ܘܠܪܡܬ ܬܥ̈ܠܐ ܘܦ̇ܓܥ ܒܕܒܫܬ ܘܦ̇ܓܥ ܒܢܚܠܐ ܕܩܕܡ ܢܩܡܥܡ
nqmem dqdm bnkhl' wpge bdbshth wpge thel' wlrmth lmerb' thkhwmhwn wslq
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12
ܘܗ̇ܦܟ ܡܢ ܐܫܕܘܕ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܟܣܠܘܬ ܘܕܒܬܘܪ ܘܢ̇ܦܩ ܠܪܒܬ ܘܣ̇ܠܩ ܠܢܦܝܥ
lnpye wslq lrbth wnpq wdbthwr dkslwth thkhwm' el shmsh' mdnkhy mn 'shdwd mn whpk
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13
ܘܡܢ ܬܡܢ ܥ̇ܒܪ ܩܕܡܝܬ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܓܬ ܘܠܚܦܪ ܘܠܥܬܐ ܘܠܩܨܝܢ ܘܢ̇ܦܩ ܠܪܡܘܢ ܘܠܡܬܘܐ ܘܠܥܘܐ
wlew' wlmthw' lrmwn wnpq wlqtsyn wleth' wlkhpr lgth mdnkh' mn qdmyth ebr thmn wmn
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14
ܘܚ̇ܕܪ ܠܗ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܕܚܕܝܬܘܢ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܢܚܠܐ ܕܟܦܬܢܐܝܠ
dkpthn'yl lnkhl' mpqnwhy whwyn dkhdythwn grby' mn thkhwm' lh wkhdr
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15
ܘܠܩܛܬ ܘܠܝܗܠܝܠ ܘܠܫܡܪܝܢ ܘܠܥܪܐܠܐ ܘܠܒܝܬ ܠܚܡ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn thrthesr' qwry' lkhm wlbyth wler'l' wlshmryn wlyhlyl wlqTth
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16
ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܙܒܘܠܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
lshrbthhwn zbwlwn dbny yrthwth' hy hd'
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܐܪܒܥ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܟܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
lshrbthhwn 'yskr dbny d'rbe ptsth' wnpqth
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܐܝܙܪܥܝܠ ܘܟܣܠܘܬ ܘܫܘܝܡ
wshwym wkslwth 'yzreyl thkhwmhwn whw'
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
21
ܘܪܡܬ ܥܝܢ ܘܥܢܝܢ ܘܥܝܢ ܚܕܐ ܘܒܝܬ ܦܨܝܢ
ptsyn wbyth khd' weyn wenyn eyn wrmth
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22
ܘܦ̇ܓܥ ܬܚܘܡܐ ܒܬܘܪ ܘܒܫܚܨܝܡܐ ܘܒܒܝܬ ܫܡܫ ܘܗ̇ܘܐ ܡܦܩܢܗ ܕܬܚܘܡܗܘܢ ܠܝܘܪܕܢܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn thlthesr' qwry' lywrdnn dthkhwmhwn mpqnh whw' shmsh wbbyth wbshkhtsym' bthwr thkhwm' wpge
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23
ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܟܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn qwry' lshrbthhwn 'yskr dbny dshbT' yrthwth' hy hd'
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܚܡܫ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܫܝܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
lshrbthhwn 'shyr dbny dshbT' dkhmsh ptsth' wnpqth
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܚܩܠܬ ܘܚܠܝ ܘܒܛܢ ܘܐܟܫܦ
w'kshp wbTn wkhly khqlth thkhwmhwn whw'
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26
ܘܐܡܠܟ ܘܥܡܟܪ ܘܡܫܐܝܠ ܘܦ̇ܓܥ ܒܟܪܡܠܐ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܫܝܚܘܪ ܘܠܒܝܬ
wlbyth wshykhwr merb' mn bkrml' wpge wmsh'yl wemkr w'mlk
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27
ܘܗ̇ܦܟ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ ܠܒܝܬ ܕܓܘܢ ܘܦ̇ܓܥ ܒܙܒܘܠܘܢ ܘܒܢܚܠܐ ܕܢܦܬܚܐܝܠ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܕܒܝܬ ܘܥܘܡܩܐ ܘܕܢܥܐܝܠ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܟܘܒܠ ܡܢ ܓܪܒܝܐ
grby' mn kwbl el wnpq wdne'yl wewmq' wdbyth grby' mn dnpthkh'yl wbnkhl' bzbwlwn wpge dgwn lbyth shmsh' mdnkhy mn whpk
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28
ܘܠܥܒܪܘܢ ܘܠܪܚܐܒ ܘܠܚܡܘܢ ܘܠܩܥܐ ܥܕܡܐ ܠܨܝܕܘܢ ܪܒܐ
rb' ltsydwn edm' wlqe' wlkhmwn wlrkh'b wlebrwn
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29
ܘܗ̇ܦܟ ܬܚܘܡܐ ܠܪܡܬܐ ܘܥܕܡܐ ܠܨܘܪ ܡܕܝܢܬܐ ܥܫܝܢܬܐ ܘܗ̇ܦܟ ܬܚܘܡܐ ܠܚܣ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܡܥܪܒܐ ܡܢ ܢܚܠܐ ܕܝܪܒ
dyrb nkhl' mn lmerb' mpqnwhy whwyn lkhs thkhwm' whpk eshynth' mdynth' ltswr wedm' lrmth' thkhwm' whpk
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30
ܘܥܘܡܩܐ ܘܐܦܩ ܘܪܚܘܒ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܣܪܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn wthrthyn esryn qwry' wrkhwb w'pq wewmq'
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31
ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܫܝܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn hlyn qwry' lshrbthhwn 'shyr dbny dshbT' yrthwth' hy hd'
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܬ ܕܒܢ̈ܝ ܢܦܬܠܝ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
lshrbthhwn npthly dbny dshth ptsth' wnpqth
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܚܠܦܐ ܘܡܢ ܐܠܘܢ ܘܡܢ ܨܢܥܡ ܘܐܕܡܐ ܘܢܩܒ ܘܢܒܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܠܩܘܡ ܘܗ̇ܘܐ ܡܦܩܢܗܝܢ ܠܝܘܪܕܢܢ
lywrdnn mpqnhyn whw' llqwm edm' wnb'yl wnqb w'dm' tsnem wmn 'lwn wmn khlp' mn thkhwmhwn whw'
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34
ܘܗ̇ܦܟ ܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ ܠܐܙܢܘܬܒܘܙ ܘܢ̇ܦܩ ܡܢ ܬܡܢ ܠܚܩܝܩ ܘܦ̇ܓܥ ܒܙܒܘܠܘܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܒܐܫܝܪ ܦ̇ܓܥ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܒܝܗܘܕܐ ܒܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ
shmsh' mdnkhy mn bywrdnn wbyhwd' merb' mn pge wb'shyr thymn' mn bzbwlwn wpge lkhqyq thmn mn wnpq l'znwthbwz lmerb' thkhwm' whpk
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35
ܘܒܡܕܝܢ̈ܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܒܨܘܪ ܘܒܨܝܕܢ ܘܒܚܡܬ ܘܩܪܝܬ ܘܟܢܪܬ
wknrth wqryth wbkhmth wbtsydn btswr rwrbth' wbmdynth'
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
38
ܘܕܝܐܘܢ ܘܡܓܕܠܐܝܠ ܘܚܕܘܡ ܘܒܝܬ ܥܢܬ ܘܒܝܬ ܫܡܫ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܬܫܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn thshesr' mdynth' shmsh wbyth enth wbyth wkhdwm wmgdl'yl wdy'wn
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
40
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܒܥ ܕܒܢ̈ܝ ܕܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
lshrbthhwn dn dbny dshbe ptsth' wnpqth
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܨܕܥܐ ܘܐܫܬܘܐܝܠ ܘܩܪܝܬܐ ܕܫܡܫ
dshmsh wqryth' w'shthw'yl tsde' dyrthwthhwn thkhwm' whw'
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
46
ܘܡܚܪܩܘܢ ܘܟܪܩܘܢ ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܠܘܩܒܠ ܐܝܠܬ
'ylth dlwqbl lthkhwm' edm' wkrqwn wmkhrqwn
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47
ܘܢܦܩ ܬܚܘܡܐ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܕܕܢ ܡܢܗܘܢ ܘܣܠܩܘ ܒܢ̈ܝ ܕܢ ܘܥܒܕܘ ܩܪܒܐ ܥܡ ܐ̈ܢܫܐ ܕܐܝܢܘ ܘܟܒܫܘܗ̇ ܘܚܪܒܘܗ̇ ܒܦܘܡܐ ܕܣܝܦܐ ܘܝܪܬܘܗ̇ ܘܐܝܬܒܘ ܒܗ̇ ܘܩܪܐܘܗ̇ ܠܐܝܢܘ ܕܢ ܥܠ ܫܡ ܕܢ ܐܒܘܗܘܢ
'bwhwn dn shm el dn l'ynw wqr'wh bh w'ythbw wyrthwh dsyp' bpwm' wkhrbwh wkbshwh d'ynw 'nsh' em qrb' webdw dn bny wslqw mnhwn ddn dbnwhy thkhwm' wnpq
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48
ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܕܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܗܠܝܢ ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn wqwry' hlyn mdynth' lshrbthhwn dn dbny dshbT' yrthwth' hy hd'
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49
ܘܫܠܡܘ ܠܡܐܪܬܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܘܝܗܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܝܪܬܘܬܐ ܠܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܒܝܢܬܗܘܢ
bynthhwn brnwn lyshwe yrthwth' 'ysr'yl bny wyhbw bthkhwmyh l're' lm'rthh wshlmw
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50
ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܝܗܒܘ ܠܗ ܩܪܝܬܐ ܕܫܐܠ ܠܬܡܢܬܣܪܚ ܕܒܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܒܢܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܘܐܝܬܒ ܒܗ̇
bh w'ythb lqryth' wbnh d'prym dbTwr' lthmnthsrkh dsh'l qryth' lh yhbw dmry' pwmh mlth el
According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51
ܗܠܝܢ ܝܪ̈ܬܘܬܐ ܕܐܘܪܬ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܘܪ̈ܫܐ ܕܐ̈ܒܗܬܐ ܕܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܦܨ̈ܐ ܒܫܝܠܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܘܫܠܡܘ ܠܡܦܠܓܘܬܗ̇ ܠܐܪܥܐ
l're' lmplgwthh wshlmw zbn' dmshkn bthre' mry' qdm bshylw bpts' d'ysryl dshbT' d'bhth' wrsh' brnwn wyshwe khn' 'lyezr d'wrth yrthwth' hlyn
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.