1
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܠܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܗܘܬ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܒܓܘ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ
wnpqth ptsth' dthrthyn lshbT' dbny shmewn lshrbthhwn whwth yrthwthhwn bgw yrthwth' dbny yhwd'
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2
ܘܗ̈ܘܝ ܠܗܘܢ ܒܝܪܬܘܬܗܘܢ ܒܪܫܒܥ ܘܫܒܥ ܘܡܘܠܕܐ
whwy lhwn byrthwthhwn brshbe wshbe wmwld'
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
5
ܘܨܢܩܠܓ ܘܒܝܬ ܡܪܟܒܘܬ ܘܚܨܪ ܣܘܣܐ
wtsnqlg wbyth mrkbwth wkhtsr sws'
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6
ܘܒܝܬ ܠܒܘܬ ܘܫܪܘܝܢܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wbyth lbwth wshrwynn qwry' 'rbesr' w'gwrsyhyn
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7
ܘܥܝܢ ܘܪܡܝܢ ܘܓܬܪ ܘܥܫܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
weyn wrmyn wgthr weshn qwry' 'rbe w'gwrsyhyn
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8
ܘܟܠܗܘܢ ܐܓܘܪ̈ܣܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗܝܢ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܥܕܡܐ ܠܒܥܬ ܒܝܬ ܪܡܬܐ ܕܒܬܝܡܢܐ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
wklhwn 'gwrs' dkhdyryn lhyn lqwry' hlyn edm' lbeth byth rmth' dbthymn' hd' hy yrthwth' dshbT' dbny shmewn lshrbthhwn
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9
ܡܢ ܚܒܠܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܗܘܬ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܡܛܠ ܕܣܓܝܐܐ ܗܘܬ ܦܠܓܘܬܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܐܝܪܬܘ ܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗܘܢ
mn khbl' dbny yhwd' hwth yrthwth' dbny shmewn mTl dsgy'' hwth plgwthhwn dbny yhwd' w'yrthw bny shmewn mn yrthwthhwn
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10
ܘܣܠܩܬ ܦܨܬܐ ܕܬܠܬ ܠܒܢ̈ܝ ܙܒܘܠܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܐܫܕܘܕ
wslqth ptsth' dthlth lbny zbwlwn lshrbthhwn whw' thkhwm' dyrthwthhwn edm' l'shdwd
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11
ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܗܘܢ ܠܡܥܪܒܐ ܘܠܪܡܬ ܬܥ̈ܠܐ ܘܦ̇ܓܥ ܒܕܒܫܬ ܘܦ̇ܓܥ ܒܢܚܠܐ ܕܩܕܡ ܢܩܡܥܡ
wslq thkhwmhwn lmerb' wlrmth thel' wpge bdbshth wpge bnkhl' dqdm nqmem
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12
ܘܗ̇ܦܟ ܡܢ ܐܫܕܘܕ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܟܣܠܘܬ ܘܕܒܬܘܪ ܘܢ̇ܦܩ ܠܪܒܬ ܘܣ̇ܠܩ ܠܢܦܝܥ
whpk mn 'shdwd mn mdnkhy shmsh' el thkhwm' dkslwth wdbthwr wnpq lrbth wslq lnpye
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13
ܘܡܢ ܬܡܢ ܥ̇ܒܪ ܩܕܡܝܬ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܓܬ ܘܠܚܦܪ ܘܠܥܬܐ ܘܠܩܨܝܢ ܘܢ̇ܦܩ ܠܪܡܘܢ ܘܠܡܬܘܐ ܘܠܥܘܐ
wmn thmn ebr qdmyth mn mdnkh' lgth wlkhpr wleth' wlqtsyn wnpq lrmwn wlmthw' wlew'
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14
ܘܚ̇ܕܪ ܠܗ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܕܚܕܝܬܘܢ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܢܚܠܐ ܕܟܦܬܢܐܝܠ
wkhdr lh thkhwm' mn grby' dkhdythwn whwyn mpqnwhy lnkhl' dkpthn'yl
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15
ܘܠܩܛܬ ܘܠܝܗܠܝܠ ܘܠܫܡܪܝܢ ܘܠܥܪܐܠܐ ܘܠܒܝܬ ܠܚܡ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wlqTth wlyhlyl wlshmryn wler'l' wlbyth lkhm qwry' thrthesr' w'gwrsyhyn
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16
ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܙܒܘܠܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
hd' hy yrthwth' dbny zbwlwn lshrbthhwn
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܐܪܒܥ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܟܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
wnpqth ptsth' d'rbe dbny 'yskr lshrbthhwn
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܐܝܙܪܥܝܠ ܘܟܣܠܘܬ ܘܫܘܝܡ
whw' thkhwmhwn 'yzreyl wkslwth wshwym
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
21
ܘܪܡܬ ܥܝܢ ܘܥܢܝܢ ܘܥܝܢ ܚܕܐ ܘܒܝܬ ܦܨܝܢ
wrmth eyn wenyn weyn khd' wbyth ptsyn
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22
ܘܦ̇ܓܥ ܬܚܘܡܐ ܒܬܘܪ ܘܒܫܚܨܝܡܐ ܘܒܒܝܬ ܫܡܫ ܘܗ̇ܘܐ ܡܦܩܢܗ ܕܬܚܘܡܗܘܢ ܠܝܘܪܕܢܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wpge thkhwm' bthwr wbshkhtsym' wbbyth shmsh whw' mpqnh dthkhwmhwn lywrdnn qwry' thlthesr' w'gwrsyhyn
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23
ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܟܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
hd' hy yrthwth' dshbT' dbny 'yskr lshrbthhwn qwry' w'gwrsyhyn
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܚܡܫ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܫܝܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
wnpqth ptsth' dkhmsh dshbT' dbny 'shyr lshrbthhwn
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܚܩܠܬ ܘܚܠܝ ܘܒܛܢ ܘܐܟܫܦ
whw' thkhwmhwn khqlth wkhly wbTn w'kshp
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26
ܘܐܡܠܟ ܘܥܡܟܪ ܘܡܫܐܝܠ ܘܦ̇ܓܥ ܒܟܪܡܠܐ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܫܝܚܘܪ ܘܠܒܝܬ
w'mlk wemkr wmsh'yl wpge bkrml' mn merb' wshykhwr wlbyth
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27
ܘܗ̇ܦܟ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ ܠܒܝܬ ܕܓܘܢ ܘܦ̇ܓܥ ܒܙܒܘܠܘܢ ܘܒܢܚܠܐ ܕܢܦܬܚܐܝܠ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܕܒܝܬ ܘܥܘܡܩܐ ܘܕܢܥܐܝܠ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܟܘܒܠ ܡܢ ܓܪܒܝܐ
whpk mn mdnkhy shmsh' lbyth dgwn wpge bzbwlwn wbnkhl' dnpthkh'yl mn grby' wdbyth wewmq' wdne'yl wnpq el kwbl mn grby'
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28
ܘܠܥܒܪܘܢ ܘܠܪܚܐܒ ܘܠܚܡܘܢ ܘܠܩܥܐ ܥܕܡܐ ܠܨܝܕܘܢ ܪܒܐ
wlebrwn wlrkh'b wlkhmwn wlqe' edm' ltsydwn rb'
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29
ܘܗ̇ܦܟ ܬܚܘܡܐ ܠܪܡܬܐ ܘܥܕܡܐ ܠܨܘܪ ܡܕܝܢܬܐ ܥܫܝܢܬܐ ܘܗ̇ܦܟ ܬܚܘܡܐ ܠܚܣ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܡܥܪܒܐ ܡܢ ܢܚܠܐ ܕܝܪܒ
whpk thkhwm' lrmth' wedm' ltswr mdynth' eshynth' whpk thkhwm' lkhs whwyn mpqnwhy lmerb' mn nkhl' dyrb
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30
ܘܥܘܡܩܐ ܘܐܦܩ ܘܪܚܘܒ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܣܪܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wewmq' w'pq wrkhwb qwry' esryn wthrthyn w'gwrsyhyn
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31
ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܫܝܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
hd' hy yrthwth' dshbT' dbny 'shyr lshrbthhwn qwry' hlyn w'gwrsyhyn
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܬ ܕܒܢ̈ܝ ܢܦܬܠܝ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
wnpqth ptsth' dshth dbny npthly lshrbthhwn
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܚܠܦܐ ܘܡܢ ܐܠܘܢ ܘܡܢ ܨܢܥܡ ܘܐܕܡܐ ܘܢܩܒ ܘܢܒܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܠܩܘܡ ܘܗ̇ܘܐ ܡܦܩܢܗܝܢ ܠܝܘܪܕܢܢ
whw' thkhwmhwn mn khlp' wmn 'lwn wmn tsnem w'dm' wnqb wnb'yl edm' llqwm whw' mpqnhyn lywrdnn
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34
ܘܗ̇ܦܟ ܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ ܠܐܙܢܘܬܒܘܙ ܘܢ̇ܦܩ ܡܢ ܬܡܢ ܠܚܩܝܩ ܘܦ̇ܓܥ ܒܙܒܘܠܘܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܒܐܫܝܪ ܦ̇ܓܥ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܒܝܗܘܕܐ ܒܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ
whpk thkhwm' lmerb' l'znwthbwz wnpq mn thmn lkhqyq wpge bzbwlwn mn thymn' wb'shyr pge mn merb' wbyhwd' bywrdnn mn mdnkhy shmsh'
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35
ܘܒܡܕܝܢ̈ܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܒܨܘܪ ܘܒܨܝܕܢ ܘܒܚܡܬ ܘܩܪܝܬ ܘܟܢܪܬ
wbmdynth' rwrbth' btswr wbtsydn wbkhmth wqryth wknrth
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
38
ܘܕܝܐܘܢ ܘܡܓܕܠܐܝܠ ܘܚܕܘܡ ܘܒܝܬ ܥܢܬ ܘܒܝܬ ܫܡܫ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܬܫܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wdy'wn wmgdl'yl wkhdwm wbyth enth wbyth shmsh mdynth' thshesr' w'gwrsyhyn
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
40
ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܒܥ ܕܒܢ̈ܝ ܕܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
wnpqth ptsth' dshbe dbny dn lshrbthhwn
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܨܕܥܐ ܘܐܫܬܘܐܝܠ ܘܩܪܝܬܐ ܕܫܡܫ
whw' thkhwm' dyrthwthhwn tsde' w'shthw'yl wqryth' dshmsh
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
46
ܘܡܚܪܩܘܢ ܘܟܪܩܘܢ ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܠܘܩܒܠ ܐܝܠܬ
wmkhrqwn wkrqwn edm' lthkhwm' dlwqbl 'ylth
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47
ܘܢܦܩ ܬܚܘܡܐ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܕܕܢ ܡܢܗܘܢ ܘܣܠܩܘ ܒܢ̈ܝ ܕܢ ܘܥܒܕܘ ܩܪܒܐ ܥܡ ܐ̈ܢܫܐ ܕܐܝܢܘ ܘܟܒܫܘܗ̇ ܘܚܪܒܘܗ̇ ܒܦܘܡܐ ܕܣܝܦܐ ܘܝܪܬܘܗ̇ ܘܐܝܬܒܘ ܒܗ̇ ܘܩܪܐܘܗ̇ ܠܐܝܢܘ ܕܢ ܥܠ ܫܡ ܕܢ ܐܒܘܗܘܢ
wnpq thkhwm' dbnwhy ddn mnhwn wslqw bny dn webdw qrb' em 'nsh' d'ynw wkbshwh wkhrbwh bpwm' dsyp' wyrthwh w'ythbw bh wqr'wh l'ynw dn el shm dn 'bwhwn
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48
ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܕܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܗܠܝܢ ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
hd' hy yrthwth' dshbT' dbny dn lshrbthhwn mdynth' hlyn wqwry' w'gwrsyhyn
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49
ܘܫܠܡܘ ܠܡܐܪܬܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܘܝܗܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܝܪܬܘܬܐ ܠܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܒܝܢܬܗܘܢ
wshlmw lm'rthh l're' bthkhwmyh wyhbw bny 'ysr'yl yrthwth' lyshwe brnwn bynthhwn
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50
ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܝܗܒܘ ܠܗ ܩܪܝܬܐ ܕܫܐܠ ܠܬܡܢܬܣܪܚ ܕܒܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܒܢܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܘܐܝܬܒ ܒܗ̇
el mlth pwmh dmry' yhbw lh qryth' dsh'l lthmnthsrkh dbTwr' d'prym wbnh lqryth' w'ythb bh
According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51
ܗܠܝܢ ܝܪ̈ܬܘܬܐ ܕܐܘܪܬ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܘܪ̈ܫܐ ܕܐ̈ܒܗܬܐ ܕܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܦܨ̈ܐ ܒܫܝܠܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܘܫܠܡܘ ܠܡܦܠܓܘܬܗ̇ ܠܐܪܥܐ
hlyn yrthwth' d'wrth 'lyezr khn' wyshwe brnwn wrsh' d'bhth' dshbT' d'ysryl bpts' bshylw qdm mry' bthre' dmshkn zbn' wshlmw lmplgwthh l're'
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.