Trace Root Browse corpora Joshua 18
api

Joshua · Chapter 18

Peshitta OT 28 verses
Show
1
ܘܐܬܟܢܫܘ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܫܝܠܘ ܘܐܫܪܝܘ ܬܡܢ ܡܫܟܢܙܒܢܐ ܘܐܪܥܐ ܐܬܟܒܫܬ ܩܕܡܝܗܘܢ
qdmyhwn 'thkbshth w're' mshknzbn' thmn w'shryw lshylw 'ysryl dbny knwshth' klh w'thknshw
The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them.
2
ܘܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܦܠܓܘ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܫܒܥܐ
shbe' shbT' yrthwthhwn plgw dl' 'ysryl bny mn w'shthkhrw
Seven tribes remained among the children of Israel, which had not yet divided their inheritance.
3
ܘܐܡܪ ܝܫܘܥ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܡܬܪܦܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܥܠ ܠܡܐܪܬ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܟܘܢ
d'bhykwn 'lh' mry' lkwn dyhb 're' lm'rth lmel 'nthwn mthrpyn l'mthy edm' 'ysryl lbny yshwe w'mr
Joshua said to the children of Israel, “How long will you neglect to go in to possess the land, which Yahweh, the God of your fathers, has given you?
4
ܓܒܘ ܠܟܘܢ ܬܠܬܐ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܘܐܫܕܪ ܐܢܘܢ ܘܢܩܘܡܘܢ ܘܢܗܠܟܘܢ ܒܐܪܥܐ ܘܢܟܬܒܘܢܗ̇ ܠܦܘܬ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܘܢܐܬܘܢ ܠܘܬܝ
lwthy wn'thwn yrthwthhwn lpwth wnkthbwnh b're' wnhlkwn wnqwmwn 'nwn w'shdr shbT' mn gbryn thlth' thlth' lkwn gbw
Appoint for yourselves three men from each tribe. I will send them, and they shall arise, walk through the land, and describe it according to their inheritance; then they shall come to me.
5
ܘܢܦܠܓܘܢܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܫܒܥ ܦ̈ܠܓܘܢ ܘܝܗܘܕܐ ܢܩܘܡ ܥܠ ܬܚܘܡܗ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܕܒܝܬ ܝܘܣܦ ܢܩܘܡܘܢ ܥܠ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܓܪܒܝܐ
grby' mn thkhwmhwn el nqwmwn ywsp wdbyth thymn' mn thkhwmh el nqwm wyhwd' plgwn lshbe l're' wnplgwnh
They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.
6
ܘܐܢܬܘܢ ܟܘܬܒܘܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܫܒܥ ܦ̈ܠܓܘܢ ܘܐܝܬܐܘܗ̇ ܠܘܬܝ ܠܗܪܟܐ ܘܐܚܘܝܟܘܢ ܡܢܬܐ ܕܓܒܝܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ
'lhn mry' qdm dgby' mnth' w'khwykwn lhrk' lwthy w'yth'wh plgwn lshbe l're' kwthbwh w'nthwn
You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before Yahweh our God.
7
ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܦܠܓܘܬܐ ܠܠܘ̈ܝܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܡܛܠ ܕܟܗܢܘܬܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܘܓܕ ܘܪܘܒܝܠ ܘܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܩܒܠܘ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ
dmry' ebdh mwsh' lhwn dyhb mdnkh' mn dywrdnn bebr' yrthwthhwn qblw dmnsh' shbT' wplgwth wrwbyl wgd yrthwthhwn dmry' hw dkhnwthh mTl bynthkwn llwy' plgwth' dlyth mTl
However, the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of Yahweh gave them.”
8
ܘܩܡܘ ܓܒܪ̈ܐ ܘܐܙܠܘ ܘܦܩܕ ܝܫܘܥ ܠܗ̇ܢܘܢ ܕܐܙܠܘ ܠܡܟܬܒܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܗܠܟܘ ܒܐܪܥܐ ܘܟܘܬܒܘܗ̇ ܘܬܘ ܠܘܬܝ ܠܗܪܟܐ ܘܐܪܡܐ ܠܟܘܢ ܡ̈ܢܘܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܫܝܠܘ
bshylw mry' qdm mnwth' lkwn w'rm' lhrk' lwthy wthw wkwthbwh b're' hlkw zlw lhwn w'mr l're' lmkthbh d'zlw lhnwn yshwe wpqd w'zlw gbr' wqmw
The men arose and went. Joshua commanded those who went to survey the land, saying, “Go walk through the land, survey it, and come again to me. I will cast lots for you here before Yahweh in Shiloh.”
9
ܘܐܙܠܘ ܓܒܪ̈ܐ ܘܥܒܪܘ ܒܐܪܥܐ ܘܟܬܒܘ ܐܢܝ̈ܢ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܫܒܥ ܦ̈ܠܓܘܢ ܥܠ ܡܓܠܬܐ ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܠܫܝܠܘ ܡܕܝܢܬܐ
mdynth' lshylw yshwe lwth w'thw mglth' el plgwn shbe lqwry' 'nyn wkthbw b're' webrw gbr' w'zlw
The men went and passed through the land, and surveyed it by cities into seven portions in a book. They came to Joshua to the camp at Shiloh.
10
ܘܐܪܡܝܘ ܠܗܘܢ ܦܨ̈ܐ ܒܫܝܠܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܦܠܓܗ̇ ܬܡܢ ܝܫܘܥ ܠܐܪܥܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܦܠܓܘ̈ܬܐ
bplgwth' 'ysryl lbny l're' yshwe thmn wplgh mry' qdm bshylw pts' lhwn w'rmyw
Joshua cast lots for them in Shiloh before Yahweh. There Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
11
ܘܣܠܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܢܦܩ ܬܚܘܡܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܠܒܝܬ ܒܢ̈ܝ ܝܘܣܦ
ywsp bny wlbyth yhwd' bny lbyth dyrthwthhwn thkhwm' wnpq lshrbthhwn bnymyn dbny dshbT' ptsth' wslqth
The lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families. The border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.
12
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܠܣܛܪܐ ܕܓܪܒܝܐ ܡܢ ܝܘܪܕܢܢ ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܐܝܪܝܚܘ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܣ̇ܠܩ ܒܛܘܪܐ ܠܡܥܪܒܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܡܕܒܪܐ ܕܒܝܬ ܐܘܢ
'wn dbyth lmdbr' mpqnwhy whwyn lmerb' bTwr' wslq grby' mn d'yrykhw lsTr' thkhwm' wslq ywrdnn mn dgrby' lsTr' thkhwmhwn whw'
Their border on the north quarter was from the Jordan. The border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward. It ended at the wilderness of Beth Aven.
13
ܘܥ̇ܒܪ ܡܢ ܬܡܢ ܬܚܘܡܐ ܠܠܘܙ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܠܘܙ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܗܝ ܗܝ ܒܝܬ ܐܝܠ ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܐ ܠܥܛܪܘܬ ܐܕܪ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܒܝܬ ܚܘܪܢ ܬܚܬܝܬܐ
thkhthyth' khwrn dbyth thymn' dmn Twr' el 'dr leTrwth thkhwm' wnkhth 'yl byth hy hy thymn' mn dlwz sTr' el llwz thkhwm' thmn mn webr
The border passed along from there to Luz, to the side of Luz (also called Bethel), southward. The border went down to Ataroth Addar, by the mountain that lies on the south of Beth Horon the lower.
14
ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܝܡܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܠܐ̈ܦܝ ܒܝܬ ܚܘܪܢ ܕܒܬܝܡܢܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܥܠ ܩܘܪܝܬ ܒܥܠ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܡܕܝܢܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܗܢܐ ܗܘ ܣܛܪܐ ܕܝܡܐ
dym' sTr' hw hn' yhwd' dbny mdynth' neryn qwryth hy dhy bel qwryth el mpqnwhy whwyn dbthymn' khwrn byth dl'py Twr' mn thymn' mn dym' lsTr' thkhwm' wkh'r
The border extended, and turned around on the west quarter southward, from the mountain that lies before Beth Horon southward; and ended at Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), a city of the children of Judah. This was the west quarter.
15
ܘܣܛܪܐ ܕܬܝܡܢܐ ܡܢ ܣܘܦܐ ܕܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܢ̇ܦܩ ܬܚܘܡܐ ܠܝܡܐ ܘܢ̇ܦܩ ܠܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܢܦܬܠܝ
dnpthly dmy' lmbwe' wnpq lym' thkhwm' wnpq neryn dqwryth swp' mn dthymn' wsTr'
The south quarter was from the farthest part of Kiriath Jearim. The border went out westward, and went out to the spring of the waters of Nephtoah.
16
ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܣܘܦܗ ܕܛܘܪܐ ܠܐ̈ܦܝ ܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܕܐܝܬ ܒܥܘܡܩܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܕܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܝܒ̈ܘܣܝܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܢ̇ܚܬ ܠܥܝܢ ܕܘܓܠ
dwgl leyn wnkhth thymn' mn dybwsy' sTr' el dbrhnwm thkhwm' wnkhth grby' dmn dgnbr' bewmq' d'yth dbrhnwm nkhl' l'py dTwr' swph el thkhwm' wnkhth
The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel.
17
ܘܚ̇ܐܪ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢ̇ܦܩ ܠܡܒܘܥܐ ܕܫܡܫ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܓܠܝܠܐ ܕܠܘܩܒܠ ܡܣܩܢܐ ܕܪܡܝܢ ܘܢ̇ܚܬ ܠܠܒܢ ܘܠܒܗܢ ܕܒܪܗ ܕܪܘܒܝܠ
drwbyl dbrh wlbhn llbn wnkhth drmyn msqn' dlwqbl glyl' el wnpq dshmsh lmbwe' wnpq grby' mn wkh'r
It extended northward, went out at En Shemesh, and went out to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim. It went down to the stone of Bohan the son of Reuben.
18
ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܠܘܩܒܠ ܦܩܥܬܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢ̇ܚܬ ܠܦܩܥܬܐ
lpqeth' wnkhth grby' mn pqeth' dlwqbl sTr' el webr
It passed along to the side opposite the Arabah northward, and went down to the Arabah.
19
ܘܥ̇ܒܪ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܒܝܬ ܚܓܠܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܥܠ ܠܫܢܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܥܠ ܣܦܪ̈ܘܗܝ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܗܢܐ ܗܘ ܬܚܘܡܐ ܕܬܝܡܢܐ
dthymn' thkhwm' hw hn' thymn' mn dywrdnn sprwhy wel grby' mn dmlkh' dym' lshn' el dthkhwm' mpqnwhy whwyn grby' mn khgl' dbyth sTr' el thkhwm' webr
The border passed along to the side of Beth Hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
20
ܘܕܝܘܪܕܢܢ ܒܬܚ̈ܘܡܘܗܝ ܠܣܛܪܐ ܕܡܕܢܚܐ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܟܕ ܚ̇ܕܪܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
lshrbthhwn khdr' kd bthkhwmyh bnymyn dbny yrthwth' hy hd' dmdnkh' lsTr' bthkhwmwhy wdywrdnn
The Jordan was its border on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders around it, according to their families.
21
ܘܗܘ̈ܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܐܝܪܝܚܘ ܘܙܒܝܬ ܘܚܓܠܐ ܘܥܡܩ ܘܩܨܨ
wqtsts wemq wkhgl' wzbyth 'yrykhw lshrbthhwn bnymyn dbny dshbT' qwry' whwy
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
22
ܘܒܝܬ ܥܪܒܐ ܘܨܡܪܝܡ ܘܒܝܬ ܐܝܠ
'yl wbyth wtsmrym erb' wbyth
Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
23
ܘܥܘܝܢ ܘܦܪܐ ܘܥܘܦܪܐ
wewpr' wpr' wewyn
Avvim, Parah, Ophrah,
24
ܘܟܦܪ ܥܘܡܩܐ ܘܥܦܠܝ ܘܓܒܥ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
w'gwrsyhyn 'rbesr' qwry' wgbe weply ewmq' wkpr
Chephar Ammoni, Ophni, and Geba; twelve cities with their villages.
25
ܘܓܒܥܘܢ ܘܪܡܬܐ ܘܒܪܘ
wbrw wrmth' wgbewn
Gibeon, Ramah, Beeroth,
26
ܘܡܨܦܐ ܘܟܦܝܪܐ ܘܡܨܐ
wmts' wkpyr' wmtsp'
Mizpeh, Chephirah, Mozah,
27
ܘܪܩܡ ܘܪܦܐܝܠ ܘܬܪܐܠܐ
wthr'l' wrp'yl wrqm
Rekem, Irpeel, Taralah,
28
ܘܨܠܥ ܘܓܒܝܪܐ ܘܝܒܘܣ ܕܗܝ ܗܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܓܒܥܬ ܘܩܘܪܝܬܝܡ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
lshrbthhwn bnymyn dbny dshbT' yrthwth' hy hd' w'gwrsyhyn 'rbesr' qwry' wqwrythym wgbeth 'wrshlm hy dhy wybws wgbyr' wtsle
Zelah, Eleph, the Jebusite (also called Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.