1
ܘܐܬܟܢܫܘ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܫܝܠܘ ܘܐܫܪܝܘ ܬܡܢ ܡܫܟܢܙܒܢܐ ܘܐܪܥܐ ܐܬܟܒܫܬ ܩܕܡܝܗܘܢ
w'thknshw klh knwshth' dbny 'ysryl lshylw w'shryw thmn mshknzbn' w're' 'thkbshth qdmyhwn
The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them.
2
ܘܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܦܠܓܘ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܫܒܥܐ
w'shthkhrw mn bny 'ysryl dl' plgw yrthwthhwn shbT' shbe'
Seven tribes remained among the children of Israel, which had not yet divided their inheritance.
3
ܘܐܡܪ ܝܫܘܥ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܡܬܪܦܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܥܠ ܠܡܐܪܬ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܟܘܢ
w'mr yshwe lbny 'ysryl edm' l'mthy mthrpyn 'nthwn lmel lm'rth 're' dyhb lkwn mry' 'lh' d'bhykwn
Joshua said to the children of Israel, “How long will you neglect to go in to possess the land, which Yahweh, the God of your fathers, has given you?
4
ܓܒܘ ܠܟܘܢ ܬܠܬܐ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܘܐܫܕܪ ܐܢܘܢ ܘܢܩܘܡܘܢ ܘܢܗܠܟܘܢ ܒܐܪܥܐ ܘܢܟܬܒܘܢܗ̇ ܠܦܘܬ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܘܢܐܬܘܢ ܠܘܬܝ
gbw lkwn thlth' thlth' gbryn mn shbT' w'shdr 'nwn wnqwmwn wnhlkwn b're' wnkthbwnh lpwth yrthwthhwn wn'thwn lwthy
Appoint for yourselves three men from each tribe. I will send them, and they shall arise, walk through the land, and describe it according to their inheritance; then they shall come to me.
5
ܘܢܦܠܓܘܢܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܫܒܥ ܦ̈ܠܓܘܢ ܘܝܗܘܕܐ ܢܩܘܡ ܥܠ ܬܚܘܡܗ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܕܒܝܬ ܝܘܣܦ ܢܩܘܡܘܢ ܥܠ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܓܪܒܝܐ
wnplgwnh l're' lshbe plgwn wyhwd' nqwm el thkhwmh mn thymn' wdbyth ywsp nqwmwn el thkhwmhwn mn grby'
They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.
6
ܘܐܢܬܘܢ ܟܘܬܒܘܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܫܒܥ ܦ̈ܠܓܘܢ ܘܐܝܬܐܘܗ̇ ܠܘܬܝ ܠܗܪܟܐ ܘܐܚܘܝܟܘܢ ܡܢܬܐ ܕܓܒܝܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ
w'nthwn kwthbwh l're' lshbe plgwn w'yth'wh lwthy lhrk' w'khwykwn mnth' dgby' qdm mry' 'lhn
You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before Yahweh our God.
7
ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܦܠܓܘܬܐ ܠܠܘ̈ܝܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܡܛܠ ܕܟܗܢܘܬܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܘܓܕ ܘܪܘܒܝܠ ܘܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܩܒܠܘ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ
mTl dlyth plgwth' llwy' bynthkwn mTl dkhnwthh hw dmry' yrthwthhwn wgd wrwbyl wplgwth shbT' dmnsh' qblw yrthwthhwn bebr' dywrdnn mn mdnkh' dyhb lhwn mwsh' ebdh dmry'
However, the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of Yahweh gave them.”
8
ܘܩܡܘ ܓܒܪ̈ܐ ܘܐܙܠܘ ܘܦܩܕ ܝܫܘܥ ܠܗ̇ܢܘܢ ܕܐܙܠܘ ܠܡܟܬܒܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܗܠܟܘ ܒܐܪܥܐ ܘܟܘܬܒܘܗ̇ ܘܬܘ ܠܘܬܝ ܠܗܪܟܐ ܘܐܪܡܐ ܠܟܘܢ ܡ̈ܢܘܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܫܝܠܘ
wqmw gbr' w'zlw wpqd yshwe lhnwn d'zlw lmkthbh l're' w'mr lhwn zlw hlkw b're' wkwthbwh wthw lwthy lhrk' w'rm' lkwn mnwth' qdm mry' bshylw
The men arose and went. Joshua commanded those who went to survey the land, saying, “Go walk through the land, survey it, and come again to me. I will cast lots for you here before Yahweh in Shiloh.”
9
ܘܐܙܠܘ ܓܒܪ̈ܐ ܘܥܒܪܘ ܒܐܪܥܐ ܘܟܬܒܘ ܐܢܝ̈ܢ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܫܒܥ ܦ̈ܠܓܘܢ ܥܠ ܡܓܠܬܐ ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܠܫܝܠܘ ܡܕܝܢܬܐ
w'zlw gbr' webrw b're' wkthbw 'nyn lqwry' shbe plgwn el mglth' w'thw lwth yshwe lshylw mdynth'
The men went and passed through the land, and surveyed it by cities into seven portions in a book. They came to Joshua to the camp at Shiloh.
10
ܘܐܪܡܝܘ ܠܗܘܢ ܦܨ̈ܐ ܒܫܝܠܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܦܠܓܗ̇ ܬܡܢ ܝܫܘܥ ܠܐܪܥܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܦܠܓܘ̈ܬܐ
w'rmyw lhwn pts' bshylw qdm mry' wplgh thmn yshwe l're' lbny 'ysryl bplgwth'
Joshua cast lots for them in Shiloh before Yahweh. There Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
11
ܘܣܠܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܢܦܩ ܬܚܘܡܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܠܒܝܬ ܒܢ̈ܝ ܝܘܣܦ
wslqth ptsth' dshbT' dbny bnymyn lshrbthhwn wnpq thkhwm' dyrthwthhwn lbyth bny yhwd' wlbyth bny ywsp
The lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families. The border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.
12
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܠܣܛܪܐ ܕܓܪܒܝܐ ܡܢ ܝܘܪܕܢܢ ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܐܝܪܝܚܘ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܣ̇ܠܩ ܒܛܘܪܐ ܠܡܥܪܒܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܡܕܒܪܐ ܕܒܝܬ ܐܘܢ
whw' thkhwmhwn lsTr' dgrby' mn ywrdnn wslq thkhwm' lsTr' d'yrykhw mn grby' wslq bTwr' lmerb' whwyn mpqnwhy lmdbr' dbyth 'wn
Their border on the north quarter was from the Jordan. The border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward. It ended at the wilderness of Beth Aven.
13
ܘܥ̇ܒܪ ܡܢ ܬܡܢ ܬܚܘܡܐ ܠܠܘܙ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܠܘܙ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܗܝ ܗܝ ܒܝܬ ܐܝܠ ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܐ ܠܥܛܪܘܬ ܐܕܪ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܒܝܬ ܚܘܪܢ ܬܚܬܝܬܐ
webr mn thmn thkhwm' llwz el sTr' dlwz mn thymn' hy hy byth 'yl wnkhth thkhwm' leTrwth 'dr el Twr' dmn thymn' dbyth khwrn thkhthyth'
The border passed along from there to Luz, to the side of Luz (also called Bethel), southward. The border went down to Ataroth Addar, by the mountain that lies on the south of Beth Horon the lower.
14
ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܝܡܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܠܐ̈ܦܝ ܒܝܬ ܚܘܪܢ ܕܒܬܝܡܢܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܥܠ ܩܘܪܝܬ ܒܥܠ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܡܕܝܢܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܗܢܐ ܗܘ ܣܛܪܐ ܕܝܡܐ
wkh'r thkhwm' lsTr' dym' mn thymn' mn Twr' dl'py byth khwrn dbthymn' whwyn mpqnwhy el qwryth bel dhy hy qwryth neryn mdynth' dbny yhwd' hn' hw sTr' dym'
The border extended, and turned around on the west quarter southward, from the mountain that lies before Beth Horon southward; and ended at Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), a city of the children of Judah. This was the west quarter.
15
ܘܣܛܪܐ ܕܬܝܡܢܐ ܡܢ ܣܘܦܐ ܕܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܢ̇ܦܩ ܬܚܘܡܐ ܠܝܡܐ ܘܢ̇ܦܩ ܠܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܢܦܬܠܝ
wsTr' dthymn' mn swp' dqwryth neryn wnpq thkhwm' lym' wnpq lmbwe' dmy' dnpthly
The south quarter was from the farthest part of Kiriath Jearim. The border went out westward, and went out to the spring of the waters of Nephtoah.
16
ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܣܘܦܗ ܕܛܘܪܐ ܠܐ̈ܦܝ ܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܕܐܝܬ ܒܥܘܡܩܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܕܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܝܒ̈ܘܣܝܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܢ̇ܚܬ ܠܥܝܢ ܕܘܓܠ
wnkhth thkhwm' el swph dTwr' l'py nkhl' dbrhnwm d'yth bewmq' dgnbr' dmn grby' wnkhth thkhwm' dbrhnwm el sTr' dybwsy' mn thymn' wnkhth leyn dwgl
The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel.
17
ܘܚ̇ܐܪ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢ̇ܦܩ ܠܡܒܘܥܐ ܕܫܡܫ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܓܠܝܠܐ ܕܠܘܩܒܠ ܡܣܩܢܐ ܕܪܡܝܢ ܘܢ̇ܚܬ ܠܠܒܢ ܘܠܒܗܢ ܕܒܪܗ ܕܪܘܒܝܠ
wkh'r mn grby' wnpq lmbwe' dshmsh wnpq el glyl' dlwqbl msqn' drmyn wnkhth llbn wlbhn dbrh drwbyl
It extended northward, went out at En Shemesh, and went out to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim. It went down to the stone of Bohan the son of Reuben.
18
ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܠܘܩܒܠ ܦܩܥܬܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢ̇ܚܬ ܠܦܩܥܬܐ
webr el sTr' dlwqbl pqeth' mn grby' wnkhth lpqeth'
It passed along to the side opposite the Arabah northward, and went down to the Arabah.
19
ܘܥ̇ܒܪ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܒܝܬ ܚܓܠܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܥܠ ܠܫܢܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܥܠ ܣܦܪ̈ܘܗܝ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܗܢܐ ܗܘ ܬܚܘܡܐ ܕܬܝܡܢܐ
webr thkhwm' el sTr' dbyth khgl' mn grby' whwyn mpqnwhy dthkhwm' el lshn' dym' dmlkh' mn grby' wel sprwhy dywrdnn mn thymn' hn' hw thkhwm' dthymn'
The border passed along to the side of Beth Hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
20
ܘܕܝܘܪܕܢܢ ܒܬܚ̈ܘܡܘܗܝ ܠܣܛܪܐ ܕܡܕܢܚܐ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܟܕ ܚ̇ܕܪܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
wdywrdnn bthkhwmwhy lsTr' dmdnkh' hd' hy yrthwth' dbny bnymyn bthkhwmyh kd khdr' lshrbthhwn
The Jordan was its border on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders around it, according to their families.
21
ܘܗܘ̈ܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܐܝܪܝܚܘ ܘܙܒܝܬ ܘܚܓܠܐ ܘܥܡܩ ܘܩܨܨ
whwy qwry' dshbT' dbny bnymyn lshrbthhwn 'yrykhw wzbyth wkhgl' wemq wqtsts
Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
22
ܘܒܝܬ ܥܪܒܐ ܘܨܡܪܝܡ ܘܒܝܬ ܐܝܠ
wbyth erb' wtsmrym wbyth 'yl
Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
24
ܘܟܦܪ ܥܘܡܩܐ ܘܥܦܠܝ ܘܓܒܥ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wkpr ewmq' weply wgbe qwry' 'rbesr' w'gwrsyhyn
Chephar Ammoni, Ophni, and Geba; twelve cities with their villages.
28
ܘܨܠܥ ܘܓܒܝܪܐ ܘܝܒܘܣ ܕܗܝ ܗܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܓܒܥܬ ܘܩܘܪܝܬܝܡ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
wtsle wgbyr' wybws dhy hy 'wrshlm wgbeth wqwrythym qwry' 'rbesr' w'gwrsyhyn hd' hy yrthwth' dshbT' dbny bnymyn lshrbthhwn
Zelah, Eleph, the Jebusite (also called Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.