1
ܘܗܘܬ ܓܠܥܕ ܡܢܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܡܛܠ ܕܗܘܝܘ ܗܘܐ ܒܘܟܪܗ ܕܝܘܣܦ ܘܠܡܟܝܪ ܒܘܟܪܗ ܕܡܢܫܐ ܐܒܘܗܝ ܕܓܠܥܕ ܡܛܠ ܕܗܘ ܗܘܐ ܒܘܟܪܐ ܓܒܪܐ ܩܪܒܬܢܐ ܘܗܘܬ ܕܝܠܗ ܓܠܥܕ ܘܡܬܢܝܢ
whwth gled mnth' dshbT' dmnsh' mTl dhwyw hw' bwkrh dywsp wlmkyr bwkrh dmnsh' 'bwhy dgled mTl dhw hw' bwkr' gbr' qrbthn' whwth dylh gled wmthnyn
This was the lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. As for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.
2
ܘܗܘܬ ܕܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ ܕܐܫܬܚܪܘ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܠܒܢ̈ܝ ܐܒܝܥܙܪ ܘܠܒܢ̈ܝ ܚܠܩ ܘܠܒܢ̈ܝ ܢܫܪܐܝܠ ܘܠܒܢ̈ܝ ܫܘܦܡ ܘܠܒܢ̈ܝ ܚܦܪ ܘܠܒܢ̈ܝ ܫܡܝܕܥ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܡܢܫܐ ܒܪ ܝܘܣܦ ܕܟܪ̈ܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
whwth dbny mnsh' d'shthkhrw lshrbthhwn wlbny 'byezr wlbny khlq wlbny nshr'yl wlbny shwpm wlbny khpr wlbny shmyde hlyn bnwhy dmnsh' br ywsp dkr' lshrbthhwn
So this was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, for the children of Helek, for the children of Asriel, for the children of Shechem, for the children of Hepher, and for the children of Shemida. These were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.
3
ܘܠܨܠܦܚܕ ܒܪ ܚܦܪ ܒܪ ܓܠܥܕ ܒܪ ܡܟܝܪ ܒܪ ܡܢܫܐ ܠܐ ܗܘܘ ܠܗ ܒܢ̈ܝܐ ܐܠܐ ܒܢ̈ܬܐ ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒܢ̈ܬܗ ܡܚܠܐ ܘܝܥܐ ܘܚܓܠܐ ܘܡܠܟܐ ܘܬܪܨܐ
wltslpkhd br khpr br gled br mkyr br mnsh' l' hww lh bny' 'l' bnth' whlyn shmh' dbnthh mkhl' wye' wkhgl' wmlk' wthrts'
But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
4
ܘܩܪܒ ܩܕܡ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܩܕܡ ܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܘܩܕܡ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ̈ܢ ܡܪܝܐ ܦܩܕ ܠܡܘܫܐ ܕܢܬܠ ܠܢ ܝܪܬܘܬܐ ܒܝܢܬ ܐܚ̈ܝܢ ܘܝܗܒ ܠܢ ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܝܢܬ ܐܚ̈ܐ ܕܐܒܘܢ ܘܗܫܐ ܗܒ ܠܢ ܝܪܬܘܬܐ ܒܝܢܬ ܐܚ̈ܐ ܕܐ̈ܒܗܝܢ ܘܝܗܒ ܠܗܝܢ ܝܫܘܥ ܝܪܬܘܬܐ ܘܦܠܓܘܬܐ ܒܝܢܬ ܐܚ̈ܐ ܕܐܒܘܗܝܢ
wqrb qdm 'lyezr khn' wqdm yshwe brnwn wqdm rwrbn' d'ysryl w'mrn mry' pqd lmwsh' dnthl ln yrthwth' bynth 'khyn wyhb ln el mlth pwmh dmry' bynth 'kh' d'bwn whsh' hb ln yrthwth' bynth 'kh' d'bhyn wyhb lhyn yshwe yrthwth' wplgwth' bynth 'kh' d'bwhyn
They came to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the princes, saying, “Yahweh commanded Moses to give us an inheritance among our brothers.” Therefore according to the commandment of Yahweh he gave them an inheritance among the brothers of their father.
5
ܘܢܦܠܘ ܚܒ̈ܠܘܗܝ ܕܡܢܫܐ ܥܣܪܐ ܠܒܪ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ ܘܕܡܬܢܝܢ ܕܐܝܬ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ
wnplw khblwhy dmnsh' esr' lbr mn 're' dgled wdmthnyn d'yth bebr' dywrdnn
Ten parts fell to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
6
ܡܛܠ ܕܒܢ̈ܬܗ ܕܡܢܫܐ ܝܪܬ ܝܪܬܘܬܐ ܥܡ ܐܚܝ̈ܗܝܢ ܘܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ ܗܘܬ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܡܢܫܐ ܕܐܫܬܚܪܘ
mTl dbnthh dmnsh' yrth yrthwth' em 'khyhyn w're' dgled hwth lbnwhy dmnsh' d'shthkhrw
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.
7
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܐ ܕܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ ܡܢ ܬܚܘܡܐ ܕܡܥܟܬ ܕܐܝܬ ܥܠ ܝܡܝܢܐ ܕܝ̇ܬ̈ܒܝ ܥܝܢ ܬܦܘܚ
whw' thkhwm' dbny mnsh' mn thkhwm' dmekth d'yth el ymyn' dythby eyn thpwkh
The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
8
ܘܗܘܬ ܐܪܥܗܘܢ ܒܬܦܘܚ ܘܦܬܚ ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܐ ܠܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ ܒܪ ܝܘܣܦ ܘܠܒܝܬ ܒܢ̈ܝ ܐܦܪܝܡ
whwth 'rehwn bthpwkh wpthkh whw' thkhwm' lbny mnsh' br ywsp wlbyth bny 'prym
The land of Tappuah belonged to Manasseh; but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim.
9
ܘܢ̇ܚܬ ܬܚܘܡܗܘܢ ܠܢܚܠܐ ܕܝܡܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܢܚܠܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܕܐܦܪܝܡ ܠܒܝܬ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܡܢܫܐ ܘܬܚܘܡܐ ܕܡܢܫܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܕܢܚܠܐ ܘܗܘܘ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܡܥܪܒܐ
wnkhth thkhwmhwn lnkhl' dym' mn thymn' dnkhl' dqwry' hlyn d'prym lbyth qwry' dmnsh' wthkhwm' dmnsh' mn grby' dnkhl' whww mpqnwhy lmerb'
The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook. These cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh. The border of Manasseh was on the north side of the brook, and ended at the sea.
10
ܘܬܝܡܢܐ ܠܐܦܪܝܡ ܘܓܪܒܝܐ ܠܡܢܫܐ ܘܝܡܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܘܒܐܫܝܪ ܦ̇ܓܥܝܢ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܒܐܝܣܟܪ ܡܢ ܡܕܢܚܐ
wthymn' l'prym wgrby' lmnsh' wym' thkhwmhwn wb'shyr pgeyn mn grby' wb'yskr mn mdnkh'
Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
11
ܘܗܘܬ ܕܡܢܫܐ ܠܩܘܒܠܗ ܕܐܝܣܟܪ ܒܝܬ ܝܫܢ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܢܒܠܥܡ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܥܝܢ ܕܘܪ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܬܥܢܟ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܡܓܕܘ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܬܠܬ ܙܘ̈ܝܢ
whwth dmnsh' lqwblh d'yskr byth yshn wkprwnyh wnblem wkprwnyh weyn dwr wkprwnyh wthenk wkprwnyh wmgdw wkprwnyh thlth zwyn
Manasseh had three heights in Issachar, in Asher Beth Shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of Endor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns.
12
ܘܠܐ ܚܪܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܡܛܠ ܕܐܬܛܦܝܣܘ ܟܢ̈ܥܢܝܐ ܠܡܬܒ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ
wl' khrbw bny 'ysryl lqwry' hlyn mTl d'thTpysw kneny' lmthb bqwry' hlyn
Yet the children of Manasseh couldn’t drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
13
ܘܟܕ ܥܫܢܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܒܫܘ ܐܢܘܢ ܠܟܢ̈ܥܢܝܐ ܒܡܕܐܬܐ ܘܡܚܪܒ ܠܐ ܚܪܒܘ ܐܢܘܢ
wkd eshnw bny 'ysryl kbshw 'nwn lkneny' bmd'th' wmkhrb l' khrbw 'nwn
When the children of Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.
14
ܘܐܡܪܘ ܒܢ̈ܝ ܝܘܣܦ ܠܝܫܘܥ ܠܡܢܐ ܝܗܒܬ ܠܢ ܝܪܬܘܬܐ ܡܢܬܐ ܚܕܐ ܘܚܒܠܐ ܚܕ ܘܚܢܢ ܥܡܐ ܚܢܢ ܣܓܝܐܐ ܥܕܡܐ ܗܘ ܠܗܪܟܐ ܒܪܟܢ ܡܪܝܐ
w'mrw bny ywsp lyshwe lmn' yhbth ln yrthwth' mnth' khd' wkhbl' khd wkhnn em' khnn sgy'' edm' hw lhrk' brkn mry'
The children of Joseph spoke to Joshua, saying, “Why have you given me just one lot and one part for an inheritance, since we are a numerous people, because Yahweh has blessed us so far?”
15
ܐ̇ܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܢ ܥܡܐ ܐܢܬܘܢ ܣܓܝܐܐ ܣܩܘ ܠܟܘܢ ܠܓܒܐ ܕܛܘܪܐ ܘܓܒܘ ܠܟܘܢ ܬܡܢ ܒܐܪܥܐ ܕܦܪ̈ܙܝܐ ܘܕܓܢܒܪ̈ܐ ܡܛܠ ܕܐܠܝܨ ܗܘ ܠܟܘܢ ܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ
'mr lhwn yshwe 'n em' 'nthwn sgy'' sqw lkwn lgb' dTwr' wgbw lkwn thmn b're' dprzy' wdgnbr' mTl d'lyts hw lkwn Twr' d'prym
Joshua said to them, “If you are a numerous people, go up to the forest, and clear land for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.”
16
ܘܐܡܪܘ ܒܢ̈ܝ ܝܘܣܦ ܠܐ ܣ̇ܦܩ ܠܢ ܛܘܪܐ ܘܡܕܝܢ̈ܬܐ ܕܦܪ̈ܙܝܐ ܡܛܠ ܕܟܢ̈ܥܢܝܐ ܝ̇ܬܒܝܢ ܒܐܪܥܐ ܕܥܘܡܩܐ ܘܒܒܝܬ ܝܫܢ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܒܥܘܡܩܐ ܕܐܝܙܪܥܝܠ
w'mrw bny ywsp l' spq ln Twr' wmdynth' dprzy' mTl dkneny' ythbyn b're' dewmq' wbbyth yshn wbkprwnyh wbewmq' d'yzreyl
The children of Joseph said, “The hill country is not enough for us. All the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those who are in Beth Shean and its towns, and those who are in the valley of Jezreel.”
17
ܘܐܡܪ ܝܫܘܥ ܠܕܒܝܬ ܝܘܣܦ ܠܒܢ̈ܝ ܐܦܪܝܡ ܘܡܢܫܐ ܥܡܐ ܣܓܝܐܐ ܐܢܬܘܢ ܘܚܝܠܐ ܪܒܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܐܠܐ ܣܦܩܐ ܠܟܘܢ ܡܢܬܐ ܚܕܐ
w'mr yshwe ldbyth ywsp lbny 'prym wmnsh' em' sgy'' 'nthwn wkhyl' rb' 'yth lkwn 'l' spq' lkwn mnth' khd'
Joshua spoke to the house of Joseph, that is, to Ephraim and to Manasseh, saying, “You are a numerous people, and have great power. You shall not have one lot only;
18
ܓܒܘ ܠܟܘܢ ܛܘܪܐ ܘܣ̇ܦܩ ܠܟܘܢ ܘܓܒ̈ܘܗܝ ܕܛܘܪܐ ܢܗܘܘܢ ܠܟܘܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܘܚܪܘܒܘ ܠܟܢܥܢ̈ܝܐ ܘܠܦܪ̈ܙܝܐ ܡܛܠ ܕܡܪ̈ܟܒܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܕܥܫܝ̈ܢܢ ܕܦܪܙܠܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܥܫܝܢܝܢ ܐܢܘܢ
gbw lkwn Twr' wspq lkwn wgbwhy dTwr' nhwwn lkwn mpqnwhy wkhrwbw lkneny' wlprzy' mTl dmrkbth' rwrbth' deshynn dprzl' 'yth lhwn weshynyn 'nwn
but the hill country shall be yours. Although it is a forest, you shall cut it down, and it’s farthest extent shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they are strong.”