1
ܘܗܘܬ ܡܢܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܕܘܡ ܘܥܕܡܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܨܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܚܪܬܗ̇ ܕܬܝܡܢܐ
whwth mnth' dshbT' dbny yhwd' lshrbthhwn el thkhwm' d'dwm wedm' lmdbr' dtsyn wedm' lkhrthh dthymn'
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2
ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܣܘܦܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܘܣ̇ܠܩ ܡܢ ܬܡܢ ܠܠܫܢܐ ܕܦ̇ܢܐ ܠܬܝܡܢܐ
whw' thkhwmhwn mn thymn' dswp' dym' dmlkh' wslq mn thmn llshn' dpn' lthymn'
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3
ܘܢ̇ܦܩ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܡܣܩܢܐ ܕܥܩܪܩܡ ܘܥ̇ܒܪ ܠܨܝܢ ܘܣ̇ܠܩ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܪܩܡ ܕܓܝܐ ܘܥ̇ܒܪ ܠܚܨܪܘܬ ܘܣ̇ܠܩ ܠܐܕܪ ܘܚ̇ܕܪ ܠܩܪܩܥ
wnpq mn thymn' lmsqn' deqrqm webr ltsyn wslq mn thymn' lrqm dgy' webr lkhtsrwth wslq l'dr wkhdr lqrqe
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka;
4
ܘܥ̇ܒܪ ܠܥܨܡܘܢ ܘܢ̇ܦܩ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܬܚܘܡܐ ܕܬܝܡܢܐ
webr letsmwn wnpq lnkhl' dmtsryn whwyn mpqnwhy dthkhwm' lmerb' hn' nhw' lkwn thkhwm' dthymn'
and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
5
ܘܬܚܘܡܐ ܕܡܕܢܚܐ ܣܘܦܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܥܕܡܐ ܠܣܘܦܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܘܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܓܪܒܝܐ ܡܢ ܠܫܢܐ ܕܝܡܐ ܡܢ ܣܘܦܐ ܕܝܘܪܕܢܢ
wthkhwm' dmdnkh' swp' dym' dmlkh' edm' lswp' dywrdnn wthkhwm' lsTr' dgrby' mn lshn' dym' mn swp' dywrdnn
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6
ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܠܒܢ ܕܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ
wslq thkhwm' llbn dbny rwbyl
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7
ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܕܒܝܪ ܡܢ ܥܘܡܩܐ ܕܥܟܪ ܘܠܓܪܒܝܐ ܘܦ̇ܢܐ ܥܠ ܓܠܝܠܐ ܕܠܘܩܒܠ ܡܣܩܢܐ ܕܪܡܝܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܢܚܠܐ ܘܥ̇ܒܪ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܡܒܘܥܐ ܕܫܡܫ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܥܠ ܥܝܢܐ ܕܕܘܓܠ
wslq thkhwm' ldbyr mn ewmq' dekr wlgrby' wpn' el glyl' dlwqbl msqn' drmyn mn thymn' lnkhl' webr thkhwm' el mbwe' dshmsh whwyn mpqnwhy el eyn' ddwgl
The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8
ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܠܣܛܪܐ ܕܝܒ̈ܘܣܝܐ ܕܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܗܝ ܗܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܪܝܫܐ ܕܛܘܪܐ ܕܩܕܡ ܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܕܣܘܦ ܥܘܡܩܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ
wslq thkhwm' lnkhl' dbrhnwm lsTr' dybwsy' dmn thymn' dhy hy 'wrshlm wslq thkhwm' el rysh' dTwr' dqdm nkhl' dbrhnwm mn merb' dswp ewmq' dgnbr'
The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
9
ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܪܫܗ ܕܛܘܪܐ ܠܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܢܦܬܘܚ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܩܪܢܐ ܕܛܘܪܐ ܕܥܒܪܘܢ ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܒܠܥ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ
wkh'r thkhwm' mn rshh dTwr' lmbwe' dmy' dnpthwkh wnpq el qrn' dTwr' debrwn wkh'r thkhwm' lble dhy hy qwryth neryn
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
10
ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܒܠܥ ܠܡܥܪܒܐ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܛܘܪܐ ܕܢܥܪܝܡ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܗܝ ܗܝ ܟܣܠܘܢ ܘܢ̇ܚܬ ܠܒܝܬ ܫܡܫ ܘܥ̇ܒܪ ܠܬܝܡܢܐ
wkh'r thkhwm' mn ble lmerb' el Twr' dseyr webr el sTr' dTwr' dnerym mn grby' hy hy kslwn wnkhth lbyth shmsh webr lthymn'
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11
ܘܢ̇ܦܩ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܥܩܪܘܢ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܫܟܪܘܢ ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܒܠܥ ܘܢ̇ܦܩ ܠܝܗܒܐܝܠ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡ̈ܦܩܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ
wnpq thkhwm' lsTr' deqrwn mn grby' wkh'r thkhwm' lshkrwn webr el Twr' dble wnpq lyhb'yl whwyn mpqnwhy dthkhwm' lmerb'
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12
ܘܬܚܘܡܗ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܠܡܪܝܒܐ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܗܢܐ ܗܘ ܬܚܘܡܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܟܕ ܚ̇ܕܪ
wthkhwmh mn merb' lmryb' bthkhwmyh hn' hw thkhwm' dbny yhwd' lshrbthhwn kd khdr
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
13
ܘܠܟܠܒ ܒܪ ܝܘܦܢܐ ܝܗܒ ܝܫܘܥ ܦܠܓܘܬܐ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܟܠܒ ܠܝܫܘܥ ܗܒ ܠܝ ܗܕܐ ܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܘܝܗܒ ܝܫܘܥ ܠܟܠܒ ܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ
wlklb br ywpn' yhb yshwe plgwth' bynth bny yhwd' 'yk mlth pwmh dmry' w'mr klb lyshwe hb ly hd' qwryth 'rbe d'bwhwn dgnbr' wyhb yshwe lklb qwryth 'rbe d'bwhwn dgnbr' dhy hy khbrwn
He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
14
ܘܚܪܒ ܡܢ ܬܡܢ ܟܠܒ ܬܠܬܐ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ ܠܫܝܫ̈ܝ ܘܠܐܚܝܡܢ ܘܠܬܘܠܡܝ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ
wkhrb mn thmn klb thlth' bny gnbr' lshyshy wl'khymn wlthwlmy bny gnbr'
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15
ܘܣܠܩ ܡܢ ܬܡܢ ܥܠ ܥܡܘܪ̈ܐ ܕܕܒܝܪ ܘܫܡܗ̇ ܕܕܒܝܪ ܡܢ ܩܕܝܡ ܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ
wslq mn thmn el emwr' ddbyr wshmh ddbyr mn qdym qwryth spr'
He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
16
ܘܐܡܪ ܟܠܒ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܟܒܫܝܗ̇ ܠܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ ܘܢܚܪܒܝܗ̇ ܐܬܠ ܠܗ ܠܥܟܣܐ ܒܪܬܝ ܐܢܬܬܐ
w'mr klb kl mn dnkbshyh lqwryth spr' wnkhrbyh 'thl lh leks' brthy 'nthth'
Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
17
ܘܟܒܫܗ̇ ܥܬܢܐܝܠ ܒܪ ܩܢܙ ܐܚܘܗܝ ܕܟܠܒ ܘܝܗܒ ܠܗ ܠܥܟܣܐ ܒܪܬܗ ܐܢܬܬܐ
wkbshh ethn'yl br qnz 'khwhy dklb wyhb lh leks' brthh 'nthth'
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18
ܘܟܕ ܗܘܬ ܠܗ ܐܬܪܓܪܓܬ ܕܬܫܐܠ ܡܢ ܐܒܘܗ̇ ܝܪܬܘܬܐ ܕܚܩܠܐ ܘܐܬܪܟܢܬ ܡܢ ܚܡܪܐ ܐ̇ܡܪ ܠܗ̇ ܟܠܒ ܡܐ ܠܟܝ ܒܪܬܝ
wkd hwth lh 'thrgrgth dthsh'l mn 'bwh yrthwth' dkhql' w'thrknth mn khmr' 'mr lh klb m' lky brthy
When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
19
ܐܡ̇ܪܐ ܠܗ ܗܒ ܠܝ ܒܘܪܟܬܐ ܡܛܠ ܕܒܐܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ ܝܗܒܬܢܝ ܗܒ ܠܝ ܚܦܪܐ ܗܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܝܗܒ ܠܗ̇ ܟܠܒ ܚܦܪܐ ܥܠܝܐ ܘܚܦܪܐ ܬܚܬܝܐ
'mr' lh hb ly bwrkth' mTl db're' dthymn' yhbthny hb ly khpr' hn' dmy' wyhb lh klb khpr' ely' wkhpr' thkhthy'
She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
20
ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
hd' hy yrthwth' dshbT' dbny yhwd' lshrbthhwn
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21
ܘܗ̈ܘܝ ܩܘܪܝܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܕܘܡ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܩܒܨܝܐܝܠ ܘܥܕܪ ܘܝܓܘܪ
whwy qwry' dshbT' dbny yhwd' el thkhwm' d'dwm mn thymn' whlyn 'nwn shmh' dqwry' dbny yhwd' qbtsy'yl wedr wygwr
The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
25
ܘܚܨܘܪ ܘܚܕܬܐ ܘܩܘܪܝܬ ܚܨܪܘܢ
wkhtswr wkhdth' wqwryth khtsrwn
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
27
ܘܚܨܪ ܐܕܐ ܘܚܫܡܘܢ ܘܒܝܬ ܦܠܛ
wkhtsr 'd' wkhshmwn wbyth plT
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28
ܘܕܪܬ ܬܥ̈ܠܐ ܘܒܪܫܒܥ ܘܒܪܝܘܬܢܐ
wdrth thel' wbrshbe wbrywthn'
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
32
ܘܠܒܐܘܬ ܘܫܠܘܚ ܘܥܝܪܡܘܢ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܝܢ ܘܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wlb'wth wshlwkh weyrmwn klhyn qwry' thlthyn wshth w'gwrsyhyn
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33
ܒܦܩܥܬܐ ܘܐܫܬܘܐܝܠ ܘܨܕܥܐ ܘܐܫܬܢܐ
bpqeth' w'shthw'yl wtsde' w'shthn'
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34
ܘܚܘܚ ܘܥܝܢ ܓܚܘܡ ܘܦܬܘܚ ܘܥܝܠܡ
wkhwkh weyn gkhwm wpthwkh weylm
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
36
ܘܫܥܬܝܢ ܘܥܙܝܬܝܡ ܘܓܬܪ ܘܓܬܪܘܢܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܚܡܫܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wshethyn wezythym wgthr wgthrwnyn qwry' khmshesr' w'gwrsyhyn
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
41
ܘܥܕܪܘܬ ܘܒܝܬ ܕܓܘܢ ܘܢܥܡܐ ܘܢܩܕܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wedrwth wbyth dgwn wnem' wnqd' qwry' shththesr' w'gwrsyhyn
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
44
ܘܩܥܝܠܐ ܘܐܟܙܝܒ ܘܡܐܪܫܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wqeyl' w'kzyb wm'rsh' qwry' thshe w'gwrsyhyn
Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45
ܘܥܩܪܘܢ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
weqrwn wkprwnyh w'gwrsyh
Ekron, with its towns and its villages;
46
ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܐܫܕܘܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
mn merb' wklh 'thr' d'shdwd w'gwrsyhyn
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47
ܘܐܫܕܘܕ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܐܙܐ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܝܡܐ ܪܒܐ ܬܚܘܡܐ
w'shdwd wkprwnyh w'gwrsyh we'z' wkprwnyh w'gwrsyh edm' lnkhl' dmtsryn wym' rb' thkhwm'
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
48
ܘܗܠܝܢ ܒܛܘܪܐ ܫܡܝܪ ܘܝܬܝܪ ܘܣܘܟܐ
whlyn bTwr' shmyr wythyr wswk'
In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
49
ܘܪܢܐ ܘܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ ܕܗܝ ܗܝ ܕܒܝܪ
wrn' wqwryth spr' dhy hy dbyr
Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
51
ܘܥܫܝܢ ܘܚܠܢ ܘܓܠܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܚܕܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
weshyn wkhln wglw qwry' khdesr' w'gwrsyhyn
Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
54
ܘܚܡܛܐ ܘܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ ܘܨܒܥܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wkhmT' wqwryth 'rbe dhy hy khbrwn wtsbewn qwry' thshe w'gwrsyhyn
Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
57
ܘܩܝܢ ܘܓܒܥܐ ܘܬܩܢܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܣܪ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wqyn wgbe' wthqn' qwry' esr w'gwrsyhyn
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
59
ܘܡܥܪܬ ܘܒܝܬ ܥܢܬ ܘܠܬܩܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wmerth wbyth enth wlthqn qwry' shth w'gwrsyhyn
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60
ܘܪܒܬ ܘܩܘܪܝܬ ܒܥܠ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wrbth wqwryth bel dhy hy qwryth neryn qwry' thrthyn w'gwrsyhyn
Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61
ܒܡܕܒܪܐ ܘܒܝܬ ܥܪܒܐ ܘܡܕܝܢ ܘܣܟܣܐ
bmdbr' wbyth erb' wmdyn wsks'
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62
ܘܝܥܫܢ ܘܥܝܪ ܡܚܠ ܘܥܝܢ ܓܕ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
wyeshn weyr mkhl weyn gd qwry' shth w'gwrsyhyn
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
63
ܘܠܝܒ̈ܘܣܝܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܐܘܪܫܠܡ ܠܐ ܚܪܒܘ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܐܝܬܒܘ ܝܒ̈ܘܣܝܐ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
wlybwsy' dythbyn b'wrshlm l' khrbw bny yhwd' w'ythbw ybwsy' em bny yhwd' b'wrshlm edm' lywmn'
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.