Joshua · Chapter 15
Targum Jonathan
63 verses
1
והוה עדבא לשבטא דבני יהודה לזרעיתהון על תחום אדום מדברא דצין דרומא מסיפי דרומא:
drwma msypy drwma dtsyn mdbra adwm thkhwm el lzreythhwn yhwdh dbny lshbTa edba whwh
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2
והוה להון תחום דרומא מסיפי ימא דמלחא מן כיפא דמתפני לדרומא:
ldrwma dmthpny kypa mn dmlkha yma msypy drwma thkhwm lhwn whwh
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3
ונפק למדרומא למסקנא דעקרבין ועבר לצין וסליק מדרומא לרקם גיאה ועבר לחצרון וסליק לאדר ומסתחר לקרקעה:
lqrqeh wmsthkhr ladr wslyq lkhtsrwn webr gyah lrqm mdrwma wslyq ltsyn webr deqrbyn lmsqna lmdrwma wnpq
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka;
4
ועבר לעצמון ונפק לנחלא דמצרים והוו מפקנוהי דתחומא למערבה דין יהא לכון תחום דרומא:
drwma thkhwm lkwn yha dyn lmerbh dthkhwma mpqnwhy whww dmtsrym lnkhla wnpq letsmwn webr
and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
5
ותחום קידומא ימא דמלחא עד סיפי ירדנא ותחומא לרוח צפונא מכיף ימא מסיפי ירדנא:
yrdna msypy yma mkyp tspwna lrwkh wthkhwma yrdna sypy ed dmlkha yma qydwma wthkhwm
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6
וסלק תחומא לבית חגלה ועבר מצפונא לבית מישרא וסליק תחומא לאבן בוהן בר ראובן:
rawbn br bwhn labn thkhwma wslyq myshra lbyth mtspwna webr khglh lbyth thkhwma wslq
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7
וסלק תחומא לדביר ממישר עכור וצפונא מתפני לגלגלא דלקביל מסקנא דאדמים דמדרום לנחלא ועבר תחומא למי עין שמש והון מפקנוהי לעין קצרה:
qtsrh leyn mpqnwhy whwn shmsh eyn lmy thkhwma webr lnkhla dmdrwm dadmym msqna dlqbyl lglgla mthpny wtspwna ekwr mmyshr ldbyr thkhwma wslq
The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8
וסליק תחומא לחילת בר הנם דלעיבר יבוס מדרומא היא ירושלם וסלק תחומא לריש טורא דעל אפי חילת הנם מערבא דבסיפי מישר גבריא צפונא:
tspwna gbrya myshr dbsypy merba hnm khylth apy del Twra lrysh thkhwma wslq yrwshlm hya mdrwma ybws dleybr hnm br lkhylth thkhwma wslyq
The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
9
ויסחר תחומא מריש טורא למבועי מי נפתוח ונפק לקרוי טורא דעפרון ויסחר תחומא לבעלה היא קרית יערים:
yerym qryth hya lbelh thkhwma wyskhr deprwn Twra lqrwy wnpq npthwkh my lmbwey Twra mrysh thkhwma wyskhr
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
10
ומסתחר תחומא מבעלה לימא לטורא דשעיר ועבר לעיבר טור יערים מצפונא היא כסלון ונחית לבית שמש ועבר לתמנא:
lthmna webr shmsh lbyth wnkhyth kslwn hya mtspwna yerym Twr leybr webr dsheyr lTwra lyma mbelh thkhwma wmsthkhr
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11
ונפק תחומא לעבר עקרון לצפונא ויסחר תחומא לשכרון ועבר לטור בעלה ונפק ליבנאל והוון מפקנוהי דתחומא לימא:
lyma dthkhwma mpqnwhy whwwn lybnal wnpq belh lTwr webr lshkrwn thkhwma wyskhr ltspwna eqrwn lebr thkhwma wnpq
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12
ותחום מערבא ימא רבא ותחומא דין תחום בני יהודה סחור סחור לזרעיתהון:
lzreythhwn skhwr skhwr yhwdh bny thkhwm dyn wthkhwma rba yma merba wthkhwm
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
13
ולכלב בר יפונה יהב חולקא בגו בני יהודה על מימרא דיי ליהושע ית קרית ארבע אבוהון דגבריא היא חברון:
khbrwn hya dgbrya abwhwn arbe qryth yth lyhwshe dyy mymra el yhwdh bny bgw khwlqa yhb ypwnh br wlklb
He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
14
ותריך מתמן כלב ית תלתא בני גבריא ית ששי וית אחימן וית תלמי בני גבריא:
gbrya bny thlmy wyth akhymn wyth shshy yth gbrya bny thltha yth klb mthmn wthryk
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15
וסליק מתמן לות יתבי דבר ושום דבר מלקדמין קרית ארכי:
arky qryth mlqdmyn dbr wshwm dbr ythby lwth mthmn wslyq
He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
16
ואמר כלב דמחי ית קרית ארכי ויכבשינה ואתן ליה ית עכסה ברתי לאתו:
lathw brthy eksh yth lyh wathn wykbshynh arky qryth yth dmkhy klb wamr
Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
17
וכבשה עתניאל בר קנז אחוהי דכלב ויהב ליה ית עכסה ברתיה לאתו:
lathw brthyh eksh yth lyh wyhb dklb akhwhy qnz br ethnyal wkbshh
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18
והוה במיעלה ואמלכתיה למשאל מן אבוהא אחסנתא ואתרכינת מעל חמרא ואמר לה כלב מה ליך:
lyk mh klb lh wamr khmra mel wathrkynth akhsntha abwha mn lmshal wamlkthyh bmyelh whwh
When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
19
ואמרת הב לי אחסנתא ארי לארע דרומא יהבתני ותתן לי אתר בית שקיא דמיא ויהב לה ית בית שקיא עילאה וית בית שקיא תחתאה:
thkhthah shqya byth wyth eylah shqya byth yth lh wyhb dmya shqya byth athr ly wththn yhbthny drwma lare ary akhsntha ly hb wamrth
She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
20
דא אחסנת שבטא דבני יהודה לזרעיתהון:
lzreythhwn yhwdh dbny shbTa akhsnth da
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21
והוה קרויא מסיפי לשבטא דבני יהודה על תחום אדום בדרומא קבצאל ועדר ויגור:
wygwr wedr qbtsal bdrwma adwm thkhwm el yhwdh dbny lshbTa msypy qrwya whwh
The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
25
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור:
khtswr hya khtsrwn wqrywth khdthh wkhtswr
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
28
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה:
wbzywthyh shbe wbar shwel wkhtsr
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
32
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל קרויא עשרין ותשע ופצחיהן:
wptskhyhn wthshe eshryn qrwya kl wrmwn weyn wshlkhym wlbawth
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33
בשפלתא אשתאול וצרעה ואשנה:
washnh wtsreh ashthawl bshpltha
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
36
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרותים קרוין ארבע עסרי ופצחיהן:
wptskhyhn esry arbe qrwyn wgdrwthym whgdrh wedythym wsherym
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
41
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה קרוין שית עסרי ופצחיהן:
wptskhyhn esry shyth qrwyn wmqdh wnemh dgwn byth wgdrwth
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
44
וקעילה ואכזיב ומראשה קרוין תשע ופצחיהן:
wptskhyhn thshe qrwyn wmrashh wakzyb wqeylh
Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
46
מעקרון ומערבא כל קרויא דעל תחום אשדוד ופצחיהן:
wptskhyhn ashdwd thkhwm del qrwya kl wmerba meqrwn
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47
אשדוד כפרנהא ופצחהא עזה כפרנהא ופצחהא עד נחלא דמצרים וימא רבה ותחומיה:
wthkhwmyh rbh wyma dmtsrym nkhla ed wptskhha kprnha ezh wptskhha kprnha ashdwd
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
51
וגשן וחלן וגלה קרוין חדא עסרי ופצחיהן:
wptskhyhn esry khda qrwyn wglh wkhln wgshn
Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
54
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער קרוין תשע ופצחיהן:
wptskhyhn thshe qrwyn wtsyer khbrwn hya arbe wqryth wkhmTh
Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
57
הקין גבעה ותמנה קרוין עסר ופצחיהן:
wptskhyhn esr qrwyn wthmnh gbeh hqyn
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
59
ומערת ובית ענות ואלתקן קרוין שית ופצחיהן:
wptskhyhn shyth qrwyn walthqn enwth wbyth wmerth
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60
קרית בעל היא קרית יערים והרבה קרוין תרתין ופצחיהן:
wptskhyhn thrthyn qrwyn whrbh yerym qryth hya bel qryth
Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61
במדברא בית מישרא מדין וסככה:
wskkh mdyn myshra byth bmdbra
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62
ונבשן וקרית מלח ועין גדי קרוין שית ופצחיהן:
wptskhyhn shyth qrwyn gdy weyn mlkh wqryth wnbshn
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
63
וית יבוסאי יתבי ירושלם לא יכילו בני יהודה לתרכותהון ויתיבו יבוסאי עם בני יהודה בירושלם עד יומא הדין:
hdyn ywma ed byrwshlm yhwdh bny em ybwsay wythybw lthrkwthhwn yhwdh bny ykylw la yrwshlm ythby ybwsay wyth
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.