John — Chapter 9

Peshitta NT
1
ܘܟܕ ܥܒܪ ܚܙܐ ܓܒܪܐ ܣܡܝܐ ܕܡܢ ܟܪܣ ܐܡܗ
wkd ebr khz' gbr' smy' dmn krs 'mh
As he passed by, he saw a man blind from birth.
scatter_plot
2
ܘܫܐܠܘܗܝ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪܝܢ ܪܒܢ ܡܢܘ ܚܛܐ ܗܢܐ ܐܘ ܐܒܗܘܗܝ ܕܟܕ ܣܡܐ ܢܬܝܠܕ
wsh'lwhy thlmydwhy w'mryn rbn mnw khT' hn' 'w 'bhwhy dkd sm' nthyld
His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
scatter_plot
3
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘ ܚܛܐ ܘܠܐ ܐܒܗܘܗܝ ܐܠܐ ܕܢܬܚܙܘܢ ܒܗ ܥܒܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ
'mr lhwn yshwe l' hw khT' wl' 'bhwhy 'l' dnthkhzwn bh ebdwhy d'lh'
Jesus answered, “Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.
scatter_plot
4
ܠܝ ܘܠܐ ܠܡܥܒܕ ܥܒܕܐ ܕܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܥܕ ܐܝܡܡܐ ܗܘ ܐܬܐ ܠܠܝܐ ܕܐܢܫ ܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܦܠܚ
ly wl' lmebd ebd' dmn dshdrny ed 'ymm' hw 'th' lly' d'nsh l' mshkkh lmplkh
I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.
scatter_plot
5
ܟܡܐ ܕܒܥܠܡܐ ܐܢܐ ܢܘܗܪܗ ܐܢܐ ܕܥܠܡܐ
km' dbelm' 'n' nwhrh 'n' delm'
While I am in the world, I am the light of the world.”
scatter_plot
6
ܘܟܕ ܐܡܪ ܗܠܝܢ ܪܩ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܓܒܠ ܛܝܢܐ ܡܢ ܪܘܩܗ ܘܛܫ ܥܠ ܥܝܢܘܗܝ ܕܗܘ ܣܡܝܐ
wkd 'mr hlyn rq el 're' wgbl Tyn' mn rwqh wTsh el eynwhy dhw smy'
When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
scatter_plot
7
ܘܐܡܪ ܠܗ ܙܠ ܐܫܝܓ ܒܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܫܝܠܘܚܐ ܘܐܙܠ ܐܫܝܓ ܘܐܬܐ ܟܕ ܚܙܐ
w'mr lh zl 'shyg bmemwdyth' dshylwkh' w'zl 'shyg w'th' kd khz'
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
scatter_plot
8
ܫܒܒܘܗܝ ܕܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܚܙܐ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܕܚܕܪ ܗܘܐ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܗܘܐ ܗܢܘ ܗܘ ܕܝܬܒ ܗܘܐ ܘܚܕܪ
shbbwhy dyn w'ylyn dkhz' hw' lhwn mn qdym dkhdr hw' 'mryn hww l' hw' hnw hw dythb hw' wkhdr
The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?”
scatter_plot
9
ܐܝܬ ܕܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܗܘܝܘ ܘܐܝܬ ܕܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܐܠܐ ܡܕܡܐ ܕܡܐ ܠܗ ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܕܐܢܐ ܐܢܐ
'yth d'mryn hww dhwyw w'yth d'mryn hww l' 'l' mdm' dm' lh hw dyn 'mr hw' d'n' 'n'
Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
scatter_plot
10
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܝܟܢܐ ܐܬܦܬܚ ܥܝܢܝܟ
'mryn lh 'ykn' 'thpthkh eynyk
They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
scatter_plot
11
ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܓܒܪܐ ܕܫܡܗ ܝܫܘܥ ܥܒܕ ܛܝܢܐ ܘܛܫ ܠܝ ܥܠ ܥܝܢܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܙܠ ܐܫܝܓ ܒܡܝܐ ܕܫܝܠܘܚܐ ܘܐܙܠܬ ܐܫܝܓܬ ܘܐܬܚܙܝ ܠܝ
en' w'mr lhwn gbr' dshmh yshwe ebd Tyn' wTsh ly el eyny w'mr ly zl 'shyg bmy' dshylwkh' w'zlth 'shygth w'thkhzy ly
He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam, and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
scatter_plot
12
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܝܟܘ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ
'mryn lh 'ykw 'mr lhwn l' yde 'n'
Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”
scatter_plot
13
ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܗܘ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܣܡܝܐ ܗܘܐ ܠܘܬ ܦܪܝܫܐ
w'ythywhy lhw dmn qdym smy' hw' lwth prysh'
They brought him who had been blind to the Pharisees.
scatter_plot
14
ܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܕܝܢ ܫܒܬܐ ܟܕ ܥܒܕ ܛܝܢܐ ܝܫܘܥ ܘܦܬܚ ܠܗ ܥܝܢܘܗܝ
'ythyh hwth dyn shbth' kd ebd Tyn' yshwe wpthkh lh eynwhy
It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
scatter_plot
15
ܘܬܘܒ ܫܐܠܘܗܝ ܦܪܝܫܐ ܐܝܟܢܐ ܐܬܚܙܝ ܠܟ ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܛܝܢܐ ܣܡ ܥܠ ܥܝܢܝ ܘܐܫܝܓܬ ܘܐܬܚܙܝ ܠܝ
wthwb sh'lwhy prysh' 'ykn' 'thkhzy lk hw dyn 'mr lhwn Tyn' sm el eyny w'shygth w'thkhzy ly
Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
scatter_plot
16
ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܐܢܫܐ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܗܢܐ ܓܒܪܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܫܒܬܐ ܠܐ ܢܛܪ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܓܒܪܐ ܚܛܝܐ ܗܠܝܢ ܐܬܘܬܐ ܠܡܥܒܕ ܘܦܠܓܘܬܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܒܝܢܬܗܘܢ
w'mryn hww 'nsh' mn prysh' hn' gbr' l' hw' mn 'lh' hw dshbth' l' nTr 'khrn' dyn 'mryn hww 'ykn' mshkkh gbr' khTy' hlyn 'thwth' lmebd wplgwth' 'yth hwth bynthhwn
Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them.
scatter_plot
17
ܐܡܪܝܢ ܬܘܒ ܠܗܘ ܣܡܝܐ ܐܢܬ ܡܢܐ ܐܡܪ ܐܢܬ ܥܠܘܗܝ ܕܦܬܚ ܠܟ ܥܝܢܝܟ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܢܒܝܐ ܗܘ
'mryn thwb lhw smy' 'nth mn' 'mr 'nth elwhy dpthkh lk eynyk 'mr lhwn 'n' 'mr 'n' dnby' hw
Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
scatter_plot
18
ܠܐ ܕܝܢ ܗܝܡܢܘ ܗܘܘ ܥܠܘܗܝ ܝܗܘܕܝܐ ܕܣܡܝܐ ܗܘܐ ܘܚܙܐ ܥܕܡܐ ܕܩܪܘ ܠܐܒܗܘܗܝ ܕܗܘ ܕܚܙܐ
l' dyn hymnw hww elwhy yhwdy' dsmy' hw' wkhz' edm' dqrw l'bhwhy dhw dkhz'
The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
scatter_plot
19
ܘܫܐܠܘ ܐܢܘܢ ܐܢ ܗܢܘ ܒܪܟܘܢ ܗܘ ܕܐܢܬܘܢ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܟܕ ܣܡܐ ܐܬܝܠܕ ܐܝܟܢܐ ܗܫܐ ܚܙܐ
wsh'lw 'nwn 'n hnw brkwn hw d'nthwn 'mryn 'nthwn dkd sm' 'thyld 'ykn' hsh' khz'
and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
scatter_plot
20
ܥܢܘ ܕܝܢ ܐܒܗܘܗܝ ܘܐܡܪܘ ܝܕܥܝܢܢ ܕܗܢܘ ܒܪܢ ܘܕܟܕ ܣܡܐ ܐܬܝܠܕ
enw dyn 'bhwhy w'mrw ydeynn dhnw brn wdkd sm' 'thyld
His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
scatter_plot
21
ܐܝܟܢܐ ܕܝܢ ܗܫܐ ܚܙܐ ܐܘ ܡܢܘ ܦܬܚ ܠܗ ܥܝܢܘܗܝ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܐܦ ܗܘ ܥܠ ܠܗ ܠܫܢܘܗܝ ܠܗ ܫܐܠܘ ܗܘ ܚܠܦ ܢܦܫܗ ܢܡܠܠ
'ykn' dyn hsh' khz' 'w mnw pthkh lh eynwhy l' ydeynn 'p hw el lh lshnwhy lh sh'lw hw khlp npshh nmll
but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
scatter_plot
22
ܗܠܝܢ ܐܡܪܘ ܐܒܗܘܗܝ ܡܛܠ ܕܕܚܠܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܦܣܩܘ ܗܘܘ ܓܝܪ ܝܗܘܕܝܐ ܕܐܢ ܐܢܫ ܢܘܕܐ ܒܗ ܕܡܫܝܚܐ ܗܘ ܢܦܩܘܢܝܗܝ ܡܢ ܟܢܘܫܬܐ
hlyn 'mrw 'bhwhy mTl ddkhlyn hww mn yhwdy' psqw hww gyr yhwdy' d'n 'nsh nwd' bh dmshykh' hw npqwnyhy mn knwshth'
His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
scatter_plot
23
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܪܘ ܐܒܗܘܗܝ ܕܥܠ ܠܗ ܠܫܢܘܗܝ ܠܗ ܫܐܠܘ
mTl hn' 'mrw 'bhwhy del lh lshnwhy lh sh'lw
Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
scatter_plot
24
ܘܩܪܐܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝܢ ܠܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܣܡܝܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܫܒܚ ܠܐܠܗܐ ܚܢܢ ܓܝܪ ܝܕܥܝܢܢ ܕܗܢܐ ܓܒܪܐ ܚܛܝܐ ܗܘ
wqr'why lgbr' dthrthyn zbnyn lhw d'ythwhy hw' smy' w'mryn lh shbkh l'lh' khnn gyr ydeynn dhn' gbr' khTy' hw
So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
scatter_plot
25
ܥܢܐ ܗܘ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢ ܚܛܝܐ ܗܘ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܚܕܐ ܕܝܢ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܣܡܝܐ ܗܘܝܬ ܘܗܫܐ ܗܐ ܚܙܐ ܐܢܐ
en' hw w'mr lhwn 'n khTy' hw l' yde 'n' khd' dyn yde 'n' dsmy' hwyth whsh' h' khz' 'n'
He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
scatter_plot
26
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܬܘܒ ܡܢܐ ܥܒܕ ܠܟ ܐܝܟܢܐ ܦܬܚ ܠܟ ܥܝܢܝܟ
'mryn lh thwb mn' ebd lk 'ykn' pthkh lk eynyk
They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
scatter_plot
27
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܫܡܥܬܘܢ ܡܢܐ ܬܘܒ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܫܡܥ ܠܡܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܠܡܝܕܐ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܗܘܐ ܠܗ
'mr lhwn 'mrth lkwn wl' shmethwn mn' thwb tsbyn 'nthwn lmshme lm' 'p 'nthwn thlmyd' tsbyn 'nthwn lmhw' lh
He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”
scatter_plot
28
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܨܚܝܘܗܝ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܬܠܡܝܕܗ ܕܗܘ ܚܢܢ ܓܝܪ ܬܠܡܝܕܐ ܚܢܢ ܕܡܘܫܐ
hnwn dyn tskhywhy w'mryn lh 'nth hw thlmydh dhw khnn gyr thlmyd' khnn dmwsh'
They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
scatter_plot
29
ܘܝܕܥܝܢܢ ܕܥܡ ܡܘܫܐ ܐܠܗܐ ܡܠܠ ܠܗܢܐ ܕܝܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܡܢ ܐܝܡܟܐ ܗܘ
wydeynn dem mwsh' 'lh' mll lhn' dyn l' ydeynn mn 'ymk' hw
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
scatter_plot
30
ܥܢܐ ܗܘ ܓܒܪܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܒܗܕܐ ܗܘ ܗܟܝܠ ܠܡܬܕܡܪܘ ܕܐܢܬܘܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܐܝܡܟܐ ܗܘ ܘܥܝܢܝ ܕܝܠܝ ܦܬܚ
en' hw gbr' w'mr lhwn bhd' hw hkyl lmthdmrw d'nthwn l' ydeyn 'nthwn mn 'ymk' hw weyny dyly pthkh
The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
scatter_plot
31
ܝܕܥܝܢ ܚܢܢ ܕܝܢ ܕܐܠܗܐ ܒܩܠܐ ܕܚܛܝܐ ܠܐ ܫܡܥ ܐܠܐ ܠܡܢ ܕܕܚܠ ܡܢܗ ܘܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܠܗܘ ܗܘ ܫܡܥ
ydeyn khnn dyn d'lh' bql' dkhTy' l' shme 'l' lmn ddkhl mnh webd tsbynh lhw hw shme
We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God, and does his will, he listens to him.
scatter_plot
32
ܡܢ ܥܠܡ ܠܐ ܐܫܬܡܥܬ ܕܦܬܚ ܐܢܫ ܥܝܢܐ ܕܣܡܝܐ ܕܐܬܝܠܕ
mn elm l' 'shthmeth dpthkh 'nsh eyn' dsmy' d'thyld
Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
scatter_plot
33
ܐܠܘ ܠܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘܐ ܗܢܐ ܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܗܕܐ ܠܡܥܒܕ
'lw l' mn 'lh' hw' hn' l' mshkkh hw' hd' lmebd
If this man were not from God, he could do nothing.”
scatter_plot
34
ܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܢܬ ܟܠܟ ܒܚܛܗܐ ܐܬܝܠܕܬ ܘܐܢܬ ܡܠܦ ܐܢܬ ܠܢ ܘܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ
enw w'mryn lh 'nth klk bkhTh' 'thyldth w'nth mlp 'nth ln w'pqwhy lbr
They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” They threw him out.
scatter_plot
35
ܘܫܡܥ ܝܫܘܥ ܕܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ ܘܐܫܟܚܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܡܗܝܡܢ ܐܢܬ ܒܒܪܗ ܕܐܠܗܐ
wshme yshwe d'pqwhy lbr w'shkkhh w'mr lh 'nth mhymn 'nth bbrh d'lh'
Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
scatter_plot
36
ܥܢܐ ܗܘ ܕܐܬܐܣܝ ܘܐܡܪ ܡܢܘ ܡܪܝ ܕܐܗܝܡܢ ܒܗ
en' hw d'th'sy w'mr mnw mry d'hymn bh
He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
scatter_plot
37
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܚܙܝܬܝܗܝ ܘܗܘ ܕܡܡܠܠ ܥܡܟ ܗܘܝܘ
'mr lh yshwe khzythyhy whw dmmll emk hwyw
Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
scatter_plot
38
ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܡܪܝ ܘܢܦܠ ܣܓܕ ܠܗ
hw dyn 'mr mhymn 'n' mry wnpl sgd lh
He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
scatter_plot
39
ܘܐܡܪ ܝܫܘܥ ܠܕܝܢܗ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܐܬܝܬ ܕܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܚܙܝܢ ܢܚܙܘܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܚܙܝܢ ܢܣܡܘܢ
w'mr yshwe ldynh delm' hn' 'thyth d'ylyn dl' khzyn nkhzwn w'ylyn dkhzyn nsmwn
Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”
scatter_plot
40
ܘܫܡܥܘ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܥܡܗ ܗܘܘ ܗܠܝܢ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܠܡܐ ܐܦ ܚܢܢ ܣܡܝܐ ܚܢܢ
wshmew mn prysh' 'ylyn demh hww hlyn w'mrw lh lm' 'p khnn smy' khnn
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
scatter_plot
41
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܠܘ ܣܡܝܐ ܗܘܝܬܘܢ ܠܝܬ ܗܘܬ ܠܟܘܢ ܚܛܝܬܐ ܗܫܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܚܙܝܢܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܛܝܬܟܘܢ ܩܝܡܐ ܗܝ
'mr lhwn yshwe 'lw smy' hwythwn lyth hwth lkwn khTyth' hsh' dyn 'mryn 'nthwn dkhzynn mTl hn' khTythkwn qym' hy
Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.
scatter_plot