John — Chapter 8

Peshitta NT
1
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܙܠ ܠܛܘܪܐ ܕܙܝܬܐ
yshwe dyn 'zl lTwr' dzyth'
but Jesus went to the Mount of Olives.
scatter_plot
2
ܒܨܦܪܐ ܕܝܢ ܬܘܒ ܐܬܐ ܠܗܝܟܠܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܐܬܐ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܘܟܕ ܝܬܒ ܡܠܦ ܗܘܐ ܠܗܘܢ
btspr' dyn thwb 'th' lhykl' wklh em' 'th' hw' lwthh wkd ythb mlp hw' lhwn
Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down, and taught them.
scatter_plot
3
ܐܝܬܝܘ ܕܝܢ ܣܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܠܐܢܬܬܐ ܕܐܬܬܚܕܬ ܒܓܘܪܐ ܘܟܕ ܐܩܝܡܘܗ ܒܡܨܥܬܐ
'ythyw dyn spr' wprysh' l'nthth' d'ththkhdth bgwr' wkd 'qymwh bmtseth'
The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle,
scatter_plot
4
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܠܦܢܐ ܗܕܐ ܐܢܬܬܐ ܐܬܬܚܕܬ ܓܠܝܐܝܬ ܒܗ ܒܣܘܥܪܢܐ ܕܓܘܪܐ
'mryn lh mlpn' hd' 'nthth' 'ththkhdth gly'yth bh bswern' dgwr'
they told him, “Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.
scatter_plot
5
ܘܒܢܡܘܣܐ ܕܝܢ ܕܡܘܫܐ ܦܩܕ ܕܠܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܢܪܓܘܡ ܐܢܬ ܗܟܝܠ ܡܢܐ ܐܡܪ ܐܢܬ
wbnmws' dyn dmwsh' pqd dld'yk hlyn nrgwm 'nth hkyl mn' 'mr 'nth
Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”
scatter_plot
6
ܗܕܐ ܐܡܪܘ ܟܕ ܡܢܣܝܢ ܠܗ ܐܝܟܢܐ ܕܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܢܩܛܪܓܘܢܝܗܝ ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܟܕ ܠܬܚܬ ܐܬܓܗܢ ܡܟܬܒ ܗܘܐ ܥܠ ܐܪܥܐ
hd' 'mrw kd mnsyn lh 'ykn' dthhw' lhwn dnqTrgwnyhy yshwe dyn kd lthkhth 'thghn mkthb hw' el 're'
They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down, and wrote on the ground with his finger.
scatter_plot
7
ܟܕ ܕܝܢ ܟܬܪܘ ܟܕ ܡܫܐܠܝܢ ܠܗ ܐܬܦܫܛ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܢܐ ܡܢܟܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܠܐ ܚܛܗ ܩܕܡܝܐ ܢܫܕܐ ܥܠܝܗ ܟܐܦܐ
kd dyn kthrw kd msh'lyn lh 'thpshT w'mr lhwn 'yn' mnkwn d'ythwhy dl' khTh qdmy' nshd' elyh k'p'
But when they continued asking him, he looked up and said to them, “He who is without sin among you, let him throw the first stone at her.”
scatter_plot
8
ܘܬܘܒ ܟܕ ܐܬܓܗܢ ܟܬܒ ܗܘܐ ܥܠ ܐܪܥܐ
wthwb kd 'thghn kthb hw' el 're'
Again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
scatter_plot
9
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܢܦܩܝܢ ܗܘܘ ܚܕ ܚܕ ܟܕ ܫܪܝܘ ܡܢ ܩܫܝܫܐ ܘܐܫܬܒܩܬ ܐܢܬܬܐ ܠܚܘܕܝܗ ܟܕ ܐܝܬܝܗ ܒܡܨܥܬܐ
hnwn dyn kd shmew npqyn hww khd khd kd shryw mn qshysh' w'shthbqth 'nthth' lkhwdyh kd 'ythyh bmtseth'
They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Jesus was left alone with the woman where she was, in the middle.
scatter_plot
10
ܟܕ ܕܝܢ ܐܬܦܫܛ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗ ܠܐܢܬܬܐ ܐܝܟܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܠܐ ܐܢܫ ܚܝܒܟܝ
kd dyn 'thpshT yshwe 'mr lh l'nthth' 'yk' 'ythyhwn l' 'nsh khybky
Jesus, standing up, saw her and said, “Woman, where are your accusers? Did no one condemn you?”
scatter_plot
11
ܗܝ ܕܝܢ ܐܡܪܬ ܘܠܐ ܐܢܫ ܡܪܝܐ ܐܡܪ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܦܠܐ ܐܢܐ ܡܚܝܒ ܐܢܐ ܠܟܝ ܙܠܝ ܘܡܢ ܗܫܐ ܬܘܒ ܠܐ ܬܚܛܝܢ
hy dyn 'mrth wl' 'nsh mry' 'mr dyn yshwe 'pl' 'n' mkhyb 'n' lky zly wmn hsh' thwb l' thkhTyn
She said, “No one, Lord.” Jesus said, “Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more.”
scatter_plot
12
ܬܘܒ ܕܝܢ ܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܐܢܐ ܐܢܐ ܢܘܗܪܗ ܕܥܠܡܐ ܡܢ ܕܒܬܪܝ ܐܬܐ ܠܐ ܢܗܠܟ ܒܚܫܘܟܐ ܐܠܐ ܢܫܟܚ ܠܗ ܢܘܗܪܐ ܕܚܝܐ
thwb dyn mll emhwn yshwe w'mr 'n' 'n' nwhrh delm' mn dbthry 'th' l' nhlk bkhshwk' 'l' nshkkh lh nwhr' dkhy'
Again, therefore, Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”
scatter_plot
13
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܦܪܝܫܐ ܐܢܬ ܥܠ ܢܦܫܟ ܡܣܗܕ ܐܢܬ ܣܗܕܘܬܟ ܠܐ ܗܘܬ ܫܪܝܪܐ
'mryn lh prysh' 'nth el npshk mshd 'nth shdwthk l' hwth shryr'
The Pharisees therefore said to him, “You testify about yourself. Your testimony is not valid.”
scatter_plot
14
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܦܢ ܐܢܐ ܡܣܗܕ ܐܢܐ ܥܠ ܢܦܫܝ ܫܪܝܪܐ ܗܝ ܣܗܕܘܬܝ ܡܛܠ ܕܝܕܥ ܐܢܐ ܡܢ ܐܝܡܟܐ ܐܬܝܬ ܘܠܐܝܟܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܐܝܡܟܐ ܐܬܝܬ ܘܠܐ ܠܐܝܟܐ ܐܙܠ ܐܢܐ
en' yshwe w'mr lhwn 'pn 'n' mshd 'n' el npshy shryr' hy shdwthy mTl dyde 'n' mn 'ymk' 'thyth wl'yk' 'zl 'n' 'nthwn dyn l' ydeyn 'nthwn mn 'ymk' 'thyth wl' l'yk' 'zl 'n'
Jesus answered them, “Even if I testify about myself, my testimony is true, for I know where I came from, and where I am going; but you don’t know where I came from, or where I am going.
scatter_plot
15
ܐܢܬܘܢ ܦܓܪܢܐܝܬ ܕܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܢܐ ܠܐܢܫ ܠܐ ܕܐܢ ܐܢܐ
'nthwn pgrn'yth dynyn 'nthwn 'n' l'nsh l' d'n 'n'
You judge according to the flesh. I judge no one.
scatter_plot
16
ܘܐܢ ܕܐܢ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܝܢܝ ܫܪܝܪ ܗܘ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܝܬ ܒܠܚܘܕܝ ܐܠܐ ܐܢܐ ܘܐܒܝ ܕܫܕܪܢܝ
w'n d'n 'n' dyn dyny shryr hw mTl dl' hwyth blkhwdy 'l' 'n' w'by dshdrny
Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.
scatter_plot
17
ܘܒܢܡܘܣܟܘܢ ܕܝܢ ܟܬܝܒ ܕܣܗܕܘܬܐ ܕܬܪܝܢ ܓܒܪܝܢ ܫܪܝܪܐ ܗܝ
wbnmwskwn dyn kthyb dshdwth' dthryn gbryn shryr' hy
It’s also written in your law that the testimony of two people is valid.
scatter_plot
18
ܐܢܐ ܐܢܐ ܕܣܗܕ ܐܢܐ ܥܠ ܢܦܫܝ ܘܐܒܝ ܕܫܕܪܢܝ ܣܗܕ ܥܠܝ
'n' 'n' dshd 'n' el npshy w'by dshdrny shd ely
I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.”
scatter_plot
19
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܝܟܘ ܐܒܘܟ ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܠܝ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܐ ܠܐܒܝ ܐܠܘ ܠܝ ܝܕܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܦ ܠܐܒܝ ܝܕܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ
'mryn lh 'ykw 'bwk en' yshwe w'mr lhwn wl' ly ydeyn 'nthwn wl' l'by 'lw ly ydeyn hwythwn 'p l'by ydeyn hwythwn
They said therefore to him, “Where is your Father?” Jesus answered, “You know neither me, nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.”
scatter_plot
20
ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܡܠܠ ܒܝܬ ܓܙܐ ܟܕ ܡܠܦ ܒܗܝܟܠܐ ܘܠܐ ܐܢܫ ܐܚܕܗ ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܐܬܬ ܗܘܬ ܫܥܬܗ
hlyn ml' mll byth gz' kd mlp bhykl' wl' 'nsh 'khdh l' gyr edkyl 'thth hwth shethh
Jesus spoke these words in the treasury, as he taught in the temple. Yet no one arrested him, because his hour had not yet come.
scatter_plot
21
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܐܢܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܘܬܒܥܘܢܢܝ ܘܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܘܐܝܟܐ ܕܐܢܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܐܬܐ
'mr lhwn thwb yshwe 'n' 'zl 'n' wthbewnny wthmwthwn bkhThykwn w'yk' d'n' 'zl 'n' 'nthwn l' mshkkhyn 'nthwn lm'th'
Jesus said therefore again to them, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”
scatter_plot
22
ܐܡܪܝܢ ܝܗܘܕܝܐ ܠܡܐ ܟܝ ܢܦܫܗ ܩܛܠ ܕܐܡܪ ܕܐܝܟܐ ܕܐܢܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܐܬܐ
'mryn yhwdy' lm' ky npshh qTl d'mr d'yk' d'n' 'zl 'n' 'nthwn l' mshkkhyn 'nthwn lm'th'
The Jews therefore said, “Will he kill himself, because he says, ‘Where I am going, you can’t come’?”
scatter_plot
23
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܕܠܬܚܬ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢܐ ܡܢ ܕܠܥܠ ܐܢܐ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܗܢܐ ܐܢܬܘܢ ܥܠܡܐ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܢ ܗܢܐ ܥܠܡܐ
w'mr lhwn 'nthwn mn dlthkhth 'nthwn w'n' mn dlel 'n' 'nthwn mn hn' 'nthwn elm' 'n' l' hwyth mn hn' elm'
He said to them, “You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
scatter_plot
24
ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܠܐ ܓܝܪ ܬܗܝܡܢܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ
'mrth lkwn dthmwthwn bkhThykwn 'l' gyr thhymnwn d'n' 'n' thmwthwn bkhThykwn
I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
scatter_plot
25
ܐܡܪܝܢ ܝܗܘܕܝܐ ܐܢܬ ܡܢ ܐܢܬ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܦܢ ܕܫܪܝܬ ܕܐܡܠܠ ܥܡܟܘܢ
'mryn yhwdy' 'nth mn 'nth 'mr lhwn yshwe 'pn dshryth d'mll emkwn
They said therefore to him, “Who are you?” Jesus said to them, “Just what I have been saying to you from the beginning.
scatter_plot
26
ܣܓܝ ܐܝܬ ܠܝ ܥܠܝܟܘܢ ܠܡܐܡܪ ܘܠܡܕܢ ܐܠܐ ܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܫܪܝܪ ܗܘ ܘܐܢܐ ܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܬ ܡܢܗ ܗܠܝܢ ܗܘ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܒܥܠܡܐ
sgy 'yth ly elykwn lm'mr wlmdn 'l' mn dshdrny shryr hw w'n' 'ylyn dshmeth mnh hlyn hw mmll 'n' belm'
I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world.”
scatter_plot
27
ܘܠܐ ܝܕܥܘ ܕܥܠ ܐܒܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ
wl' ydew del 'b' 'mr lhwn
They didn’t understand that he spoke to them about the Father.
scatter_plot
28
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܐܡܬܝ ܕܬܪܝܡܘܢܗ ܠܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܗܝܕܝܢ ܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܘܡܕܡ ܡܢ ܨܒܘܬ ܢܦܫܝ ܠܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܐܠܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܠܦܢܝ ܐܒܝ ܗܟܘܬ ܗܘ ܡܡܠܠ ܐܢܐ
'mr lhwn thwb yshwe 'mthy dthrymwnh lbrh d'nsh' hydyn thdewn d'n' 'n' wmdm mn tsbwth npshy l' ebd 'n' 'l' 'ykn' d'lpny 'by hkwth hw mmll 'n'
Jesus therefore said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing of myself, but as my Father taught me, I say these things.
scatter_plot
29
ܘܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܥܡܝ ܐܝܬܘܗܝ ܘܠܐ ܫܒܩܢܝ ܒܠܚܘܕܝ ܐܒܝ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡܕܡ ܕܫܦܪ ܠܗ ܥܒܕ ܐܢܐ ܒܟܠܙܒܢ
wmn dshdrny emy 'ythwhy wl' shbqny blkhwdy 'by mTl d'n' mdm dshpr lh ebd 'n' bklzbn
He who sent me is with me. The Father hasn’t left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”
scatter_plot
30
ܟܕ ܗܠܝܢ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܣܓܝܐܐ ܗܝܡܢܘ ܒܗ
kd hlyn mmll hw' sgy'' hymnw bh
As he spoke these things, many believed in him.
scatter_plot
31
ܘܐܡܪ ܝܫܘܥ ܠܗܢܘܢ ܝܗܘܕܝܐ ܕܗܝܡܢܘ ܒܗ ܐܢ ܐܢܬܘܢ ܬܟܬܪܘܢ ܒܡܠܬܝ ܫܪܝܪܐܝܬ ܬܠܡܝܕܝ ܐܢܬܘܢ
w'mr yshwe lhnwn yhwdy' dhymnw bh 'n 'nthwn thkthrwn bmlthy shryr'yth thlmydy 'nthwn
Jesus therefore said to those Jews who had believed him, “If you remain in my word, then you are truly my disciples.
scatter_plot
32
ܘܬܕܥܘܢ ܫܪܪܐ ܘܗܘ ܫܪܪܐ ܢܚܪܪܟܘܢ
wthdewn shrr' whw shrr' nkhrrkwn
You will know the truth, and the truth will make you free.”
scatter_plot
33
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܙܪܥܗ ܚܢܢ ܕܐܒܪܗܡ ܘܡܢ ܡܬܘܡ ܥܒܕܘܬܐ ܠܐܢܫ ܠܐ ܦܠܝܚܐ ܠܢ ܐܝܟܢܐ ܐܡܪ ܐܢܬ ܕܬܗܘܘܢ ܒܢܝ ܚܐܪܐ
'mryn lh zreh khnn d'brhm wmn mthwm ebdwth' l'nsh l' plykh' ln 'ykn' 'mr 'nth dthhwwn bny kh'r'
They answered him, “We are Abraham’s offspring, and have never been in bondage to anyone. How do you say, ‘You will be made free’?”
scatter_plot
34
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܠܡܢ ܕܥܒܕ ܚܛܝܬܐ ܥܒܕܗ ܗܘ ܕܚܛܝܬܐ
'mr lhwn yshwe 'myn 'myn 'mrn' lkwn dklmn debd khTyth' ebdh hw dkhTyth'
Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.
scatter_plot
35
ܘܥܒܕܐ ܠܐ ܡܩܘܐ ܠܥܠܡ ܒܒܝܬܐ ܒܪܐ ܕܝܢ ܠܥܠܡ ܡܩܘܐ
webd' l' mqw' lelm bbyth' br' dyn lelm mqw'
A bondservant doesn’t live in the house forever. A son remains forever.
scatter_plot
36
ܐܢ ܗܘ ܗܟܝܠ ܕܒܪܐ ܢܚܪܪܟܘܢ ܫܪܝܪܐܝܬ ܬܗܘܘܢ ܒܢܝ ܚܐܪܐ
'n hw hkyl dbr' nkhrrkwn shryr'yth thhwwn bny kh'r'
If therefore the Son makes you free, you will be free indeed.
scatter_plot
37
ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܙܪܥܗ ܐܢܬܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܐܠܐ ܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܩܛܠܢܝ ܡܛܠ ܕܠܡܠܬܝ ܠܐ ܣܦܩܝܢ ܐܢܬܘܢ
yde 'n' dzreh 'nthwn d'brhm 'l' beyn 'nthwn lmqTlny mTl dlmlthy l' spqyn 'nthwn
I know that you are Abraham’s offspring, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
scatter_plot
38
ܐܢܐ ܡܕܡ ܕܚܙܝܬ ܠܘܬ ܐܒܝ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܘܐܢܬܘܢ ܡܕܡ ܕܚܙܝܬܘܢ ܠܘܬ ܐܒܘܟܘܢ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ
'n' mdm dkhzyth lwth 'by mmll 'n' w'nthwn mdm dkhzythwn lwth 'bwkwn ebdyn 'nthwn
I say the things which I have seen with my Father; and you also do the things which you have seen with your father.”
scatter_plot
39
ܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܒܘܢ ܕܝܠܢ ܐܒܪܗܡ ܗܘ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܠܘ ܒܢܘܗܝ ܗܘܝܬܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܥܒܕܘܗܝ ܕܐܒܪܗܡ ܥܒܕܝܢ ܗܘܝܬܘܢ
enw w'mryn lh 'bwn dyln 'brhm hw 'mr lhwn yshwe 'lw bnwhy hwythwn d'brhm ebdwhy d'brhm ebdyn hwythwn
They answered him, “Our father is Abraham.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham.
scatter_plot
40
ܗܫܐ ܕܝܢ ܗܐ ܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܩܛܠܢܝ ܠܓܒܪܐ ܕܫܪܝܪܬܐ ܡܠܠܬ ܥܡܟܘܢ ܐܝܕܐ ܕܫܡܥܬ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܕܐ ܐܒܪܗܡ ܠܐ ܥܒܕ
hsh' dyn h' beyn 'nthwn lmqTlny lgbr' dshryrth' mllth emkwn 'yd' dshmeth mn 'lh' hd' 'brhm l' ebd
But now you seek to kill me, a man who has told you the truth, which I heard from God. Abraham didn’t do this.
scatter_plot
41
ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܒܕܐ ܕܐܒܘܟܘܢ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܚܢܢ ܡܢ ܙܢܝܘܬܐ ܠܐ ܗܘܝܢ ܚܕ ܐܒܐ ܐܝܬ ܠܢ ܐܠܗܐ
'nthwn dyn ebdyn 'nthwn ebd' d'bwkwn 'mryn lh khnn mn znywth' l' hwyn khd 'b' 'yth ln 'lh'
You do the works of your father.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.”
scatter_plot
42
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܠܘ ܐܠܗܐ ܗܘܐ ܐܒܘܟܘܢ ܡܚܒܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܠܝ ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܢ ܐܠܗܐ ܢܦܩܬ ܘܐܬܝܬ ܘܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܨܒܘܬ ܢܦܫܝ ܐܬܝܬ ܐܠܐ ܗܘ ܫܕܪܢܝ
'mr lhwn yshwe 'lw 'lh' hw' 'bwkwn mkhbyn hwythwn ly 'n' gyr mn 'lh' npqth w'thyth wl' hw' mn tsbwth npshy 'thyth 'l' hw shdrny
Therefore Jesus said to them, “If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God. For I haven’t come of myself, but he sent me.
scatter_plot
43
ܡܛܠ ܡܢܐ ܡܠܬܝ ܠܐ ܡܫܬܘܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܕܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܫܡܥܝܢ ܡܠܬܝ
mTl mn' mlthy l' mshthwdeyn 'nthwn el dl' mshkkhyn 'nthwn shmeyn mlthy
Why don’t you understand my speech? Because you can’t hear my word.
scatter_plot
44
ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܐܒܐ ܐܟܠܩܪܨܐ ܐܝܬܝܟܘܢ ܘܪܓܬܗ ܕܐܒܘܟܘܢ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܥܒܕ ܗܘ ܕܡܢ ܒܪܫܝܬ ܩܛܠ ܐܢܫܐ ܗܘ ܘܒܫܪܪܐ ܠܐ ܩܐܡ ܡܛܠ ܕܫܪܪܐ ܠܝܬ ܒܗ ܐܡܬܝ ܕܡܡܠܠ ܟܕܒܘܬܐ ܡܢ ܕܝܠܗ ܗܘ ܡܡܠܠ ܡܛܠ ܕܕܓܠܐ ܗܘ ܐܦ ܐܒܘܗ
'nthwn mn 'b' 'klqrts' 'ythykwn wrgthh d'bwkwn tsbyn 'nthwn lmebd hw dmn brshyth qTl 'nsh' hw wbshrr' l' q'm mTl dshrr' lyth bh 'mthy dmmll kdbwth' mn dylh hw mmll mTl ddgl' hw 'p 'bwh
You are of your father, the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and doesn’t stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks on his own; for he is a liar, and the father of lies.
scatter_plot
45
ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܫܪܪܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ
'n' dyn dshrr' mmll 'n' l' mhymnyn 'nthwn ly
But because I tell the truth, you don’t believe me.
scatter_plot
46
ܡܢܘ ܡܢܟܘܢ ܡܟܣ ܠܝ ܥܠ ܚܛܝܬܐ ܘܐܢ ܫܪܪܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܐܢܬܘܢ ܠܡܢܐ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ
mnw mnkwn mks ly el khTyth' w'n shrr' mmll 'n' 'nthwn lmn' l' mhymnyn 'nthwn ly
Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?
scatter_plot
47
ܡܢ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܐܝܬܘܗܝ ܡܠܐ ܕܐܠܗܐ ܫܡܥ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢ ܐܠܗܐ
mn dmn 'lh' 'ythwhy ml' d'lh' shme mTl hn' 'nthwn l' shmeyn 'nthwn mTl dl' hwythwn mn 'lh'
He who is of God hears the words of God. For this cause you don’t hear, because you are not of God.”
scatter_plot
48
ܥܢܘ ܝܗܘܕܝܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܐ ܫܦܝܪ ܐܡܪܝܢ ܐܢܚܢܢ ܕܫܡܪܝܐ ܐܢܬ ܘܕܝܘܐ ܐܝܬ ܠܟ
enw yhwdy' w'mryn lh l' shpyr 'mryn 'nkhnn dshmry' 'nth wdyw' 'yth lk
Then the Jews answered him, “Don’t we say well that you are a Samaritan, and have a demon?”
scatter_plot
49
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܝ ܕܝܘܐ ܠܐ ܐܝܬ ܐܠܐ ܠܐܒܝ ܡܝܩܪ ܐܢܐ ܘܐܢܬܘܢ ܡܨܥܪܝܢ ܠܝ
'mr lhwn yshwe ly dyw' l' 'yth 'l' l'by myqr 'n' w'nthwn mtseryn ly
Jesus answered, “I don’t have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
scatter_plot
50
ܐܢܐ ܕܝܢ ܠܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܫܘܒܚܝ ܐܝܬ ܗܘ ܕܒܥܐ ܘܕܐܢ
'n' dyn l' be' 'n' shwbkhy 'yth hw dbe' wd'n
But I don’t seek my own glory. There is one who seeks and judges.
scatter_plot
51
ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܡܠܬܝ ܢܛܪ ܡܘܬܐ ܠܐ ܢܚܙܐ ܠܥܠܡ
'myn 'myn 'mr 'n' lkwn dmn dmlthy nTr mwth' l' nkhz' lelm
Most certainly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death.”
scatter_plot
52
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܝܗܘܕܝܐ ܗܫܐ ܝܕܥܢ ܕܕܝܘܐ ܐܝܬ ܠܟ ܐܒܪܗܡ ܡܝܬ ܘܢܒܝܐ ܘܐܢܬ ܐܡܪ ܐܢܬ ܕܡܢ ܕܡܠܬܝ ܢܛܪ ܡܘܬܐ ܠܐ ܢܛܥܡ ܠܥܠܡ
'mryn lh yhwdy' hsh' yden ddyw' 'yth lk 'brhm myth wnby' w'nth 'mr 'nth dmn dmlthy nTr mwth' l' nTem lelm
Then the Jews said to him, “Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets; and you say, ‘If a man keeps my word, he will never taste of death.’
scatter_plot
53
ܠܡܐ ܐܢܬ ܪܒ ܐܢܬ ܡܢ ܐܒܘܢ ܐܒܪܗܡ ܕܡܝܬ ܘܡܢ ܢܒܝܐ ܕܡܝܬܘ ܡܢܘ ܥܒܕ ܐܢܬ ܢܦܫܟ
lm' 'nth rb 'nth mn 'bwn 'brhm dmyth wmn nby' dmythw mnw ebd 'nth npshk
Are you greater than our father, Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?”
scatter_plot
54
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܢ ܐܢܐ ܡܫܒܚ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܫܘܒܚܝ ܠܐ ܗܘܐ ܡܕܡ ܐܝܬܘܗܝ ܐܒܝ ܕܡܫܒܚ ܠܝ ܗܘ ܕܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܢ ܗܘ
'mr lhwn yshwe 'n 'n' mshbkh 'n' npshy shwbkhy l' hw' mdm 'ythwhy 'by dmshbkh ly hw d'mryn 'nthwn d'lhn hw
Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God.
scatter_plot
55
ܘܠܐ ܝܕܥܬܘܢܝܗܝ ܐܢܐ ܕܝܢ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗ ܘܐܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗ ܗܘܐ ܐܢܐ ܠܝ ܟܕܒܐ ܐܟܘܬܟܘܢ ܐܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗ ܘܡܠܬܗ ܢܛܪ ܐܢܐ
wl' ydethwnyhy 'n' dyn yde 'n' lh w'n 'mr 'n' dl' yde 'n' lh hw' 'n' ly kdb' 'kwthkwn 'l' yde 'n' lh wmlthh nTr 'n'
You have not known him, but I know him. If I said, ‘I don’t know him,’ I would be like you, a liar. But I know him, and keep his word.
scatter_plot
56
ܐܒܪܗܡ ܐܒܘܟܘܢ ܡܣܘܚ ܗܘܐ ܕܢܚܙܐ ܝܘܡܝ ܘܚܙܐ ܘܚܕܝ
'brhm 'bwkwn mswkh hw' dnkhz' ywmy wkhz' wkhdy
Your father Abraham rejoiced to see my day. He saw it, and was glad.”
scatter_plot
57
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܝܗܘܕܝܐ ܥܕܟܝܠ ܒܪ ܚܡܫܝܢ ܫܢܝܢ ܠܐ ܗܘܝܬ ܘܠܐܒܪܗܡ ܚܙܝܬ
'mryn lh yhwdy' edkyl br khmshyn shnyn l' hwyth wl'brhm khzyth
The Jews therefore said to him, “You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?”
scatter_plot
58
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܥܕܠܐ ܢܗܘܐ ܐܒܪܗܡ ܐܢܐ ܐܝܬܝ
'mr lhwn yshwe 'myn 'myn 'mr 'n' lkwn dedl' nhw' 'brhm 'n' 'ythy
Jesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM.”
scatter_plot
59
ܘܫܩܠܘ ܟܐܦܐ ܕܢܪܓܡܘܢܝܗܝ ܘܝܫܘܥ ܐܬܛܫܝ ܘܢܦܩ ܡܢ ܗܝܟܠܐ ܘܥܒܪ ܒܝܢܬܗܘܢ ܘܐܙܠ
wshqlw k'p' dnrgmwnyhy wyshwe 'thTshy wnpq mn hykl' webr bynthhwn w'zl
Therefore they took up stones to throw at him, but Jesus was hidden, and went out of the temple, having gone through the middle of them, and so passed by.
scatter_plot