John — Chapter 3

Peshitta NT
1
ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܬܡܢ ܚܕ ܓܒܪܐ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܢܝܩܕܡܘܣ ܫܡܗ ܗܘܐ ܐܪܟܘܢܐ ܕܝܗܘܕܝܐ
'yth hw' dyn thmn khd gbr' mn prysh' nyqdmws shmh hw' 'rkwn' dyhwdy'
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
scatter_plot
2
ܗܢܐ ܐܬܐ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܒܠܠܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܪܒܝ ܝܕܥܝܢܢ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܐܫܬܕܪܬ ܡܠܦܢܐ ܠܐ ܓܝܪ ܐܢܫ ܡܫܟܚ ܗܠܝܢ ܐܬܘܬܐ ܠܡܥܒܕ ܕܐܢܬ ܥܒܕ ܐܢܬ ܐܠܐ ܡܢ ܕܐܠܗܐ ܥܡܗ
hn' 'th' lwth yshwe blly' w'mr lh rby ydeynn dmn 'lh' 'shthdrth mlpn' l' gyr 'nsh mshkkh hlyn 'thwth' lmebd d'nth ebd 'nth 'l' mn d'lh' emh
The same came to him by night, and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”
scatter_plot
3
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܕܐܢ ܐܢܫ ܠܐ ܡܬܝܠܕ ܡܢ ܕܪܝܫ ܠܐ ܡܫܟܚ ܕܢܚܙܐ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ
en' yshwe w'mr lh 'myn 'myn 'mr 'n' lk d'n 'nsh l' mthyld mn drysh l' mshkkh dnkhz' mlkwthh d'lh'
Jesus answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
scatter_plot
4
ܐܡܪ ܠܗ ܢܝܩܕܡܘܣ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܕܢܬܝܠܕ ܓܒܪܐ ܣܒܐ ܕܠܡܐ ܡܫܟܚ ܬܘܒ ܠܟܪܣܐ ܕܐܡܗ ܕܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝܢ ܠܡܥܠ ܘܢܬܝܠܕ
'mr lh nyqdmws 'ykn' mshkkh dnthyld gbr' sb' dlm' mshkkh thwb lkrs' d'mh dthrthyn zbnyn lmel wnthyld
Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?”
scatter_plot
5
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܕܐܢ ܐܢܫ ܠܐ ܡܬܝܠܕ ܡܢ ܡܝܐ ܘܪܘܚܐ ܠܐ ܡܫܟܚ ܕܢܥܘܠ ܠܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ
en' yshwe w'mr lh 'myn 'myn 'mr 'n' lk d'n 'nsh l' mthyld mn my' wrwkh' l' mshkkh dnewl lmlkwth' d'lh'
Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.
scatter_plot
6
ܡܕܡ ܕܝܠܝܕ ܡܢ ܒܣܪܐ ܒܣܪܐ ܗܘ ܘܡܕܡ ܕܝܠܝܕ ܡܢ ܪܘܚܐ ܪܘܚܐ ܗܘ
mdm dylyd mn bsr' bsr' hw wmdm dylyd mn rwkh' rwkh' hw
That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
scatter_plot
7
ܠܐ ܬܬܕܡܪ ܕܐܡܪܬ ܠܟ ܕܘܠܐ ܠܟܘܢ ܠܡܬܝܠܕܘ ܡܢ ܕܪܝܫ
l' ththdmr d'mrth lk dwl' lkwn lmthyldw mn drysh
Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
scatter_plot
8
ܪܘܚܐ ܐܬܪ ܕܨܒܝܐ ܢܫܒܐ ܘܩܠܗ ܫܡܥ ܐܢܬ ܐܠܐ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܐܝܡܟܐ ܐܬܝܐ ܘܠܐܝܟܐ ܐܙܠܐ ܗܟܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܟܠܢܫ ܕܝܠܝܕ ܡܢ ܪܘܚܐ
rwkh' 'thr dtsby' nshb' wqlh shme 'nth 'l' l' yde 'nth 'ymk' 'thy' wl'yk' 'zl' hkn' 'ythwhy klnsh dylyd mn rwkh'
The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
scatter_plot
9
ܥܢܐ ܢܝܩܕܡܘܣ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚܢ ܗܠܝܢ ܠܡܗܘܐ
en' nyqdmws w'mr lh 'ykn' mshkkhn hlyn lmhw'
Nicodemus answered him, “How can these things be?”
scatter_plot
10
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܠܦܢܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܠܝܢ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ
en' yshwe w'mr lh 'nth hw mlpnh d'ysryl whlyn l' yde 'nth
Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
scatter_plot
11
ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܕܡܕܡ ܕܝܕܥܝܢ ܚܢܢ ܡܡܠܠܝܢ ܚܢܢ ܘܡܕܡ ܕܚܙܝܢ ܡܣܗܕܝܢ ܐܢܚܢܢ ܘܣܗܕܘܬܢ ܠܐ ܡܩܒܠܝܢ ܐܢܬܘܢ
'myn 'myn 'mr 'n' lk dmdm dydeyn khnn mmllyn khnn wmdm dkhzyn mshdyn 'nkhnn wshdwthn l' mqblyn 'nthwn
Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
scatter_plot
12
ܐܢ ܕܒܐܪܥܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟܢܐ ܐܢ ܐܡܪ ܠܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܬܗܝܡܢܘܢܢܝ
'n db're' 'mrth lkwn wl' mhymnyn 'nthwn 'ykn' 'n 'mr lkwn dbshmy' thhymnwnny
If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
scatter_plot
13
ܘܠܐ ܐܢܫ ܣܠܩ ܠܫܡܝܐ ܐܠܐ ܗܘ ܕܢܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܫܡܝܐ
wl' 'nsh slq lshmy' 'l' hw dnkhth mn shmy' brh d'nsh' hw d'ythwhy bshmy'
No one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
scatter_plot
14
ܘܐܝܟܢܐ ܕܐܪܝܡ ܡܘܫܐ ܚܘܝܐ ܒܡܕܒܪܐ ܗܟܢܐ ܥܬܝܕ ܠܡܬܬܪܡܘ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ
w'ykn' d'rym mwsh' khwy' bmdbr' hkn' ethyd lmththrmw brh d'nsh'
As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
scatter_plot
15
ܕܟܠ ܐܢܫ ܕܡܗܝܡܢ ܒܗ ܠܐ ܢܐܒܕ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ
dkl 'nsh dmhymn bh l' n'bd 'l' nhwwn lh khy' dlelm
that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
scatter_plot
16
ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܐܚܒ ܐܠܗܐ ܠܥܠܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܠܒܪܗ ܝܚܝܕܝܐ ܢܬܠ ܕܟܠ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܗ ܠܐ ܢܐܒܕ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ
hkn' gyr 'khb 'lh' lelm' 'ykn' dlbrh ykhydy' nthl dkl mn dmhymn bh l' n'bd 'l' nhwwn lh khy' dlelm
For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
scatter_plot
17
ܠܐ ܓܝܪ ܫܕܪ ܐܠܗܐ ܠܒܪܗ ܠܥܠܡܐ ܕܢܕܘܢܝܘܗܝ ܠܥܠܡܐ ܐܠܐ ܕܢܚܐ ܠܥܠܡܐ ܒܐܝܕܗ
l' gyr shdr 'lh' lbrh lelm' dndwnywhy lelm' 'l' dnkh' lelm' b'ydh
For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
scatter_plot
18
ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܗ ܠܐ ܡܬܬܕܝܢ ܘܡܢ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢ ܡܢ ܟܕܘ ܕܝܢ ܗܘ ܕܠܐ ܗܝܡܢ ܒܫܡܗ ܕܝܚܝܕܝܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ
mn dmhymn bh l' mththdyn wmn dl' mhymn mn kdw dyn hw dl' hymn bshmh dykhydy' brh d'lh'
He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
scatter_plot
19
ܗܢܘ ܕܝܢ ܕܝܢܐ ܕܢܘܗܪܐ ܐܬܐ ܠܥܠܡܐ ܘܐܚܒܘ ܒܢܝܢܫܐ ܠܚܫܘܟܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܕܠܢܘܗܪܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܥܒܕܝܗܘܢ ܒܝܫܐ
hnw dyn dyn' dnwhr' 'th' lelm' w'khbw bnynsh' lkhshwk' ythyr mn dlnwhr' 'ythyhwn hww gyr ebdyhwn bysh'
This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
scatter_plot
20
ܟܠ ܓܝܪ ܕܣܢܝܬܐ ܥܒܕ ܣܢܐ ܠܢܘܗܪܐ ܘܠܐ ܐܬܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܠܐ ܢܬܟܣܣܘܢ ܥܒܕܘܗܝ
kl gyr dsnyth' ebd sn' lnwhr' wl' 'th' lnwhr' dl' nthksswn ebdwhy
For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
scatter_plot
21
ܗܘ ܕܝܢ ܕܥܒܕ ܫܪܪܐ ܐܬܐ ܠܘܬ ܢܘܗܪܐ ܕܢܬܝܕܥܘܢ ܥܒܕܘܗܝ ܕܒܐܠܗܐ ܥܒܝܕܝܢ
hw dyn debd shrr' 'th' lwth nwhr' dnthydewn ebdwhy db'lh' ebydyn
But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
scatter_plot
22
ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܬܐ ܝܫܘܥ ܘܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕ ܘܬܡܢ ܡܬܗܦܟ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܘܡܥܡܕ
bthr hlyn 'th' yshwe wthlmydwhy l're' dyhwd wthmn mthhpk hw' emhwn wmemd
After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and baptized.
scatter_plot
23
ܐܦ ܝܘܚܢܢ ܕܝܢ ܡܥܡܕ ܗܘܐ ܒܥܝܢ-ܝܘܢ ܕܥܠ ܓܢܒ ܫܠܝܡ ܡܛܠ ܕܡܝܐ ܐܝܬ ܗܘܘ ܬܡܢ ܣܓܝܐܐ ܘܐܬܝܢ ܗܘܘ ܘܥܡܕܝܢ
'p ywkhnn dyn memd hw' beyn-ywn del gnb shlym mTl dmy' 'yth hww thmn sgy'' w'thyn hww wemdyn
John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
scatter_plot
24
ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܢܦܠ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܣܝܪܐ
l' gyr edkyl npl hw' ywkhnn byth 'syr'
For John was not yet thrown into prison.
scatter_plot
25
ܗܘܬ ܗܘܬ ܕܝܢ ܒܥܬܐ ܠܚܕ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܝܘܚܢܢ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܚܕ ܥܠ ܬܕܟܝܬܐ
hwth hwth dyn beth' lkhd mn thlmydwhy dywkhnn em yhwdy' khd el thdkyth'
There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
scatter_plot
26
ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܝܘܚܢܢ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܪܒܢ ܗܘ ܕܥܡܟ ܗܘܐ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܕܐܢܬ ܣܗܕܬ ܥܠܘܗܝ ܗܐ ܐܦ ܗܘ ܡܥܡܕ ܘܣܓܝܐܐ ܐܬܝܢ ܠܘܬܗ
w'thw lwth ywkhnn w'mrw lh rbn hw demk hw' bebr' dywrdnn d'nth shdth elwhy h' 'p hw memd wsgy'' 'thyn lwthh
They came to John, and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, the same baptizes, and everyone is coming to him.”
scatter_plot
27
ܥܢܐ ܝܘܚܢܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܡܫܟܚ ܒܪܢܫܐ ܠܡܣܒ ܡܢ ܨܒܘܬ ܢܦܫܗ ܡܕܡ ܐܠܐ ܐܢ ܐܬܝܗܒ ܠܗ ܡܢ ܫܡܝܐ
en' ywkhnn w'mr lhwn l' mshkkh brnsh' lmsb mn tsbwth npshh mdm 'l' 'n 'thyhb lh mn shmy'
John answered, “A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven.
scatter_plot
28
ܐܢܬܘܢ ܣܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܕܐܡܪܬ ܕܐܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܫܝܚܐ ܐܠܐ ܫܠܝܚܐ ܐܢܐ ܕܩܕܡܘܗܝ
'nthwn shdyn 'nthwn ly d'mrth d'n' l' hwyth mshykh' 'l' shlykh' 'n' dqdmwhy
You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
scatter_plot
29
ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܟܠܬܐ ܚܬܢܐ ܗܘ ܪܚܡܗ ܕܝܢ ܕܚܬܢܐ ܗܘ ܕܩܐܡ ܘܨܐܬ ܠܗ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܚܕܐ ܡܛܠ ܩܠܗ ܕܚܬܢܐ ܗܕܐ ܗܟܝܠ ܚܕܘܬܐ ܕܝܠܝ ܗܐ ܡܡܠܝܐ
mn d'yth lh klth' khthn' hw rkhmh dyn dkhthn' hw dq'm wts'th lh khdwth' rbth' khd' mTl qlh dkhthn' hd' hkyl khdwth' dyly h' mmly'
He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.
scatter_plot
30
ܠܗܘ ܗܘ ܘܠܐ ܠܡܪܒܐ ܘܠܝ ܠܡܒܨܪ
lhw hw wl' lmrb' wly lmbtsr
He must increase, but I must decrease.
scatter_plot
31
ܗܘ ܓܝܪ ܕܡܢ ܠܥܠ ܐܬܐ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠ ܗܘ ܘܗܘ ܕܡܢ ܐܪܥܐ ܡܢ ܐܪܥܐ ܗܘ ܘܡܢ ܐܪܥܐ ܡܡܠܠ ܗܘ ܕܡܢ ܫܡܝܐ ܐܬܐ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠ ܗܘ
hw gyr dmn lel 'th' lel mn kl hw whw dmn 're' mn 're' hw wmn 're' mmll hw dmn shmy' 'th' lel mn kl hw
He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
scatter_plot
32
ܘܡܕܡ ܕܚܙܐ ܘܫܡܥ ܡܣܗܕ ܘܣܗܕܘܬܗ ܠܐ ܐܢܫ ܡܩܒܠ
wmdm dkhz' wshme mshd wshdwthh l' 'nsh mqbl
What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
scatter_plot
33
ܗܘ ܕܝܢ ܕܩܒܠ ܣܗܕܘܬܗ ܚܬܡ ܕܐܠܗܐ ܫܪܝܪܐ ܗܘ
hw dyn dqbl shdwthh khthm d'lh' shryr' hw
He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
scatter_plot
34
ܐܝܢܐ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ ܫܕܪܗ ܡܠܐ ܗܘ ܕܐܠܗܐ ܡܡܠܠ ܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܒܟܝܠܐ ܝܗܒ ܐܠܗܐ ܪܘܚܐ
'yn' gyr d'lh' shdrh ml' hw d'lh' mmll l' hw' gyr bkyl' yhb 'lh' rwkh'
For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
scatter_plot
35
ܐܒܐ ܡܚܒ ܠܒܪܐ ܘܟܠ ܡܕܡ ܝܗܒ ܒܐܝܕܘܗܝ
'b' mkhb lbr' wkl mdm yhb b'ydwhy
The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
scatter_plot
36
ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܒܪܐ ܐܝܬ ܠܗ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܘܡܢ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܣ ܠܒܪܐ ܠܐ ܢܚܙܐ ܚܝܐ ܐܠܐ ܪܘܓܙܗ ܕܐܠܗܐ ܢܩܘܐ ܥܠܘܗܝ
mn dmhymn bbr' 'yth lh khy' dlelm wmn dl' mthTpys lbr' l' nkhz' khy' 'l' rwgzh d'lh' nqw' elwhy
One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”
scatter_plot