John — Chapter 16

Peshitta NT
1
ܗܠܝܢ ܡܠܠܬ ܥܡܟܘܢ ܕܠܐ ܬܬܟܫܠܘܢ
hlyn mllth emkwn dl' ththkshlwn
“I have said these things to you so that you wouldn’t be caused to stumble.
scatter_plot
2
ܢܦܩܘܢܟܘܢ ܓܝܪ ܡܢ ܟܢܘܫܬܗܘܢ ܘܬܐܬܐ ܫܥܬܐ ܕܟܠ ܕܢܩܛܘܠܟܘܢ ܢܣܒܪ ܕܩܘܪܒܢܐ ܡܩܪܒ ܠܐܠܗܐ
npqwnkwn gyr mn knwshthhwn wth'th' sheth' dkl dnqTwlkwn nsbr dqwrbn' mqrb l'lh'
They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.
scatter_plot
3
ܘܗܠܝܢ ܢܥܒܕܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܝܕܥܘ ܘܠܐ ܠܐܒܝ ܘܠܐ ܠܝ
whlyn nebdwn mTl dl' ydew wl' l'by wl' ly
They will do these things because they have not known the Father, nor me.
scatter_plot
4
ܗܠܝܢ ܡܠܠܬ ܥܡܟܘܢ ܕܡܐ ܕܐܬܐ ܥܕܢܗܝܢ ܬܥܗܕܘܢ ܐܢܝܢ ܕܐܢܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܠܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܥܡܟܘܢ ܗܘܝܬ
hlyn mllth emkwn dm' d'th' ednhyn thehdwn 'nyn d'n' 'mrth lkwn hlyn dyn mn qdym l' 'mrth lkwn demkwn hwyth
But I have told you these things, so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you.
scatter_plot
5
ܗܫܐ ܕܝܢ ܐܙܠ ܐܢܐ ܠܘܬ ܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܘܠܐ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܡܫܐܠ ܠܝ ܠܐܝܟܐ ܐܙܠ ܐܢܬ
hsh' dyn 'zl 'n' lwth mn dshdrny wl' 'nsh mnkwn msh'l ly l'yk' 'zl 'nth
But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
scatter_plot
6
ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܘܐܬܬ ܟܪܝܘܬܐ ܘܡܠܬ ܠܒܘܬܟܘܢ
'mrth lkwn gyr hlyn w'thth krywth' wmlth lbwthkwn
But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
scatter_plot
7
ܐܠܐ ܐܢܐ ܫܪܪܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܦܩܚ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܙܠ ܐܢ ܓܝܪ ܐܢܐ ܠܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܦܪܩܠܛܐ ܠܐ ܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܢ ܕܝܢ ܐܙܠ ܐܫܕܪܝܘܗܝ ܠܘܬܟܘܢ
'l' 'n' shrr' 'mr 'n' lkwn dpqkh lkwn d'n' 'zl 'n gyr 'n' l' 'zl 'n' prqlT' l' 'th' lwthkwn 'n dyn 'zl 'shdrywhy lwthkwn
Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you.
scatter_plot
8
ܘܡܐ ܕܐܬܐ ܗܘ ܢܟܣܝܘܗܝ ܠܥܠܡܐ ܥܠ ܚܛܝܬܐ ܘܥܠ ܙܕܝܩܘܬܐ ܘܥܠ ܕܝܢܐ
wm' d'th' hw nksywhy lelm' el khTyth' wel zdyqwth' wel dyn'
When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;
scatter_plot
9
ܥܠ ܚܛܝܬܐ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܒܝ
el khTyth' dl' mhymnyn by
about sin, because they don’t believe in me;
scatter_plot
10
ܥܠ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܝܢ ܕܠܘܬ ܐܒܝ ܐܙܠ ܐܢܐ ܘܠܐ ܬܘܒ ܚܙܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ
el zdyqwth' dyn dlwth 'by 'zl 'n' wl' thwb khzyn 'nthwn ly
about righteousness, because I am going to my Father, and you won’t see me any more;
scatter_plot
11
ܥܠ ܕܝܢܐ ܕܝܢ ܕܐܪܟܘܢܐ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܕܝܢ ܗܘ
el dyn' dyn d'rkwn' delm' hn' dyn hw
about judgment, because the prince of this world has been judged.
scatter_plot
12
ܬܘܒ ܣܓܝ ܐܝܬ ܠܝ ܠܡܐܡܪ ܠܟܘܢ ܐܠܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܐܚܕ ܗܫܐ
thwb sgy 'yth ly lm'mr lkwn 'l' l' mshkkhyn 'nthwn lm'khd hsh'
“I have yet many things to tell you, but you can’t bear them now.
scatter_plot
13
ܡܐ ܕܐܬܐ ܕܝܢ ܪܘܚܐ ܕܫܪܪܐ ܗܘ ܢܕܒܪܟܘܢ ܒܟܠܗ ܫܪܪܐ ܠܐ ܓܝܪ ܢܡܠܠ ܡܢ ܪܥܝܢ ܢܦܫܗ ܐܠܐ ܟܠ ܕܢܫܡܥ ܗܘ ܢܡܠܠ ܘܥܬܝܕܬܐ ܢܘܕܥܟܘܢ
m' d'th' dyn rwkh' dshrr' hw ndbrkwn bklh shrr' l' gyr nmll mn reyn npshh 'l' kl dnshme hw nmll wethydth' nwdekwn
However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
scatter_plot
14
ܘܗܘ ܢܫܒܚܢܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܕܝܠܝ ܢܣܒ ܘܢܚܘܝܟܘܢ
whw nshbkhny mTl dmn dyly nsb wnkhwykwn
He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
scatter_plot
15
ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܐܒܝ ܕܝܠܝ ܗܘ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܝܠܝ ܢܣܒ ܘܢܚܘܝܟܘܢ
kl mdm d'yth l'by dyly hw mTl hn' 'mrth lkwn dmn dyly nsb wnkhwykwn
All things whatever the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine, and will declare it to you.
scatter_plot
16
ܩܠܝܠ ܘܠܐ ܬܚܙܘܢܢܝ ܘܬܘܒ ܩܠܝܠ ܘܬܚܙܘܢܢܝ ܕܐܙܠ ܐܢܐ ܠܘܬ ܐܒܐ
qlyl wl' thkhzwnny wthwb qlyl wthkhzwnny d'zl 'n' lwth 'b'
A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.”
scatter_plot
17
ܘܐܡܪܘ ܗܘܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܚܕ ܠܚܕ ܡܢܐ ܗܝ ܗܕܐ ܕܐܡܪ ܠܢ ܕܩܠܝܠ ܘܠܐ ܬܚܙܘܢܢܝ ܘܬܘܒ ܩܠܝܠ ܘܬܚܙܘܢܢܝ ܘܕܐܙܠ ܐܢܐ ܠܘܬ ܐܒܝ
w'mrw hww thlmydwhy khd lkhd mn' hy hd' d'mr ln dqlyl wl' thkhzwnny wthwb qlyl wthkhzwnny wd'zl 'n' lwth 'by
Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”
scatter_plot
18
ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܡܢܐ ܗܝ ܗܕܐ ܩܠܝܠ ܕܐܡܪ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܡܢܐ ܡܡܠܠ
w'mryn hww mn' hy hd' qlyl d'mr l' ydeynn mn' mmll
They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”
scatter_plot
19
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܝܕܥ ܕܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܡܫܐܠܘܬܗ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܥܠ ܗܕܐ ܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܡ ܚܕܕܐ ܕܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܩܠܝܠ ܘܠܐ ܬܚܙܘܢܢܝ ܘܬܘܒ ܩܠܝܠ ܘܬܚܙܘܢܢܝ
yshwe dyn yde dbeyn hww lmsh'lwthh w'mr lhwn el hd' beyn 'nthwn em khdd' d'mrth lkwn dqlyl wl' thkhzwnny wthwb qlyl wthkhzwnny
Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him, and he said to them, “Do you inquire among yourselves concerning this, that I said, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me?’
scatter_plot
20
ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܬܒܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܘܬܐܠܘܢ ܘܥܠܡܐ ܢܚܕܐ ܘܠܟܘܢ ܬܟܪܐ ܐܠܐ ܟܪܝܘܬܟܘܢ ܠܚܕܘܬܐ ܬܗܘܐ
'myn 'myn 'mr 'n' lkwn dthbkwn 'nthwn wth'lwn welm' nkhd' wlkwn thkr' 'l' krywthkwn lkhdwth' thhw'
Most certainly I tell you, that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
scatter_plot
21
ܐܢܬܬܐ ܡܐ ܕܝܠܕܐ ܟܪܝܐ ܠܗ ܕܡܛܐ ܝܘܡܐ ܕܡܘܠܕܗ ܡܐ ܕܝܠܕܬ ܕܝܢ ܒܪܐ ܠܐ ܥܗܕܐ ܐܘܠܨܢܗ ܡܛܠ ܚܕܘܬܐ ܕܐܬܝܠܕ ܒܪܢܫܐ ܒܥܠܡܐ
'nthth' m' dyld' kry' lh dmT' ywm' dmwldh m' dyldth dyn br' l' ehd' 'wltsnh mTl khdwth' d'thyld brnsh' belm'
A woman, when she gives birth, has sorrow, because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn’t remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world.
scatter_plot
22
ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܗܫܐ ܟܪܝܐ ܠܟܘܢ ܬܘܒ ܕܝܢ ܐܚܙܝܟܘܢ ܘܢܚܕܐ ܠܒܟܘܢ ܘܚܕܘܬܟܘܢ ܠܐ ܐܢܫ ܢܣܒ ܡܢܟܘܢ
'p 'nthwn hsh' kry' lkwn thwb dyn 'khzykwn wnkhd' lbkwn wkhdwthkwn l' 'nsh nsb mnkwn
Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
scatter_plot
23
ܘܒܗܘ ܝܘܡܐ ܠܝ ܠܐ ܬܫܐܠܘܢ ܡܕܡ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܠ ܡܕܡ ܕܬܫܐܠܘܢ ܠܐܒܝ ܒܫܡܝ ܢܬܠ ܠܟܘܢ
wbhw ywm' ly l' thsh'lwn mdm 'myn 'myn 'mr 'n' lkwn dkl mdm dthsh'lwn l'by bshmy nthl lkwn
“In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.
scatter_plot
24
ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܠܐ ܫܐܠܬܘܢ ܡܕܡ ܒܫܡܝ ܫܐܠܘ ܘܬܣܒܘܢ ܕܬܗܘܐ ܚܕܘܬܟܘܢ ܡܫܡܠܝܐ
edm' lhsh' l' sh'lthwn mdm bshmy sh'lw wthsbwn dthhw' khdwthkwn mshmly'
Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.
scatter_plot
25
ܗܠܝܢ ܒܦܠܐܬܐ ܡܠܠܬ ܥܡܟܘܢ ܐܬܝܐ ܕܝܢ ܫܥܬܐ ܐܡܬܝ ܕܠܐ ܐܡܠܠ ܥܡܟܘܢ ܒܦܠܐܬܐ ܐܠܐ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܐܒܕܩ ܠܟܘܢ ܥܠ ܐܒܐ
hlyn bpl'th' mllth emkwn 'thy' dyn sheth' 'mthy dl' 'mll emkwn bpl'th' 'l' eyn bgl' 'bdq lkwn el 'b'
I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father.
scatter_plot
26
ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܕܬܫܐܠܘܢ ܒܫܡܝ ܘܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܒܥܐ ܡܢ ܐܒܐ ܥܠܝܟܘܢ
bhw ywm' dthsh'lwn bshmy wl' 'mr 'n' lkwn d'n' 'be' mn 'b' elykwn
In that day you will ask in my name; and I don’t say to you, that I will pray to the Father for you,
scatter_plot
27
ܗܘ ܓܝܪ ܐܒܐ ܪܚܡ ܠܟܘܢ ܕܐܢܬܘܢ ܪܚܡܬܘܢܢܝ ܘܗܝܡܢܬܘܢ ܕܐܢܐ ܡܢ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܢܦܩܬ
hw gyr 'b' rkhm lkwn d'nthwn rkhmthwnny whymnthwn d'n' mn lwth 'lh' npqth
for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.
scatter_plot
28
ܢܦܩܬ ܡܢ ܠܘܬ ܐܒܐ ܘܐܬܝܬ ܠܥܠܡܐ ܘܬܘܒ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܥܠܡܐ ܘܐܙܠ ܐܢܐ ܠܝ ܠܘܬ ܐܒܐ
npqth mn lwth 'b' w'thyth lelm' wthwb shbq 'n' lelm' w'zl 'n' ly lwth 'b'
I came from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father.”
scatter_plot
29
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܗܐ ܗܫܐ ܓܠܝܐܝܬ ܡܡܠܠ ܐܢܬ ܘܦܠܐܬܐ ܘܠܐ ܚܕܐ ܐܡܪ ܐܢܬ
'mryn lh thlmydwhy h' hsh' gly'yth mmll 'nth wpl'th' wl' khd' 'mr 'nth
His disciples said to him, “Behold, now you are speaking plainly, and using no figures of speech.
scatter_plot
30
ܗܫܐ ܝܕܥܝܢ ܚܢܢ ܕܟܠ ܡܕܡ ܝܕܥ ܐܢܬ ܘܠܐ ܣܢܝܩ ܐܢܬ ܕܐܢܫ ܢܫܐܠܟ ܒܗܕܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܚܢܢ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܢܦܩܬ
hsh' ydeyn khnn dkl mdm yde 'nth wl' snyq 'nth d'nsh nsh'lk bhd' mhymnyn khnn dmn 'lh' npqth
Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God.”
scatter_plot
31
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܗܝܡܢܘ
'mr lhwn yshwe hymnw
Jesus answered them, “Do you now believe?
scatter_plot
32
ܕܗܐ ܐܬܝܐ ܫܥܬܐ ܘܗܫܐ ܐܬܬ ܕܬܬܒܕܪܘܢ ܐܢܫ ܠܐܬܪܗ ܘܬܫܒܩܘܢܢܝ ܒܠܚܘܕܝ ܘܠܐ ܗܘܝܬ ܒܠܚܘܕܝ ܕܐܒܐ ܥܡܝ ܗܘ
dh' 'thy' sheth' whsh' 'thth dththbdrwn 'nsh l'thrh wthshbqwnny blkhwdy wl' hwyth blkhwdy d'b' emy hw
Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
scatter_plot
33
ܗܠܝܢ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܒܝ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܫܠܡܐ ܒܥܠܡܐ ܗܘܐ ܠܟܘܢ ܐܘܠܨܢܐ ܐܠܐ ܐܬܠܒܒܘ ܐܢܐ ܙܟܝܬܗ ܠܥܠܡܐ
hlyn 'mrth lkwn dby nhw' lkwn shlm' belm' hw' lkwn 'wltsn' 'l' 'thlbbw 'n' zkythh lelm'
I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world.”
scatter_plot