1
ܠܐ ܢܬܕܘܕ ܠܒܟܘܢ ܗܝܡܢܘ ܒܐܠܗܐ ܘܒܝ ܗܝܡܢܘ
l' nthdwd lbkwn hymnw b'lh' wby hymnw
“Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
2
ܣܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܐܘܢܐ ܒܝܬ ܐܒܝ ܘܐܠܐ ܐܡܪ ܗܘܝܬ ܠܟܘܢ ܕܐܙܠ ܐܢܐ ܕܐܛܝܒ ܠܟܘܢ ܐܬܪܐ
sgy'yn 'nwn 'wn' byth 'by w'l' 'mr hwyth lkwn d'zl 'n' d'Tyb lkwn 'thr'
In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.
3
ܘܐܢ ܐܙܠ ܐܛܝܒ ܠܟܘܢ ܐܬܪܐ ܬܘܒ ܐܬܐ ܘܐܕܒܪܟܘܢ ܠܘܬܝ ܕܐܝܟܐ ܕܐܢܐ ܐܝܬܝ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ
w'n 'zl 'Tyb lkwn 'thr' thwb 'th' w'dbrkwn lwthy d'yk' d'n' 'ythy 'p 'nthwn thhwwn
If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
4
ܘܠܐܝܟܐ ܕܐܙܠ ܐܢܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܐܘܪܚܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ
wl'yk' d'zl 'n' ydeyn 'nthwn w'wrkh' ydeyn 'nthwn
Where I go, you know, and you know the way.”
5
ܐܡܪ ܠܗ ܬܐܘܡܐ ܡܪܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܠܐܝܟܐ ܐܙܠ ܐܢܬ ܘܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚܝܢ ܚܢܢ ܐܘܪܚܐ ܠܡܕܥ
'mr lh th'wm' mrn l' ydeynn l'yk' 'zl 'nth w'ykn' mshkkhyn khnn 'wrkh' lmde
Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
6
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܘܪܚܐ ܘܫܪܪܐ ܘܚܝܐ ܠܐ ܐܢܫ ܐܬܐ ܠܘܬ ܐܒܝ ܐܠܐ ܐܢ ܒܝ
'mr lh yshwe 'n' 'n' 'wrkh' wshrr' wkhy' l' 'nsh 'th' lwth 'by 'l' 'n by
Jesus said to him,
“I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
7
ܐܠܘ ܠܝ ܝܕܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܦ ܠܐܒܝ ܝܕܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܘܡܢ ܗܫܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܘܚܙܝܬܘܢܝܗܝ
'lw ly ydeyn hwythwn 'p l'by ydeyn hwythwn wmn hsh' ydeyn 'nthwn lh wkhzythwnyhy
If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him, and have seen him.”
8
ܐܡܪ ܠܗ ܦܝܠܝܦܘܣ ܡܪܢ ܚܘܢ ܐܒܐ ܘܟܕܘ ܠܢ
'mr lh pylypws mrn khwn 'b' wkdw ln
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܗܢܐ ܟܠܗ ܙܒܢܐ ܥܡܟܘܢ ܐܢܐ ܘܠܐ ܝܕܥܬܢܝ ܦܝܠܝܦܐ ܡܢ ܕܠܝ ܚܙܐ ܚܙܐ ܠܐܒܐ ܘܐܝܟܢܐ ܐܢܬ ܐܡܪ ܐܢܬ ܚܘܢ ܐܒܐ
'mr lh yshwe hn' klh zbn' emkwn 'n' wl' ydethny pylyp' mn dly khz' khz' l'b' w'ykn' 'nth 'mr 'nth khwn 'b'
Jesus said to him,
“Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father?’
10
ܠܐ ܡܗܝܡܢ ܐܢܬ ܕܐܢܐ ܒܐܒܝ ܘܐܒܝ ܒܝ ܡܠܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܢܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܡܢ ܢܦܫܝ ܠܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܐܒܝ ܕܝܢ ܕܒܝ ܥܡܪ ܗܘ ܥܒܕ ܥܒܕܐ ܗܠܝܢ
l' mhymn 'nth d'n' b'by w'by by ml' 'ylyn d'n' mmll 'n' mn npshy l' mmll 'n' 'by dyn dby emr hw ebd ebd' hlyn
Don’t you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.
11
ܗܝܡܢܘ ܕܐܢܐ ܒܐܒܝ ܘܐܒܝ ܒܝ ܘܐܠܐ ܐܦܢ ܡܛܠ ܥܒܕܐ ܗܝܡܢܘ
hymnw d'n' b'by w'by by w'l' 'pn mTl ebd' hymnw
Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works’ sake.
12
ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܝ ܥܒܕܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܐܦ ܗܘ ܢܥܒܕ ܘܕܝܬܝܪܝܢ ܡܢ ܗܠܝܢ ܢܥܒܕ ܕܐܢܐ ܠܘܬ ܐܒܐ ܐܙܠ ܐܢܐ
'myn 'myn 'mr 'n' lkwn dmn dmhymn by ebd' 'ylyn d'n' ebd 'n' 'p hw nebd wdythyryn mn hlyn nebd d'n' lwth 'b' 'zl 'n'
Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.
13
ܘܡܕܡ ܕܬܫܐܠܘܢ ܒܫܡܝ ܐܥܒܕ ܠܟܘܢ ܕܢܫܬܒܚ ܐܒܐ ܒܒܪܗ
wmdm dthsh'lwn bshmy 'ebd lkwn dnshthbkh 'b' bbrh
Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14
ܘܐܢ ܬܫܐܠܘܢܢܝ ܒܫܡܝ ܐܢܐ ܥܒܕܢܐ
w'n thsh'lwnny bshmy 'n' ebdn'
If you will ask anything in my name, I will do it.
15
ܐܢ ܪܚܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܦܘܩܕܢܝ ܛܪܘ
'n rkhmyn 'nthwn ly pwqdny Trw
If you love me, keep my commandments.
16
ܘܐܢܐ ܐܒܥܐ ܡܢ ܐܒܝ ܘܐܚܪܢܐ ܦܪܩܠܛܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܕܢܗܘܐ ܥܡܟܘܢ ܠܥܠܡ
w'n' 'be' mn 'by w'khrn' prqlT' nthl lkwn dnhw' emkwn lelm
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor,
that he may be with you forever,—
17
ܪܘܚܐ ܕܫܪܪܐ ܗܘ ܕܥܠܡܐ ܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܩܒܠܘܬܗ ܡܛܠ ܕܠܐ ܚܙܝܗܝ ܘܠܐ ܝܕܥܗ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܕܠܘܬܟܘܢ ܥܡܪ ܘܒܟܘܢ ܗܘ
rwkh' dshrr' hw delm' l' mshkkh lmqblwthh mTl dl' khzyhy wl' ydeh 'nthwn dyn ydeyn 'nthwn lh dlwthkwn emr wbkwn hw
the Spirit of truth, whom the world can’t receive; for it doesn’t see him, neither knows him. You know him, for he lives with you, and will be in you.
18
ܠܐ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܬܡܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܘܬܟܘܢ ܩܠܝܠ ܐܚܪܝܢ
l' shbq 'n' lkwn ythm' 'th' 'n' gyr lwthkwn qlyl 'khryn
I will not leave you orphans. I will come to you.
19
ܘܥܠܡܐ ܠܐ ܚܙܐ ܠܝ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܬܚܙܘܢܢܝ ܕܐܢܐ ܚܝ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܚܘܢ
welm' l' khz' ly 'nthwn dyn thkhzwnny d'n' khy 'p 'nthwn thkhwn
Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
20
ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܒܐܒܝ ܘܐܢܬܘܢ ܒܝ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢܐ ܒܟܘܢ ܐܢܐ
bhw ywm' thdewn d'n' b'by w'nthwn by 'nthwn w'n' bkwn 'n'
In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21
ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܘܬܗ ܦܘܩܕܢܝ ܘܢܛܪ ܠܗܘܢ ܗܘ ܗܘ ܡܚܒ ܠܝ ܗܘ ܕܝܢ ܕܪܚܡ ܠܝ ܢܬܪܚܡ ܡܢ ܐܒܝ ܘܐܢܐ ܐܪܚܡܝܘܗܝ ܘܐܚܘܝܘܗܝ ܢܦܫܝ
mn d'yth lwthh pwqdny wnTr lhwn hw hw mkhb ly hw dyn drkhm ly nthrkhm mn 'by w'n' 'rkhmywhy w'khwywhy npshy
One who has my commandments, and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
22
ܐܡܪ ܠܗ ܝܗܘܕܐ ܠܐ ܗܘܐ ܣܟܪܝܘܛܐ ܡܪܝ ܡܢܘ ܠܢ ܥܬܝܕ ܐܢܬ ܠܡܚܘܝܘ ܢܦܫܟ ܘܠܐ ܗܘܐ ܠܥܠܡܐ
'mr lh yhwd' l' hw' skrywT' mry mnw ln ethyd 'nth lmkhwyw npshk wl' hw' lelm'
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
23
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܢ ܕܪܚܡ ܠܝ ܡܠܬܝ ܢܛܪ ܘܐܒܝ ܢܪܚܡܝܘܗܝ ܘܠܘܬܗ ܐܬܝܢ ܚܢܢ ܘܐܘܢܐ ܠܘܬܗ ܥܒܕܝܢ ܚܢܢ
en' yshwe w'mr lh mn drkhm ly mlthy nTr w'by nrkhmywhy wlwthh 'thyn khnn w'wn' lwthh ebdyn khnn
Jesus answered him,
“If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.
24
ܗܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܪܚܡ ܠܝ ܡܠܬܝ ܠܐ ܢܛܪ ܘܡܠܬܐ ܗܕܐ ܕܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܗܘܬ ܕܝܠܝ ܐܠܐ ܕܐܒܐ ܕܫܕܪܢܝ
hw dyn dl' rkhm ly mlthy l' nTr wmlth' hd' dshmeyn 'nthwn l' hwth dyly 'l' d'b' dshdrny
He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.
25
ܗܠܝܢ ܡܠܠܬ ܥܡܟܘܢ ܟܕ ܠܘܬܟܘܢ ܐܝܬܝ
hlyn mllth emkwn kd lwthkwn 'ythy
I have said these things to you, while still living with you.
26
ܗܘ ܕܝܢ ܦܪܩܠܛܐ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܗܘ ܕܡܫܕܪ ܐܒܝ ܒܫܡܝ ܗܘ ܢܠܦܟܘܢ ܟܠܡܕܡ ܘܗܘ ܢܥܗܕܟܘܢ ܟܠ ܡܐ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ
hw dyn prqlT' rwkh' dqwdsh' hw dmshdr 'by bshmy hw nlpkwn klmdm whw nehdkwn kl m' d'mr 'n' lkwn
But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.
27
ܫܠܡܐ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܫܠܡܐ ܕܝܠܝ ܝܗܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟܢܐ ܕܝܗܒ ܥܠܡܐ ܐܢܐ ܝܗܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܠܐ ܢܬܕܘܕ ܠܒܟܘܢ ܘܠܐ ܢܕܚܠ
shlm' shbq 'n' lkwn shlm' dyly yhb 'n' lkwn l' hw' 'ykn' dyhb elm' 'n' yhb 'n' lkwn l' nthdwd lbkwn wl' ndkhl
Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, give I to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.
28
ܫܡܥܬܘܢ ܕܐܢܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܐܙܠ ܐܢܐ ܘܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܠܘ ܪܚܡܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܠܝ ܚܕܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܕܐܙܠ ܐܢܐ ܠܘܬ ܐܒܝ ܕܐܒܝ ܪܒ ܗܘ ܡܢܝ
shmethwn d'n' 'mrth lkwn d'zl 'n' w'th' 'n' lwthkwn 'lw rkhmyn hwythwn ly khdyn hwythwn d'zl 'n' lwth 'by d'by rb hw mny
You heard how I told you, ‘I go away, and I come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced, because I said ‘I am going to my Father;’ for the Father is greater than I.
29
ܘܗܫܐ ܗܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܥܕܠܐ ܢܗܘܐ ܕܡܐ ܕܗܘܐ ܬܗܝܡܢܘܢ
whsh' h' 'mrth lkwn edl' nhw' dm' dhw' thhymnwn
Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.
30
ܡܟܝܠ ܠܐ ܐܡܠܠ ܥܡܟܘܢ ܣܓܝܐܬܐ ܐܬܐ ܓܝܪ ܐܪܟܘܢܗ ܕܥܠܡܐ ܘܒܝ ܠܝܬ ܠܗ ܡܕܡ
mkyl l' 'mll emkwn sgy'th' 'th' gyr 'rkwnh delm' wby lyth lh mdm
I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
31
ܐܠܐ ܕܢܕܥ ܥܠܡܐ ܕܪܚܡ ܐܢܐ ܠܐܒܝ ܘܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕܢܝ ܐܒܝ ܗܟܘܬ ܥܒܕ ܐܢܐ ܩܘܡܘ ܢܐܙܠ ܡܟܐ
'l' dnde elm' drkhm 'n' l'by w'ykn' dpqdny 'by hkwth ebd 'n' qwmw n'zl mk'
But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here.