John — Chapter 10

Peshitta NT
1
ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܠܐ ܥܐܠ ܡܢ ܬܪܥܐ ܠܛܝܪܐ ܕܥܢܐ ܐܠܐ ܣܠܩ ܡܢ ܕܘܟܐ ܐܚܪܢܝܐ ܗܘ ܓܢܒܐ ܗܘ ܘܓܝܣܐ
'myn 'myn 'mr 'n' lkwn dmn dl' e'l mn thre' lTyr' den' 'l' slq mn dwk' 'khrny' hw gnb' hw wgys'
“Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
scatter_plot
2
ܗܘ ܕܝܢ ܕܥܐܠ ܡܢ ܬܪܥܐ ܪܥܝܐ ܗܘ ܕܥܢܐ
hw dyn de'l mn thre' rey' hw den'
But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
scatter_plot
3
ܘܠܗܢܐ ܢܛܪ ܬܪܥܐ ܦܬܚ ܠܗ ܬܪܥܐ ܘܥܢܐ ܫܡܥܐ ܩܠܗ ܘܥܪܒܘܗܝ ܩܪܐ ܒܫܡܗܝܗܘܢ ܘܡܦܩ ܠܗܘܢ
wlhn' nTr thre' pthkh lh thre' wen' shme' qlh werbwhy qr' bshmhyhwn wmpq lhwn
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out.
scatter_plot
4
ܘܡܐ ܕܐܦܩ ܥܢܗ ܩܕܡܝܗ ܐܙܠ ܘܥܪܒܘܗܝ ܕܝܠܗ ܐܙܠܝܢ ܒܬܪܗ ܡܛܠ ܕܝܕܥܝܢ ܩܠܗ
wm' d'pq enh qdmyh 'zl werbwhy dylh 'zlyn bthrh mTl dydeyn qlh
Whenever he brings out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
scatter_plot
5
ܒܬܪ ܢܘܟܪܝܐ ܕܝܢ ܠܐ ܐܙܠܐ ܥܢܐ ܐܠܐ ܥܪܩܐ ܡܢܗ ܕܠܐ ܝܕܥܐ ܩܠܗ ܕܢܘܟܪܝܐ
bthr nwkry' dyn l' 'zl' en' 'l' erq' mnh dl' yde' qlh dnwkry'
They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don’t know the voice of strangers.”
scatter_plot
6
ܗܕܐ ܦܠܐܬܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܝܕܥܘ ܡܢܐ ܡܠܠ ܥܡܗܘܢ
hd' pl'th' 'mr lhwn yshwe hnwn dyn l' ydew mn' mll emhwn
Jesus spoke this parable to them, but they didn’t understand what he was telling them.
scatter_plot
7
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܬܪܥܗ ܕܥܢܐ
'mr lhwn dyn thwb yshwe 'myn 'myn 'mr 'n' lkwn d'n' 'n' threh den'
Jesus therefore said to them again, “Most certainly, I tell you, I am the sheep’s door.
scatter_plot
8
ܘܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܘ ܓܢܒܐ ܐܢܘܢ ܘܓܝܣܐ ܐܠܐ ܠܐ ܫܡܥܬ ܐܢܘܢ ܥܢܐ
wklhwn 'ylyn d'thw gnb' 'nwn wgys' 'l' l' shmeth 'nwn en'
All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.
scatter_plot
9
ܐܢܐ ܐܢܐ ܬܪܥܐ ܘܒܝ ܐܢ ܐܢܫ ܢܥܘܠ ܢܚܐ ܘܢܥܘܠ ܘܢܦܘܩ ܘܪܥܝܐ ܢܫܟܚ
'n' 'n' thre' wby 'n 'nsh newl nkh' wnewl wnpwq wrey' nshkkh
I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
scatter_plot
10
ܓܢܒܐ ܠܐ ܐܬܐ ܐܠܐ ܕܢܓܢܘܒ ܘܕܢܩܛܘܠ ܘܕܢܘܒܕ ܐܢܐ ܐܬܝܬ ܕܚܝܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗܘܢ ܘܡܕܡ ܕܝܬܝܪ ܢܗܘܐ ܠܗܘܢ
gnb' l' 'th' 'l' dngnwb wdnqTwl wdnwbd 'n' 'thyth dkhy' nhwwn lhwn wmdm dythyr nhw' lhwn
The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
scatter_plot
11
ܐܢܐ ܐܢܐ ܪܥܝܐ ܛܒܐ ܪܥܝܐ ܛܒܐ ܢܦܫܗ ܣܐܡ ܚܠܦ ܥܢܗ
'n' 'n' rey' Tb' rey' Tb' npshh s'm khlp enh
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
scatter_plot
12
ܐܓܝܪܐ ܕܝܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܪܥܝܐ ܘܠܘ ܕܝܠܗ ܐܢܘܢ ܥܪܒܐ ܡܐ ܕܚܙܐ ܕܐܒܐ ܕܐܬܐ ܫܒܩ ܥܢܐ ܘܥܪܩ ܘܐܬܐ ܕܐܒܐ ܚܛܦ ܘܡܒܕܪ ܠܗ ܠܥܢܐ
'gyr' dyn dl' hw' rey' wlw dylh 'nwn erb' m' dkhz' d'b' d'th' shbq en' werq w'th' d'b' khTp wmbdr lh len'
He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them.
scatter_plot
13
ܐܓܝܪܐ ܕܝܢ ܥܪܩ ܡܛܠ ܕܐܓܝܪܐ ܗܘ ܘܠܐ ܒܛܝܠ ܠܗ ܥܠ ܥܢܐ
'gyr' dyn erq mTl d'gyr' hw wl' bTyl lh el en'
The hired hand flees because he is a hired hand, and doesn’t care for the sheep.
scatter_plot
14
ܐܢܐ ܐܢܐ ܪܥܝܐ ܛܒܐ ܘܝܕܥ ܐܢܐ ܠܕܝܠܝ ܘܡܬܝܕܥ ܐܢܐ ܡܢ ܕܝܠܝ
'n' 'n' rey' Tb' wyde 'n' ldyly wmthyde 'n' mn dyly
I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;
scatter_plot
15
ܐܝܟܢܐ ܕܝܕܥ ܠܝ ܐܒܝ ܘܐܢܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܐܒܝ ܘܢܦܫܝ ܣܐܡ ܐܢܐ ܚܠܦ ܥܢܐ
'ykn' dyde ly 'by w'n' yde 'n' l'by wnpshy s'm 'n' khlp en'
even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
scatter_plot
16
ܐܝܬ ܠܝ ܕܝܢ ܐܦ ܥܪܒܐ ܐܚܪܢܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܗܘܘ ܡܢ ܛܝܪܐ ܗܢܐ ܘܐܦ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܠܝ ܠܡܝܬܝܘ ܐܢܘܢ ܘܢܫܡܥܘܢ ܩܠܝ ܘܬܗܘܐ ܥܢܐ ܟܠܗ ܚܕܐ ܘܚܕ ܪܥܝܐ
'yth ly dyn 'p erb' 'khrn' 'ylyn dl' hww mn Tyr' hn' w'p lhwn wl' ly lmythyw 'nwn wnshmewn qly wthhw' en' klh khd' wkhd rey'
I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
scatter_plot
17
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܒܝ ܪܚܡ ܠܝ ܕܐܢܐ ܣܐܡ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܕܬܘܒ ܐܣܒܝܗ
mTl hn' 'by rkhm ly d'n' s'm 'n' npshy dthwb 'sbyh
Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
scatter_plot
18
ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܫ ܫܩܠ ܠܗ ܡܢܝ ܐܠܐ ܐܢܐ ܣܐܡ ܐܢܐ ܠܗ ܡܢ ܨܒܝܢܝ ܫܠܝܛ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܐܣܝܡܝܗ ܘܫܠܝܛ ܐܢܐ ܕܬܘܒ ܐܣܒܝܗ ܕܗܢܐ ܦܘܩܕܢܐ ܩܒܠܬ ܡܢ ܐܒܝ
l' hw' 'nsh shql lh mny 'l' 'n' s'm 'n' lh mn tsbyny shlyT 'n' gyr d'symyh wshlyT 'n' dthwb 'sbyh dhn' pwqdn' qblth mn 'by
No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”
scatter_plot
19
ܘܗܘܬ ܬܘܒ ܦܠܓܘܬܐ ܒܝܢܝ ܝܗܘܕܝܐ ܡܛܠ ܡܠܐ ܗܠܝܢ
whwth thwb plgwth' byny yhwdy' mTl ml' hlyn
Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
scatter_plot
20
ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܣܓܝܐܐ ܡܢܗܘܢ ܕܕܝܘܐ ܐܝܬ ܠܗ ܘܡܫܢܐ ܫܢܐ ܡܢܐ ܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ
w'mryn hww sgy'' mnhwn ddyw' 'yth lh wmshn' shn' mn' shmeyn 'nthwn lh
Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
scatter_plot
21
ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܠܐ ܗܘܝ ܕܕܝܘܢܐ ܠܡܐ ܕܝܘܐ ܡܫܟܚ ܥܝܢܐ ܕܣܡܝܐ ܠܡܦܬܚܘ
'khrn' dyn 'mryn hww hlyn ml' l' hwy ddywn' lm' dyw' mshkkh eyn' dsmy' lmpthkhw
Others said, “These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn’t possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?”
scatter_plot
22
ܗܘܐ ܕܝܢ ܥܐܕܐ ܕܚܘܕܬܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܣܬܘܐ ܗܘܐ
hw' dyn e'd' dkhwdth' b'wrshlm wsthw' hw'
It was the Feast of the Dedication at Jerusalem.
scatter_plot
23
ܘܡܗܠܟ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܒܗܝܟܠܐ ܒܐܣܛܘܐ ܕܫܠܝܡܘܢ
wmhlk hw' yshwe bhykl' b'sTw' dshlymwn
It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
scatter_plot
24
ܘܚܕܪܘܗܝ ܝܗܘܕܝܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܢܣܒ ܐܢܬ ܢܦܫܢ ܐܢ ܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܐܡܪ ܠܢ ܓܠܝܐܝܬ
wkhdrwhy yhwdy' w'mryn lh edm' l'mthy nsb 'nth npshn 'n 'nth hw mshykh' 'mr ln gly'yth
The Jews therefore came around him and said to him, “How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
scatter_plot
25
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܥܒܕܐ ܕܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܒܫܡܗ ܕܐܒܝ ܗܢܘܢ ܣܗܕܝܢ ܥܠܝ
en' yshwe w'mr lhwn 'mrth lkwn wl' mhymnyn 'nthwn webd' d'n' ebd 'n' bshmh d'by hnwn shdyn ely
Jesus answered them, “I told you, and you don’t believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.
scatter_plot
26
ܐܠܐ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢ ܥܪܒܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܬ ܠܟܘܢ
'l' 'nthwn l' mhymnyn 'nthwn mTl dl' hwythwn mn erby 'ykn' d'mrth lkwn
But you don’t believe, because you are not of my sheep, as I told you.
scatter_plot
27
ܥܪܒܐ ܕܝܠܝ ܩܠܝ ܫܡܥܝܢ ܘܐܢܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܘܗܢܘܢ ܐܬܝܢ ܒܬܪܝ
erb' dyly qly shmeyn w'n' yde 'n' lhwn whnwn 'thyn bthry
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
scatter_plot
28
ܘܐܢܐ ܝܗܒ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܘܠܐ ܢܐܒܕܘܢ ܠܥܠܡ ܘܠܐ ܐܢܫ ܢܚܛܘܦ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܝܕܝ
w'n' yhb 'n' lhwn khy' dlelm wl' n'bdwn lelm wl' 'nsh nkhTwp 'nwn mn 'ydy
I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
scatter_plot
29
ܐܒܝ ܓܝܪ ܕܝܗܒ ܠܝ ܡܢ ܟܠ ܪܒ ܗܘ ܘܠܐ ܐܢܫ ܡܫܟܚ ܕܡܢ ܐܝܕܗ ܕܐܒܝ ܢܚܛܘܦ
'by gyr dyhb ly mn kl rb hw wl' 'nsh mshkkh dmn 'ydh d'by nkhTwp
My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.
scatter_plot
30
ܐܢܐ ܘܐܒܝ ܚܕ ܚܢܢ
'n' w'by khd khnn
I and the Father are one.”
scatter_plot
31
ܘܫܩܠܘ ܬܘܒ ܝܗܘܕܝܐ ܟܐܦܐ ܠܡܪܓܡܗ
wshqlw thwb yhwdy' k'p' lmrgmh
Therefore Jews took up stones again to stone him.
scatter_plot
32
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܣܓܝܐܐ ܥܒܕܐ ܫܦܝܪܐ ܡܢ ܠܘܬ ܐܒܝ ܚܘܝܬܟܘܢ ܡܛܠ ܐܝܢܐ ܥܒܕܐ ܡܢܗܘܢ ܪܓܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ
'mr lhwn yshwe sgy'' ebd' shpyr' mn lwth 'by khwythkwn mTl 'yn' ebd' mnhwn rgmyn 'nthwn ly
Jesus answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”
scatter_plot
33
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܝܗܘܕܝܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܥܒܕܐ ܫܦܝܪܐ ܪܓܡܝܢ ܚܢܢ ܠܟ ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܡܓܕܦ ܐܢܬ ܘܟܕ ܐܝܬܝܟ ܒܪ ܐܢܫܐ ܥܒܕ ܐܢܬ ܢܦܫܟ ܐܠܗܐ
'mryn lh yhwdy' l' hw' mTl ebd' shpyr' rgmyn khnn lk 'l' mTl dmgdp 'nth wkd 'ythyk br 'nsh' ebd 'nth npshk 'lh'
The Jews answered him, “We don’t stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God.”
scatter_plot
34
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘܐ ܗܟܢܐ ܟܬܝܒ ܒܢܡܘܣܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܡܪܬ ܕܐܠܗܐ ܐܢܬܘܢ
'mr lhwn yshwe l' hw' hkn' kthyb bnmwskwn d'n' 'mrth d'lh' 'nthwn
Jesus answered them, “Isn’t it written in your law, ‘I said, you are gods?’
scatter_plot
35
ܐܢ ܠܗܢܘܢ ܐܡܪ ܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܘܬܗܘܢ ܗܘܬ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܟܬܒܐ ܕܢܫܬܪܐ
'n lhnwn 'mr 'lh' mTl dlwthhwn hwth mlth' d'lh' wl' mshkkh kthb' dnshthr'
If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can’t be broken),
scatter_plot
36
ܠܐܝܢܐ ܕܐܒܐ ܩܕܫܗ ܘܫܕܪܗ ܠܥܠܡܐ ܐܢܬܘܢ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܓܕܦ ܐܢܬ ܥܠ ܕܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܒܪܗ ܐܢܐ ܕܐܠܗܐ
l'yn' d'b' qdshh wshdrh lelm' 'nthwn 'mryn 'nthwn dmgdp 'nth el d'mrth lkwn dbrh 'n' d'lh'
do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You blaspheme,’ because I said, ‘I am the Son of God?’
scatter_plot
37
ܐܠܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܥܒܕܐ ܕܐܒܝ ܠܐ ܬܗܝܡܢܘܢܢܝ
'l' ebd 'n' ebd' d'by l' thhymnwnny
If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.
scatter_plot
38
ܐܢ ܕܝܢ ܥܒܕ ܐܢܐ ܐܦܢ ܠܝ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗܘܢ ܠܥܒܕܐ ܗܝܡܢܘ ܕܬܕܥܘܢ ܘܬܗܝܡܢܘܢ ܕܐܒܝ ܒܝ ܘܐܢܐ ܒܐܒܝ
'n dyn ebd 'n' 'pn ly l' mhymnyn 'nthwn lhwn lebd' hymnw dthdewn wthhymnwn d'by by w'n' b'by
But if I do them, though you don’t believe me, believe the works; that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”
scatter_plot
39
ܘܒܥܘ ܗܘܘ ܬܘܒ ܕܢܐܚܕܘܢܝܗܝ ܘܢܦܩ ܠܗ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܕܝܗܘܢ
wbew hww thwb dn'khdwnyhy wnpq lh mn byth 'ydyhwn
They sought again to seize him, and he went out of their hand.
scatter_plot
40
ܘܐܙܠ ܠܗ ܠܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܠܕܘܟܬܐ ܐܝܟܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܟܕ ܡܥܡܕ ܗܘܐ ܘܗܘܐ ܬܡܢ
w'zl lh lebr' dywrdnn ldwkth' 'yk' d'ythwhy hw' ywkhnn mn qdym kd memd hw' whw' thmn
He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and there he stayed.
scatter_plot
41
ܘܐܬܘ ܐܢܫܐ ܣܓܝܐܐ ܠܘܬܗ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܝܘܚܢܢ ܐܦ ܠܐ ܚܕܐ ܐܬܐ ܥܒܕ ܟܠܡܕܡ ܕܝܢ ܕܐܡܪ ܝܘܚܢܢ ܥܠ ܓܒܪܐ ܗܢܐ ܫܪܝܪ ܗܘ
w'thw 'nsh' sgy'' lwthh w'mryn hww dywkhnn 'p l' khd' 'th' ebd klmdm dyn d'mr ywkhnn el gbr' hn' shryr hw
Many came to him. They said, “John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true.”
scatter_plot
42
ܘܣܓܝܐܐ ܗܝܡܢܘ ܒܗ
wsgy'' hymnw bh
Many believed in him there.
scatter_plot