Trace Root Browse corpora Job 40
api

Job · Chapter 40

Peshitta OT 32 verses
Show
1
ܘܥܢܐ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܐܝܘܒ
l'ywb w'mr mry' wen'
Moreover Yahweh answered Job,
2
ܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܡ̈ܠܟ̣ܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܘܡ̇ܢ ܕܡ̇ܟܣ ܠܐܠܗܐ ܝ̇ܗܒ ܦܬܓܡܐ
pthgm' yhb l'lh' dmks wmn d'lh' mlkwhy 'nwn sgy'yn
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3
ܘܥܢܐ ܐܝܘܒ ܘܐܡܪ ܠܡܪܝܐ
lmry' w'mr 'ywb wen'
Then Job answered Yahweh,
4
ܒܨܪܬ ܠܝ ܡܢܐ ܐܬܝܒܟ ܣܡܬ ܐܝܕܝ ܥܠ ܦܘܡܝ
pwmy el 'ydy smth 'thybk mn' ly btsrth
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5
ܚܕܐ ܡܠܠܬ ܘܠܐ ܐܬܠ ܦܬܓܡܐ ܘܕܬܪ̈ܬܝܢ ܠܐ ܡܘܣܦ ܐܢܐ ܠܡܡܠܠܘ
lmmllw 'n' mwsp l' wdthrthyn pthgm' 'thl wl' mllth khd'
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6
ܘܥܢܐ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܐܝܘܒ ܡܢ ܥܠܥܠܐ
elel' mn l'ywb w'mr mry' wen'
Then Yahweh answered Job out of the whirlwind:
7
ܐܣܘܪ ܢܐ ܐܝܟ ܓܢܒܪܐ ܚ̈ܨܝܟ ܐܫܐܠܟ ܐܘܕܥܝܢܝ
'wdeyny 'sh'lk khtsyk gnbr' 'yk n' 'swr
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8
ܐܢ ܗܘ ܕܡܒܛܠ ܐܢܬ ܠܝ ܘܡܚܝܒ ܐܢܬ ܠܝ ܕܬܙܟܐ
dthzk' ly 'nth wmkhyb ly 'nth dmbTl hw 'n
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9
ܐܝܬ ܠܟ ܕܪܥܐ ܐܝܟ ܕܐܠܗܐ ܘܪܥ̇ܡ ܐܢܬ ܒܩܠܐ ܐܟܘܬܗ
'kwthh bql' 'nth wrem d'lh' 'yk dre' lk 'yth
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10
ܠܒܫ ܓܐܝܘܬܐ ܘܓܢܒܪܘܬܐ ܘܐܬܥܛܦ ܙܝܘܐ ܘܗܕܪܐ
whdr' zyw' w'theTp wgnbrwth' g'ywth' lbsh
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11
ܘܐܫܘܕ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܟ ܘܚܙܝ ܟܠ ܕܪܡ ܣܚܘܦܝܗܝ
skhwpyhy drm kl wkhzy drwgzk khmth' w'shwd
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12
ܘܐܪܡܐ ܠܚ̈ܛܝܐ ܒܕܘܟܬܗܘܢ
bdwkthhwn lkhTy' w'rm'
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13
ܘܐܟܚܕܐ ܒܥܦܪܐ ܛܡܘܪ ܐܢܘܢ ܘܐ̈ܦܝܗܘܢ ܚܒܘܫ ܒܕܚܝܚܐ
bdkhykh' khbwsh w'pyhwn 'nwn Tmwr bepr' w'kkhd'
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14
ܘܐܦ ܐܢܐ ܐܫܒܚܟ ܡܐ ܕܦܪܩܬܟ ܝܡܝܢܟ
ymynk dprqthk m' 'shbkhk 'n' w'p
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15
ܗܐ ܒܗܡܘܬ ܕܥܒܕܬ ܥܡܟ ܥܡܝܪܐ ܐܝܟ ܬܘܪܐ ܐ̇ܟܠ
'kl thwr' 'yk emyr' emk debdth bhmwth h'
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16
ܘܥܘܫܢܗ ܒܣܬܪܗ
bsthrh wewshnh
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17
ܙܩ̇ܦ ܕܘܢܒܗ ܐܝܟ ܐܪܙܐ ܘܙܩܝܦܝܢ ܓܝ̈ܕܐ ܕܦܘܚ̈ܕܘܗܝ
dpwkhdwhy gyd' wzqypyn 'rz' 'yk dwnbh zqp
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18
ܓܪ̈ܡܘܗܝ ܥܫܝ̈ܢܝܢ ܐܝܟ ܢܚܫܐ ܘܐܝܟ ܦܪܙܠܐ
przl' w'yk nkhsh' 'yk eshynyn grmwhy
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19
ܗܘܝܘ ܪܝܫ ܟܘܠܗܝܢ ܒܪ̈ܝܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܥܒܕܗ ܕܢܥܒܕ ܩܪܒܐ
qrb' dnebd debdh d'lh' brythh kwlhyn rysh hwyw
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20
ܘܣܘܓܐܐ ܕܛܘܪ̈ܐ ܫܩܝܠܝܢ ܠܗ ܘܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ
ddbr' khywth' wklh lh shqylyn dTwr' wswg''
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21
ܬܚܝܬ ܛܠܠܗ ܕܡܟܐ ܘܒܣܬܪܐ ܕܩܢܝܐ ܪܒ̇ܥ
rbe dqny' wbsthr' dmk' Tllh thkhyth
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22
ܟܪ̈ܝܟܝܢ ܠܗ ܛ̈ܠܠܐ ܘܟܪ̈ܝܟܝܢ ܠܗ ܥܘܪ̈ܒܐ ܕܢܚܠܐ
dnkhl' ewrb' lh wkrykyn Tll' lh krykyn
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23
ܐܢ ܫ̇ܘܪ ܢܗܪܐ ܠܐ ܙܐ̇ܥ ܘܬܟܝܠ ܕܢ̇ܣܟ ܠܗ ܝܘܪܕܢܢ ܠܦܘܡܗ
lpwmh ywrdnn lh dnsk wthkyl z'e l' nhr' shwr 'n
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24
ܒܥܢ̈ܢܘܗܝ ܢܣܒܝܘܗܝ ܘܒܡܨܝܕܬܐ ܢܬܬܚܕ
nththkhd wbmtsydth' nsbywhy bennwhy
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
25
ܬܐܚܕܝܘܗܝ ܠܬܢܝܢܐ ܒܡܨܝܕܬܐ ܒܚܒܠܐ ܬܐܚܕܝܘܗܝ ܒܠܫܢܗ
blshnh th'khdywhy bkhbl' bmtsydth' lthnyn' th'khdywhy
26
ܪܡ̇ܐ ܐܢܬ ܦܓܘܕܬܐ ܒܦܘܡܗ ܘܢ̇ܩܒ ܐܢܬ ܦܟܗ ܒܫܘܪܗ
bshwrh pkh 'nth wnqb bpwmh pgwdth' 'nth rm'
27
ܘܐܢ ܡܣܓܐ ܒ̇ܥܐ ܡܢܟ ܘܐܡ̇ܪ ܠܟ ܕܪ̈ܟܝܟܢ
drkykn lk w'mr mnk be' msg' w'n
28
ܡ̇ܫܪ ܥܡܟ ܩܝܡܐ ܐܘ ܡ̇ܢܐ ܐܢܬ ܠܗ ܥܒܕܐ ܠܥܠܡ
lelm ebd' lh 'nth mn' 'w qym' emk mshr
29
ܓ̇ܚܟ ܐܢܬ ܥܠܘܗܝ ܐܝܟ ܨܦܪܐ ܘܢ̇ܛܪ ܐܢܬ ܠܗ ܠܝ̈ܘܡܝ ܥܠܝܡܘܬܟ
elymwthk lywmy lh 'nth wnTr tspr' 'yk elwhy 'nth gkhk
30
ܫ̈ܘܬܦܐ ܢܬܟܢܫܘܢ ܥܠܘܗܝ ܘܢܦܠܓܘܢܗ ܒܝܬ ܣ̈ܓܝܐܐ
sgy'' byth wnplgwnh elwhy nthknshwn shwthp'
31
ܡ̇ܠܐ ܐܢܬ ܡܫܟܗ ܒܣܪܐ ܘܪܝܫܗ ܒܛܠܠܐ ܕܢܘܪܐ
dnwr' bTll' wryshh bsr' mshkh 'nth ml'
32
ܣܝܡ ܥܠܘܗܝ ܐܝܕܟ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܩܪܒܐ ܠܐ ܬܘܣܦ
thwsp l' dqrb' wdwkrn' 'ydk elwhy sym