1
ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܦܬܚ ܐܝܘܒ ܦܘܡܗ ܘܠܛ ܝܘܡܐ ܕܐܬܝܠܕ ܒܗ
wmn bthrkn pthkh 'ywb pwmh wlT ywm' d'thyld bh
After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
3
ܢܐܒܕ ܝܘܡܐ ܕܐܬܝܠܕܬ ܒܗ ܘܠܠܝܐ ܕܐܬܐܡܪ ܒܗ ܕܐܬܒܛܢ ܓܒܪܐ
n'bd ywm' d'thyldth bh wlly' d'th'mr bh d'thbTn gbr'
“Let the day perish in which I was born, the night which said, ‘There is a boy conceived.’
4
ܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܗܘܐ ܚܫܘܟ ܘܠܐ ܢܬܒܥܝܘܗܝ ܐܠܗܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܠܐ ܢܕܢܚ ܥܠܘܗܝ ܢܘܗܪܐ
ywm' hw nhw' khshwk wl' nthbeywhy 'lh' mn lel wl' ndnkh elwhy nwhr'
Let that day be darkness. Don’t let God from above seek for it, neither let the light shine on it.
5
ܢܟܣܝܘܗܝ ܚܫܘܟܐ ܘܛ̈ܠܠܝ ܡܘܬܐ ܬܪܟܢ ܥܠܘܗܝ ܥܢܢܐ ܢܒܥܬܘܢܗ ܡܪ̈ܝܪܝ ܝܘܡܐ
nksywhy khshwk' wTlly mwth' thrkn elwhy enn' nbethwnh mryry ywm'
Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes the day black terrify it.
6
ܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܢܟܣܝܘܗܝ ܥܡܛܢܐ ܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܠܐ ܢܬܚܫܒ ܒܡܢܝܢܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܕܫܢܬܐ ܘܒܡܢܝܢܐ ܕܝܪ̈ܚܐ ܠܐ ܢܥܘܠ
lly' hw nksywhy emTn' ywm' hw l' nthkhshb bmnyn' dywmth' dshnth' wbmnyn' dyrkh' l' newl
As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.
7
ܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܢܗܘܐ ܡܓܙܝ ܘܠܐ ܬܥܘܠ ܒܗ ܬܫܒܘܚܬܐ
lly' hw nhw' mgzy wl' thewl bh thshbwkhth'
Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
8
ܢܠܘܛܘܢܗ ܠܝ̈ܛܝ ܝܘܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܥܬܝܕܝܢ ܠܡܥܝܪܘܬܗ ܠܠܘܝܬܢ
nlwTwnh lyTy ywm' 'ylyn dethydyn lmeyrwthh llwythn
Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
9
ܢܚܫܟܘܢ ܟܘܟ̈ܒܝ ܫܦܪܗ ܢܣܟܘܢ ܠܢܘܗܪܐ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܠܗ ܘܠܐ ܢܚܙܐ ܒܙ̈ܠܝܩܝ ܫܦܪܐ
nkhshkwn kwkby shprh nskwn lnwhr' wl' nhw' lh wl' nkhz' bzlyqy shpr'
Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,
10
ܥܠ ܕܠܐ ܐܚܕ ܬܪ̈ܥܝ ܡܪܒܥܗ̇ ܕܐܡܝ ܘܣ̇ܬܪ ܥܡܠܐ ܡܢ ܥܝ̈ܢܝ
el dl' 'khd threy mrbeh d'my wsthr eml' mn eyny
because it didn’t shut up the doors of my mother’s womb, nor did it hide trouble from my eyes.
11
ܠܡܢܐ ܠܐ ܡܝܬܬ ܡܢ ܡܪܒܥܐ ܘܡܢ ܒܛܢܐ ܠܡܢܐ ܢܦܩܬ ܣܦܬ ܕܝܢ
lmn' l' mythth mn mrbe' wmn bTn' lmn' npqth spth dyn
“Why didn’t I die from the womb? Why didn’t I give up the spirit when my mother bore me?
12
ܠܡܢܐ ܪܒܝܢܝ ܒܘܪ̈ܟܐ ܘܡܢ ܬ̈ܕܝܐ ܠܡܢܐ ܝܢܩܬ
lmn' rbyny bwrk' wmn thdy' lmn' ynqth
Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?
13
ܟܒܪ ܕܝܢ ܗܫܐ ܫܟܝܒ ܗܘܝܬ ܘܫܠܐ ܘܕܡܝܟ ܗܘܝܬ ܘܢܝܚ
kbr dyn hsh' shkyb hwyth wshl' wdmyk hwyth wnykh
For now I should have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,
14
ܥܡ ܡ̈ܠܟܐ ܘܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܐܪܥܐ ܕܒܢܝ̈ܢ ܠܗܘܢ ܚܪ̈ܒܬܐ
em mlk' wshlyTn' d're' dbnyn lhwn khrbth'
with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
15
ܐܘ ܥܡ ܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܕܗܒܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܡܠܝܢ ܒܬ̈ܝܗܘܢ ܟܣܦܐ
'w em shlyTn' ddhb' 'yth lhwn wmlyn bthyhwn ksp'
or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
16
ܐܘ ܐܝܟ ܝܚ̈ܛܐ ܛܡܝܪ̈ܐ ܐܝܟܘ ܠܐ ܗܘܝܬ ܘܐܝܟ ܥܘ̣̈ܠܐ ܕܠܐ ܚܙܘ ܢܘܗܪܐ
'w 'yk ykhT' Tmyr' 'ykw l' hwyth w'yk ewl' dl' khzw nwhr'
or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light.
17
ܕܬܡܢ ܥ̇ܘ̈ܠܐ ܫܠܝܘ ܡܢ ܕܠܡܪܓܙܘ ܘܬܡܢ ܡܬܬܢܝܚܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐܝܢ ܒܚܝ̈ܝܗܘܢ
dthmn ewl' shlyw mn dlmrgzw wthmn mththnykhyn 'ylyn dl'yn bkhyyhwn
There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.
18
ܘܐܟܚܕܐ ܐܣܝܪ̈ܐ ܫܠܝܢ ܘܠܐ ܫܡܥܝܢ ܩܠܐ ܕܡܫܥܒܕܢܐ
w'kkhd' 'syr' shlyn wl' shmeyn ql' dmshebdn'
There the prisoners are at ease together. They don’t hear the voice of the taskmaster.
19
ܙܥܘܪܐ ܘܪܒܐ ܬܡܢ ܗܘ ܘܥܒܕܐ ܕܡܬܚܪܪ ܡܢ ܡܪܗ
zewr' wrb' thmn hw webd' dmthkhrr mn mrh
The small and the great are there. The servant is free from his master.
20
ܠܡܢܐ ܡܬܝܗܒ ܢܘܗܪܐ ܠܥܡ̈ܠܐ ܘܚ̈ܝܐ ܠܡܪ̈ܝܪܝ ܢܦܫܐ
lmn' mthyhb nwhr' leml' wkhy' lmryry npsh'
“Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,
21
ܕܡܣܟܝܢ ܠܡܘܬܐ ܘܠܝܬ ܘܒܥܝܢ ܠܗ ܐܝܟ ܕܠܣܝܡܬܐ
dmskyn lmwth' wlyth wbeyn lh 'yk dlsymth'
who long for death, but it doesn’t come; and dig for it more than for hidden treasures,
22
ܕܚܕܝܢ ܘܡܬܟܢܫܝܢ ܘܕܝܨܝܢ ܟܕ ܡܫܟܚܝܢ ܩܒܪܐ
dkhdyn wmthknshyn wdytsyn kd mshkkhyn qbr'
who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
23
ܠܓܒܪܐ ܕܐܘܪܚܗ ܡܣܬܪܐ ܘܡܓܢ ܐܠܗܐ ܥܠܘܗܝ
lgbr' d'wrkhh msthr' wmgn 'lh' elwhy
Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24
ܡܛܠ ܕܡܢ ܩܕܡ ܠܚܡܝ ܬܢܚܬܝ ܥܠܬ ܘܐܫܬܦܥ ܐܝܟ ܡ̈ܝܐ ܢܗܡ̈ܬܝ
mTl dmn qdm lkhmy thnkhthy elth w'shthpe 'yk my' nhmthy
For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.
25
ܡܛܠ ܕܕܚܠܬܐ ܕܕܚܠܬ ܐܬܬ ܥܠܝ ܘܡܢ ܡܕܡ ܕܙܐ̇ܥ ܗܘܝܬ ܡܛܝܢܝ
mTl ddkhlth' ddkhlth 'thth ely wmn mdm dz'e hwyth mTyny
For the thing which I fear comes on me, that which I am afraid of comes to me.
26
ܠܐ ܫܠܝܬ ܘܠܐ ܫܟܬܬ ܘܠܐ ܢܚܬ ܘܐܬܐ ܪܘܓܙܐ
l' shlyth wl' shkthth wl' nkhth w'th' rwgz'
I am not at ease, neither am I quiet, neither do I have rest; but trouble comes.”