1
ܘܥܢܐ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܐܝܘܒ ܡܢ ܥܠܥܠܐ
wen' mry' w'mr l'ywb mn elel'
Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
2
ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܡܬܪܥܐ ܬܪܥܝܬܐ ܒܡ̈ܠܐ ܕܠܐ ܐܝܕܥܬܐ
mnw hn' dmthre' threyth' bml' dl' 'ydeth'
“Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
3
ܐܣܘܪ ܢܐ ܐܝܟ ܓܢܒܪܐ ܚܨ̈ܝܟ ܐܫܐܠܟ ܐܘܕܥܝܢܝ
'swr n' 'yk gnbr' khtsyk 'sh'lk 'wdeyny
Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!
4
ܐܝܟܐ ܗܘܝܬ ܟܕ ܡܬܩܢ ܗܘܝܬ ܫܬ̈ܐܣܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܚܘܢܝ ܐܢ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܒܘܝܢܐ
'yk' hwyth kd mthqn hwyth shth'syh d're' khwny 'n yde 'nth bwyn'
“Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
5
ܡܢܘ ܐܪܡܝ ܡܫܘܚܬܗ̇ ܐܢ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܘܡܢܘ ܡܬܚ ܥܠܝܗ̇ ܚܘܛܐ
mnw 'rmy mshwkhthh 'n yde 'nth wmnw mthkh elyh khwT'
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
6
ܥܠ ܡܢܐ ܩܡܘ ܥܒܪ̈ܝܗ̇ ܐܘ ܡܢܘ ܫܕܐ ܟܐ̈ܦܐ ܒܙ̈ܘܝܬܗ̇
el mn' qmw ebryh 'w mnw shd' k'p' bzwythh
What were its foundations fastened on? Or who laid its cornerstone,
7
ܒܪܐ ܐܟܚܕܐ ܟ̈ܘܟܒܝ ܫܦܪܐ ܘܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܡܠܐ̈ܟܐ ܝܒܒܘ
br' 'kkhd' kwkby shpr' wklhwn bny ml'k' ybbw
when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8
ܘܣܓܪ ܬܪ̈ܥܝ ܝܡܐ ܘܐܓܝܚ ܡܢ ܡܪܒܥܐ ܘܐܦܩ
wsgr threy ym' w'gykh mn mrbe' w'pq
“Or who shut up the sea with doors, when it broke out of the womb,
9
ܟܕ ܣܡ ܥܒܕ ܥܢܢܐ ܠܒܘܫܗ ܘܥܪܦܠܐ ܟܪܟܬܗ
kd sm ebd enn' lbwshh werpl' krkthh
when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
10
ܘܥܒܕ ܠܗ ܩܝܡܐ ܘܥܒܕ ܬܪ̈ܥܐ ܘܣܘܟܪ̈ܐ
webd lh qym' webd thre' wswkr'
marked out for it my bound, set bars and doors,
11
ܘܐܡܪܬ ܥܕܡܐ ܠܗܪܟܐ ܬܡܛܐ ܘܠܐ ܬܘܣܦ ܘܗܪܟܐ ܬܟܬܪ ܒܓܐܝܘܬܐ ܕܓ̈ܠܠܝܟ
w'mrth edm' lhrk' thmT' wl' thwsp whrk' thkthr bg'ywth' dgllyk
and said, ‘You may come here, but no further. Your proud waves shall be stopped here’?
12
ܡܢ ܝܘܡ̈ܝܟ ܦܩܕܬ ܠܨܦܪܐ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܐܝܕܐ ܗܝ ܕܘܟܬܗ ܕܫܦܪܐ
mn ywmyk pqdth ltspr' yde 'nth 'yd' hy dwkthh dshpr'
“Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place,
13
ܠܡܐܚܕ ܒܟܢ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܢܫܬܕܘܢ ܡܢܗ̇ ܪ̈ܫܝܥܐ
lm'khd bknpyh d're' wnshthdwn mnh rshye'
that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?
14
ܢܬܗܦܟ ܐܝܟ ܛܝܢܐ ܓܘܫܡܗܘܢ ܘܢܩܘܡܘܢ ܐܝܟ ܠܒܘܫܐ
nthhpk 'yk Tyn' gwshmhwn wnqwmwn 'yk lbwsh'
It is changed as clay under the seal, and presented as a garment.
15
ܢܬܟܠܐ ܡܢ ܚ̈ܛܝܐ ܢܘܗܪܗܘܢ ܘܕܪܥܐ ܪܡܐ ܢܬܬܒܪ
nthkl' mn khTy' nwhrhwn wdre' rm' nththbr
From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
16
ܥܠܬ ܠܥܘܡܩ̈ܘܗܝ ܕܝܡܐ ܘܒܫܬܐ̈ܣܘܗܝ ܕܬܗܘܡܐ ܗܠܟܬ
elth lewmqwhy dym' wbshth'swhy dthhwm' hlkth
“Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
17
ܐܬܓܠܝܘ ܠܟ ܬܪ̈ܥܐ ܕܡܘܬܐ ܘܬܪ̈ܥܐ ܕܛ̈ܠܠܝ ܡܘܬܐ
'thglyw lk thre' dmwth' wthre' dTlly mwth'
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
18
ܚܙܝܬ ܟܠܗ̇ ܦܬܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܚܘܢܝ ܐܢ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ
khzyth klh pthyh d're' khwny 'n yde 'nth
Have you comprehended the earth in its width? Declare, if you know it all.
19
ܒܐܝܕܐ ܐܘܪܚܐ ܫܪܐ ܢܘܗܪܐ ܘܕܘܟܬܗ ܕܚܫܘܟܐ ܐܝܕܐ ܗܝ
b'yd' 'wrkh' shr' nwhr' wdwkthh dkhshwk' 'yd' hy
“What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
20
ܐܢ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܬܚܘܡܗ ܘܫܒܝܠܐ ܕܒܝܬܗ
'n yde 'nth thkhwmh wshbyl' dbythh
that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
21
ܘܐܢ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܐܡܬܝ ܐܬܝܠܕܬ ܘܡܢܝܢܐ ܕܝܘܡ̈ܝܟ ܐܢ ܣܓܝܐ̈ܝܢ
w'n yde 'nth 'mthy 'thyldth wmnyn' dywmyk 'n sgy'yn
Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great!
22
ܥܠܬ ܠܐܘܨܪ̈ܐ ܕܬܠܓܐ ܘܐܘܨܪ̈ܐ ܕܒܪܕܐ ܚܙܝܢ ܠܟ
elth l'wtsr' dthlg' w'wtsr' dbrd' khzyn lk
Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
23
ܕܢܛܝܪܝܢ ܠܙܒܢܐ ܕܐܘܠܨܢܐ ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܟܬܘܫܐ ܕܩܪܒܐ
dnTyryn lzbn' d'wltsn' wlywm' dthkthwsh' dqrb'
which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
24
ܐܘ ܒܐܝܕܐ ܐܘܪܚܐ ܡܬܦܠܓ ܢܘܗܪܐ ܘܢܦܩܐ ܪܘܚܐ ܥܠ ܐܪܥܐ
'w b'yd' 'wrkh' mthplg nwhr' wnpq' rwkh' el 're'
By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
25
ܘܗ̇ܘܐ ܚܙܘܐ ܘܩܠܐ
whw' khzw' wql'
Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm,
26
ܠܡܚܬܘ ܡܛܪܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܠܐ ܐܢܫ ܘܒܡܕܒܪܐ ܕܠܝܬ ܒܪܢܫ
lmkhthw mTr' el 're' dl' 'nsh wbmdbr' dlyth brnsh
to cause it to rain on a land where there is no man, on the wilderness, in which there is no man,
27
ܠܡܣܒܥܘ ܟܠ ܝܥܪܐ ܘܠܡܘܥܝܘ ܡܦܩܢܐ ܕܬܕܐܐ
lmsbew kl yer' wlmweyw mpqn' dthd''
to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to grow?
28
ܐܝܬ ܐܒܐ ܠܡܛܪܐ ܐܘ ܡܢܘ ܐܘܠܕ ܢܘܛܦ̈ܬܐ
'yth 'b' lmTr' 'w mnw 'wld nwTpth'
Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
29
ܘܛܠܐ ܘܓܠܝܕܐ ܡܢ ܟܪܣܐ ܕܡ̇ܢ ܢܦܩܘ ܘܩܣܕܐ ܕܫܡܝܐ ܡܢܘ ܐܘܠܕ
wTl' wglyd' mn krs' dmn npqw wqsd' dshmy' mnw 'wld
Whose womb did the ice come out of? Who has given birth to the gray frost of the sky?
30
ܐܝܟ ܟܐ̈ܦܐ ܡܬܩܫܝܢ ܡ̈ܝܐ ܘܐ̈ܦܝ ܬܗ̈ܘܡܐ ܐܚܕܝܢ
'yk k'p' mthqshyn my' w'py thhwm' 'khdyn
The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
31
ܐ̇ܚܕ ܐܢܬ ܒܐ̈ܦܝ ܟܝܡܐ ܐܘ ܫܒܝܠ ܓܢܒܪܐ ܚܙܝܬ
'khd 'nth b'py kym' 'w shbyl gnbr' khzyth
“Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
32
ܗܐ ܬܦܩ ܥܓܠܬܐ ܒܥܕܢܗ̇ ܐܘ ܩ̇ܐܡ ܐܢܬ ܒܐ̈ܦܝ ܥܝܘܬܐ
h' thpq eglth' bednh 'w q'm 'nth b'py eywth'
Can you lead the constellations out in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?
33
ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܢܡܘܣܐ ܕܫܡܝܐ ܐܘ ܣ̇ܐܡ ܐܢܬ ܢܡܘܣܐ ܒܐܪܥܐ
yde 'nth nmws' dshmy' 'w s'm 'nth nmws' b're'
Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
34
ܡܪܝܡ ܐܢܬ ܥܠ ܥܢ̈ܢܐ ܩܠܟ ܘܡܟܣܐ ܐܢܬ ܠܗܝܢ ܒܣܘܓܐܐ ܕܡ̈ܝܐ
mrym 'nth el enn' qlk wmks' 'nth lhyn bswg'' dmy'
“Can you lift up your voice to the clouds, that abundance of waters may cover you?
35
ܡܫܕܪ ܐܢܬ ܒܪ̈ܩܐ ܘܐܙܠܝܢ ܘܐܡܪ̈ܝܢ ܠܟ ܕܗܐ ܩܝܡܝܢܢ
mshdr 'nth brq' w'zlyn w'mryn lk dh' qymynn
Can you send out lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are’?
36
ܡܢܘ ܣܡ ܚܟܡܬܐ ܒܟܣܝܐ ܐܘ ܡܢܘ ܝܗܒ ܚܙܘܐ ܠܒܘܝܢܐ
mnw sm khkmth' bksy' 'w mnw yhb khzw' lbwyn'
Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
37
ܡܢܘ ܡܢ̣ܐ ܥܢ̈ܢܐ ܒܚܟܡܬܗ ܘܥܡ̈ܘܕܝ ܫܡܝܐ ܡܢܘ ܐܩܝܡ
mnw mn' enn' bkhkmthh wemwdy shmy' mnw 'qym
Who can count the clouds by wisdom? Or who can pour out the containers of the sky,
38
ܡܢܘ ܢܣܟ ܥܦܪܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܫܩܝ̈ܦܐ ܡܢܘ ܬܩ̇ܢ
mnw nsk epr' el 're' wshqyp' mnw thqn
when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
39
ܡܢܘ ܝܗܒ ܠܐܪܝܐ ܡܐܟܘܠܬܐ ܘܢܦܫܐ ܕܐܪ̈ܝܘܬܐ ܣ̇ܒܥ
mnw yhb l'ry' m'kwlth' wnpsh' d'rywth' sbe
“Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
40
ܡܢܘ ܐܣܓܝ ܚܝܘܬܐ ܒܕܒܪܐ
mnw 'sgy khywth' bdbr'
when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
41
ܘܡܢܘ ܝܗܒ ܠܥܘܪܒܐ ܡܐܟܘܠܬܗ ܡܛܠ ܕܒ̈ܢܘܗܝ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܓܥܝܢ ܘܥܝܝܦܝܢ ܡܢ ܒܠܝ ܡܐܟܘܠܬܐ
wmnw yhb lewrb' m'kwlthh mTl dbnwhy lwth 'lh' geyn weyypyn mn bly m'kwlth'
Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?