Job · Chapter 31
Peshitta OT
40 verses
1
ܩܝܡܐ ܐܩܝܡܬ ܠܥܝܢ̈ܝ ܕܠܐ ܐܬܒܝܢ ܒܒܬܘܠܬܐ
bbthwlth' 'thbyn dl' leyny 'qymth qym'
“I made a covenant with my eyes; how then should I look lustfully at a young woman?
2
ܘܡܢܐ ܗܝ ܦܠܓܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܡܢ ܠܥܠ ܘܝܪܬܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܡܢ ܡܪܘܡܐ
mrwm' dmn d'lh' wyrthwthh lel dmn d'lh' plgwthh hy wmn'
For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
3
ܐܠܐ ܬܒܪܐ ܠܥ̇ܘ̈ܠܐ ܘܢܘܟܪܝܘܬܐ ܥܠ ܥܒ̈ܕܝ ܥܘ̣ܠܐ
ewl' ebdy el wnwkrywth' lewl' thbr' 'l'
Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
4
ܗܘܝܘ ܚܙܐ ܐܘܪ̈ܚܬܝ ܘܟܠܗܝܢ ܗ̈ܠܟܬܝ ܡܢܐ
mn' hlkthy wklhyn 'wrkhthy khz' hwyw
Doesn’t he see my ways, and count all my steps?
5
ܐܢ ܗܠܟܬ ܥܡ ܫܩܪ̈ܐ ܘܐܢ ܐܣܬܪܗܒ ܪ̈ܓܠܝ ܠܡܪܗܛ ܒܢܟܠܐ
bnkl' lmrhT rgly 'sthrhb w'n shqr' em hlkth 'n
“If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
6
ܢܬܩܠܢܝ ܒܡܣܐܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܢܕܥ ܐܠܗܐ ܫܠܡܘܬܝ
shlmwthy 'lh' wnde dqwshth' bms'th' nthqlny
(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
7
ܐܢ ܐܣܛܝܬ ܗ̈ܠܟܬܝ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܘܐܢ ܐܙܠ ܠܒܝ ܒܬܪ ܥܝܢ̈ܝ ܘܐܢ ܕܒܩ ܒܝ ܡܕܡ
mdm by dbq w'n eyny bthr lby 'zl w'n 'wrkh' mn hlkthy 'sTyth 'n
if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
8
ܐܠܐ ܐܢ ܙܪܥܬ ܗܝܕܝܢ ܐܟܠܬ ܘܐܢ ܢܨܒܬ ܗܝܕܝܢ ܪܒܝܬ ܘܚܡܠܬ
wkhmlth rbyth hydyn ntsbth w'n 'klth hydyn zreth 'n 'l'
then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
9
ܘܐܢ ܐܫܬܕܠ ܠܒܝ ܥܠ ܐܢܬܬܐ ܢܘܟܪܝܬܐ ܘܥܠ ܬܪܥܐ ܕܚܒܪܝ ܐܢ ܟܡܢܬ
kmnth 'n dkhbry thre' wel nwkryth' 'nthth' el lby 'shthdl w'n
“If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
10
ܐܠܐ ܛܚܢܬ ܠܐܚܪ̈ܢܝܢ ܐܢܬܬܝ ܘܐܦܬ ܒܕܘܟܐ ܐܚܪܢܝܐ
'khrny' bdwk' w'pth 'nththy l'khrnyn Tkhnth 'l'
then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
11
ܡܛܠ ܕܗܝ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܘܗܝ ܥܝܢܐ ܗܝ ܕܨܢܥܬܐ
dtsneth' hy eyn' why hy khTyth' dhy mTl
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
12
ܘܢܘܪܐ ܗܝ ܕܥܕܡܐ ܠܐܒܕܢܐ ܐܟܠܐ ܘܟܠܗܝܢ ܥ̈ܠܠܬܝ ܢܬܥܩܪ̈ܢ
ntheqrn ellthy wklhyn 'kl' l'bdn' dedm' hy wnwr'
for it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
13
ܐܢ ܐܣܠܝܬ ܕܝܢܐ ܕܥܒܕܝ ܘܕܐܡܬܝ ܡܐ ܕܕܝܢܝܢ ܗܘܘ ܥܡܝ
emy hww ddynyn m' wd'mthy debdy dyn' 'slyth 'n
“If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me,
14
ܐܠܐ ܐܡܪܬ ܡܢܐ ܐܥܒܕ ܡܐ ܕܩ̇ܐܡ ܐܠܗܐ ܘܡܐ ܕܦ̇ܩܕ ܡܢܐ ܐܬܝܒܝܘܗܝ
'thybywhy mn' dpqd wm' 'lh' dq'm m' 'ebd mn' 'mrth 'l'
what then will I do when God rises up? When he visits, what will I answer him?
15
ܕܗܐ ܒܟܪܣܐ ܕܥܒܕܢܝ ܥܒܕܗ ܘܒܚܕ ܡܪܒܥܐ ܬܩܢܢ
thqnn mrbe' wbkhd ebdh debdny bkrs' dh'
Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
16
ܐܢ ܟܠܝܬ ܠܡܣܟܢܐ ܡܕܡ ܕܨܒܐ ܘܐܢ ܐܚܫܟܬ ܠܥܝ̈ܢܐ ܕܐܪܡܠܬܐ
d'rmlth' leyn' 'khshkth w'n dtsb' mdm lmskn' klyth 'n
“If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
17
ܐܢ ܐܟܠܬ ܠܚܡܝ ܒܠܚܘܕܝ ܘܠܐ ܝܬܡܐ ܡܢܗ ܐܟܠ
'kl mnh ythm' wl' blkhwdy lkhmy 'klth 'n
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18
ܡܛܠ ܕܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܪܒܝܘܢܝ ܟܐ̈ܒܐ ܘܡܢ ܟܪܣܗ̇ ܕܐܡܝ ܬܢܚ̈ܬܐ
thnkhth' d'my krsh wmn k'b' rbywny Tlywthy dmn mTl
(no, from my youth he grew up with me as with a father, I have guided her from my mother’s womb);
19
ܐܢ ܚܙܝܬ ܕܐܒܝܕ ܡܢ ܒܠܝ ܠܒܘܫܐ ܘܠܝܬ ܬܟܣܝܬܐ ܠܒ̇ܝܫܐ
lbysh' thksyth' wlyth lbwsh' bly mn d'byd khzyth 'n
if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20
ܐܠܐ ܥܠ ܒܘܪ̈ܟܝ ܐܬܪܒܝܘ ܘܡܢ ܓܙ̈ܐ ܕܥܢܝ ܐܫܬܚܢܘ
'shthkhnw deny gz' wmn 'thrbyw bwrky el 'l'
if his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;
21
ܐܢ ܐܪܝܡܬ ܥܠ ܝܬܡܐ ܐܝܕܝ ܐܠܐ ܡܐ ܕܚܙܝܬܗ ܒܬܪܥܐ ܥܕܪܬܗ
edrthh bthre' dkhzythh m' 'l' 'ydy ythm' el 'rymth 'n
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
22
ܟܬܦܝ ܡܢ ܟܪܗ̇ ܬܦܠ ܘܕܪܥܝ ܡܢ ܩܢܝܗ ܢܬܬܒܪ
nththbr qnyh mn wdrey thpl krh mn kthpy
then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23
ܡܛܠ ܕܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܐܙܝܥܬܢܝ ܘܬܒܪܗ ܐܬܐ ܥܠܝ ܘܡܢ ܙܘܥܬܐ ܠܐ ܐܫܟܚܬ ܠܡܩܡ
lmqm 'shkkhth l' zweth' wmn ely 'th' wthbrh 'zyethny d'lh' ddkhlthh mTl
For calamity from God is a terror to me. Because of his majesty, I can do nothing.
24
ܐܢ ܥܒܕܬ ܕܗܒܐ ܬܘܟܠܢܝ ܘܐܢ ܐܡܪܬ ܥܠ ܟܐܦܐ ܛܒܬܐ ܕܐܢܬܝ ܗܝ ܬܘܟܠܢܝ ܘܐܢ ܐܡܪܬ ܥܠ ܣܢܝܢܐ ܕܐܢܬ ܗܘ ܣܒܪܝ
sbry hw d'nth snyn' el 'mrth w'n thwklny hy d'nthy Tbth' k'p' el 'mrth w'n thwklny dhb' ebdth 'n
“If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
25
ܘܐܢ ܚܕܝܬ ܟܕ ܣܓܝ ܩܢܝܢܝ ܘܟܕ ܣܓܝ ܐܫܟܚܬ ܐܝܕܝ
'ydy 'shkkhth sgy wkd qnyny sgy kd khdyth w'n
If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26
ܐܢ ܚܙܝܬ ܢܘܗܪܐ ܟܕ ܕܢܝܚ ܘܣܗܪܐ ܟܕ ܚܒܝܒ
khbyb kd wshr' dnykh kd nwhr' khzyth 'n
if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
27
ܐܢ ܐܙܠ ܘܐܫܬܕܠ ܒܣܬܪܐ ܠܒܝ ܘܢܫܩܬ ܐܝܕܝ ܠܦܘܡܝ
lpwmy 'ydy wnshqth lby bsthr' w'shthdl 'zl 'n
and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth;
28
ܐܦ ܗܘ ܚܙܐ ܟܠܗܝܢ ܨܢܥ̈ܬܝ ܐܢ ܟܕܒܬ ܩܕܡ ܐܠܗܐ
'lh' qdm kdbth 'n tsnethy klhyn khz' hw 'p
this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have denied the God who is above.
29
ܘܐܢ ܚܕܝܬ ܒܬܒܪܐ ܕܣܢܐܝ ܘܐܢ ܕܨܬ ܡܐ ܕܗܘܬ ܠܗ ܒܝܫܬܐ
byshth' lh dhwth m' dtsth w'n dsn'y bthbr' khdyth w'n
“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
30
ܘܠܐ ܐܫܠܡܬ ܦܘܡܝ ܠܚܛܗܐ ܘܢܦܫܝ ܠܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܐ ܫܐܠܬ
sh'lth l' hlyn mn lkhd' wnpshy lkhTh' pwmy 'shlmth wl'
(I have certainly not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
31
ܐܠܐ ܐܡܪܘ ܪ̈ܚܡܝ ܡ̇ܢ ܕܝܢ ܝܗܒ ܠܢ ܡܢ ܒܣܪܗ ܘܠܐ ܣܒܥܢ
sben wl' bsrh mn ln yhb dyn mn rkhmy 'mrw 'l'
if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
32
ܒܫܘܩܐ ܠܐ ܐܒܝܬܬ ܐܟܣܢܝܐ ܘܬܪܥܝ ܠܐܪܚܐ ܦܬܚܬ
pthkhth l'rkh' wthrey 'ksny' 'bythth l' bshwq'
(the foreigner has not camped in the street, but I have opened my doors to the traveler);
33
ܐܢ ܟܣܝܬ ܐܝܟ ܐܢܫܐ ܚ̈ܛܗܝ ܘܐܢ ܛܡܪܬ ܒܛܘܫܝܐ ܚ̈ܘܒܝ
khwby bTwshy' Tmrth w'n khThy 'nsh' 'yk ksyth 'n
if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
34
ܘܐܢ ܕܫܬ ܚܝܠܐ ܕܣ̈ܓܝܐܐ ܐܠܐ ܣܘܓܐܐ ܗܘ ܕܫܪ̈ܒܬܐ ܬܒܪܢܝ ܘܒܪܢܫܐ ܠܐ ܐܗܦܟܬ ܒܬܪܥܐ ܘܒܡܡܠܠܐ ܕܣ̈ܦܘܬܐ ܠܐ ܪܢܝܬ ܓܘܪ̈ܓܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܡܟܟܘܢܝ
mkkwny d'lh' gwrgwhy rnyth l' dspwth' wbmmll' bthre' 'hpkth l' wbrnsh' thbrny dshrbth' hw swg'' 'l' dsgy'' khyl' dshth w'n
because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—
35
ܡ̇ܢ ܕܝܢ ܝܗܒ ܡ̇ܢ ܕܫ̇ܡܥ ܠܝ ܐܢ ܐܝܬܘܗܝ ܐܠܗܐ ܢܥܢܝܢܝ ܘܢܟܬܘܒ ܒܣܦܪܐ ܕܝܢ̈ܘܗܝ ܕܓܒܪܐ
dgbr' dynwhy bspr' wnkthwb nenyny 'lh' 'ythwhy 'n ly dshme mn yhb dyn mn
oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!
36
ܐܠܐ ܥܠ ܟܬܦܝ ܐܫܩܠܝܘܗܝ ܘܥܒܕܬܗ ܠܝ ܟܠܝܠܐ
klyl' ly webdthh 'shqlywhy kthpy el 'l'
Surely I would carry it on my shoulder, and I would bind it to me as a crown.
37
ܡܢܝܢܐ ܕܗ̈ܠܟܬܝ ܐܚܘܝܘܗܝ ܘܐܝܟ ܫܠܝܛܐ ܐܒܕܩܝܘܗܝ
'bdqywhy shlyT' w'yk 'khwywhy dhlkthy mnyn'
I would declare to him the number of my steps. I would go near to him like a prince.
38
ܘܥܠܝ ܐܪܥܐ ܬܝܠܠ ܘܟܪ̈ܒܝܗ̇ ܐܟܚܕܐ ܢܒܟܘܢ
nbkwn 'kkhd' wkrbyh thyll 're' wely
If my land cries out against me, and its furrows weep together;
39
ܐܢ ܐܟܠܬ ܚܝܠܗ̇ ܕܠܐ ܟܣܦ ܘܢܦܫܐ ܕܡܪܝܪܐ ܐܢ ܐܕܘܝܬ
'dwyth 'n dmryr' wnpsh' ksp dl' khylh 'klth 'n
if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,