2
ܚܟܝܡ ܪܘܚܐ ܢܥܢܐ ܒܐܝܕܥܬܐ ܘܢܡܠܐ ܚܡܬܐ ܟܪܣܗ
khkym rwkh' nen' b'ydeth' wnml' khmth' krsh
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3
ܠܡܟܣܘ ܡ̈ܠܝܢ ܕܠܐ ܟܫܪ̈ܢ ܘܒܡ̈ܠܐ ܕܠܝܬ ܒܗܝܢ ܝܘܬܪܢ
lmksw mlyn dl' kshrn wbml' dlyth bhyn ywthrn
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4
ܐܦ ܐܢܬ ܡܒܛܠ ܐܢܬ ܕܚܠܬܐ ܘܡܣܓܐ ܐܢܬ ܡܡܠܠ ܩܕܡ ܐܠܗܐ
'p 'nth mbTl 'nth dkhlth' wmsg' 'nth mmll qdm 'lh'
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5
ܡܛܠ ܕܢܐܠܦ ܦܘܡܟ ܚ̈ܛܗܐ ܘܨ̇ܒܐ ܐܢܬ ܒܠܫܢܐ ܕܢܟܠܐ
mTl dn'lp pwmk khTh' wtsb' 'nth blshn' dnkl'
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6
ܢܚܝܒܟ ܦܘܡܟ ܘܠܐ ܐܢܐ ܘܣ̈ܦܘܬܟ ܢܣܗ̈ܕܢ ܒܟ ܩܕܡܝ
nkhybk pwmk wl' 'n' wspwthk nshdn bk qdmy
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7
ܕܠܡܐ ܩܕܡ ܐܢܫܐ ܐܬܝܠܕܬ ܐܘ ܡܢ ܩܕܡ ܪ̈ܡܬܐ ܐܬܒܛܢܬ
dlm' qdm 'nsh' 'thyldth 'w mn qdm rmth' 'thbTnth
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8
ܒܐܪܙܗ ܕܡܪܝܐ ܫܡܥܬ ܘܐܬܓܠܝܬ ܠܟ ܚܟܡܬܐ
b'rzh dmry' shmeth w'thglyth lk khkmth'
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9
ܡܢܐ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܕܚܢܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܐܘ ܡܢܐ ܡܬܒܝܢ ܐܢܬ ܕܠܐ ܗܘܐ ܠܘܬܢ
mn' yde 'nth dkhnn l' ydeynn 'w mn' mthbyn 'nth dl' hw' lwthn
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
10
ܗܐ ܐܝܬ ܒܢ ܕܣܐ̣ܒ ܐܦ ܐܝܬ ܒܢ ܕܩܫܝܫ ܘܕܥܬܝܩ ܐܦ ܡܢ ܐܒܘܟ ܒܝ̈ܘܡܬܐ
h' 'yth bn ds'b 'p 'yth bn dqshysh wdethyq 'p mn 'bwk bywmth'
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
11
ܐܙܓܪ ܡܢܟ ܠܘܚ̈ܡܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܘܡܠܠ ܒܢܝܚ ܠܘܬ ܢܦܫܟ
'zgr mnk lwkhmwhy d'lh' wmll bnykh lwth npshk
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12
ܠܡܢܐ ܐܬܪܝܡ ܠܒܟ ܘܠܡܢܐ ܡܪ̈ܡܙܢ ܥܝܢ̈ܝܟ
lmn' 'thrym lbk wlmn' mrmzn eynyk
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13
ܕܡܪܝܡ ܐܢܬ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܪܘܚܟ ܘܡ̇ܦܩ ܐܢܬ ܡܢ ܦܘܡܟ ܡ̈ܠܐ
dmrym 'nth lwth 'lh' rwkhk wmpq 'nth mn pwmk ml'
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14
ܡܢܘ ܐܢܫܐ ܕܢܙܟܐ ܐܘ ܡܢܘ ܢܙܕܕܩ ܝܠܝܕ ܐܢܬܬܐ
mnw 'nsh' dnzk' 'w mnw nzddq ylyd 'nthth'
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15
ܗܐ ܒܩܕܝܫ̈ܘܗܝ ܠܐ ܡܗܝܡܢ ܘܫܡܝܐ ܠܐ ܕܟܝܢ ܩܕܡܘܗܝ
h' bqdyshwhy l' mhymn wshmy' l' dkyn qdmwhy
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16
ܐܦܢ ܡܣܬܠܐ ܘܡܬܛܪܦ ܓܒܪܐ ܢܫܬܐ ܥܘܠܐ ܐܝܟ ܡ̈ܝܐ
'pn msthl' wmthTrp gbr' nshth' ewl' 'yk my'
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17
ܐܚܘܝܟ ܫܡܥܝܢܝ ܘܡܕܡ ܕܚܙܝܬ ܐܬܢܐ
'khwyk shmeyny wmdm dkhzyth 'thn'
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
18
ܕܚ̈ܟܝܡܐ ܚܘܝܘ ܘܠܐ ܟܣܝܘ ܡܢ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ
dkhkym' khwyw wl' ksyw mn 'bhyhwn
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19
ܠܗܘܢ ܒܠܚܘܕܝܗܘܢ ܐܬܝܗܒܬ ܐܪܥܐ ܘܠܐ ܥܒܪ ܢܘܟܪܝܐ ܒܝܢܬܗܘܢ
lhwn blkhwdyhwn 'thyhbth 're' wl' ebr nwkry' bynthhwn
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20
ܟܘܠ ܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܪܫܝܥܐ ܡܬܪܘܪܒ ܘܡܢܝܢ ܫܢ̈ܘܗܝ ܢܬܢܛܪ ܠܚܣܝܢܐ
kwl ywmwhy drshye' mthrwrb wmnyn shnwhy nthnTr lkhsyn'
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21
ܩܠ ܙܘܥܬܐ ܒܐܕܢ̈ܘܗܝ ܘܒܫܠܡܐ ܒܙܘܙܐ ܢܐܬܐ ܥܠܘܗܝ
ql zweth' b'dnwhy wbshlm' bzwz' n'th' elwhy
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
22
ܠܐ ܡܗܝܡܢ ܕܗ̇ܦܟ ܡܢ ܚܫܘܟܐ ܚ̇ܙܐ ܠܚܪܒܐ
l' mhymn dhpk mn khshwk' khz' lkhrb'
He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23
ܥ̇ܪܩ ܗܘ ܠܠܘܚܡܐ ܕܕܝܢܐ ܘܐܝܟܐ ܕܗܘ ܝ̇ܕܥ ܕܡܛܝܒ ܗܘ ܒܐܝܕܗ ܝܘܡܐ ܕܚܫܘܟܐ
erq hw llwkhm' ddyn' w'yk' dhw yde dmTyb hw b'ydh ywm' dkhshwk'
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24
ܢܒܥܬܝܘܗܝ ܐܘܠܨܢܐ ܘܥܩܬܐ ܬܕܪܟܝܘܗܝ ܐܝܟ ܡܠܟܐ ܕܡܛܝܒ ܠܩܪܒܐ
nbethywhy 'wltsn' weqth' thdrkywhy 'yk mlk' dmTyb lqrb'
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25
ܡܛܠ ܕܐܪܝܡ ܥܠ ܐܠܗܐ ܐܝܕܗ ܘܥܠ ܚܣܝܢܐ ܐܬܓܒܪ
mTl d'rym el 'lh' 'ydh wel khsyn' 'thgbr
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
26
ܘܪܗܛ ܥܠܘܗܝ ܒܨܘܪܐ ܪܡܐ ܘܒܩܦܝܐ ܕܩܕܠܗ ܒܣܘܓܐܬ ܣܕܪ̈ܐ ܕܣܟܪ̈ܐ
wrhT elwhy btswr' rm' wbqpy' dqdlh bswg'th sdr' dskr'
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
27
ܘܟܣܝ ܐ̈ܦܘܗܝ ܒܬܪܒܗ ܘܥܒܕ ܟܝܡܐ ܠܥܠ ܡܢ ܥܝܘܬܐ
wksy 'pwhy bthrbh webd kym' lel mn eywth'
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28
ܘܐܘܬܒ ܩܘܪ̈ܝܐ ܚܪ̈ܒܬܐ ܕܠܐ ܝܬ̈ܒܢ ܘܐܬܛܝܒ ܠܩܪܒܐ
w'wthb qwry' khrbth' dl' ythbn w'thTyb lqrb'
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29
ܠܐ ܢܟܬܪ ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܚܝܠܗ ܘܠܐ ܢܪܡܐ ܡ̈ܠܐ ܥܠ ܐܪܥܐ
l' nkthr wl' nqwm khylh wl' nrm' ml' el 're'
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30
ܘܠܐ ܢܥܢܕܘܢ ܡܢ ܚܫܘܟܐ ܘܥܢ̈ܩܘܗܝ ܬܝܒܫ ܫܠܗܒܝܬܐ ܢܫܛܐ ܒܪܘܚܐ ܕܦܘܡܗ
wl' nendwn mn khshwk' wenqwhy thybsh shlhbyth' nshT' brwkh' dpwmh
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31
ܘܠܐ ܢܗܝܡܢ ܠܕܓܠܘܬܐ ܡܛܥܝܢܝܬܐ ܡܛܘܠ ܕܐܝܩܐ ܗܘܬ ܡܘܥܝܬܗ
wl' nhymn ldglwth' mTeynyth' mTwl d'yq' hwth mweythh
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32
ܘܕܠܐ ܒܝ̈ܘܡܘܗܝ ܝܒܫ ܘܐ̈ܝܕܘܗܝ ܠܐ ܢܫܟ̈ܚܢ
wdl' bywmwhy ybsh w'ydwhy l' nshkkhn
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33
ܢܥܩܘܪ ܐܝܟ ܓܦܬܐ ܒܣܪ̈ܘܗܝ ܘܢܫܕܐ ܐܝܟ ܙܝܬܐ ܡܘܥܝܬܗ
neqwr 'yk gpth' bsrwhy wnshd' 'yk zyth' mweythh
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34
ܡܛܠ ܕܟܢܘܫܬܐ ܕܚܢ̈ܦܐ ܬܗܘܐ ܠܚܘܪܒܐ ܘܠܨܕܝܐ ܘܢܘܪܐ ܬܐܟܘܠ ܠܡܫܟܢܐ ܕܥ̇ܘ̈ܠܐ
mTl dknwshth' dkhnp' thhw' lkhwrb' wltsdy' wnwr' th'kwl lmshkn' dewl'
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35
ܒܛܢܘ ܥܘ̣ܠܐ ܘܝܠܕܘ ܥܬܐ ܘܟܪ̈ܣܬܗܘܢ ܡ̈ܠܝܢ ܢܟܠܐ
bTnw ewl' wyldw eth' wkrsthhwn mlyn nkl'
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”