2
ܒܩܘܫܬܐ ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܥܡܐ ܘܥܡܟܘܢ ܬܡܘܬ ܚܟܡܬܐ
bqwshth' 'nthwn 'nwn em' wemkwn thmwth khkmth'
“No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
3
ܐܦ ܠܝ ܠܒܐ ܐܝܬ ܠܝ ܐܟܘܬܟܘܢ ܘܠܐ ܗܘܝܬ ܒܨܝܪ ܡܢܟܘܢ ܠܡ̇ܢ ܗ̈ܘܝ ܐܝܟ ܗܠܝܢ
'p ly lb' 'yth ly 'kwthkwn wl' hwyth btsyr mnkwn lmn hwy 'yk hlyn
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
4
ܘܗܘܐ ܓܘܚܟܐ ܠܚܒܪ̈ܘܗܝ ܘܩܪܐ ܠܐܠܗܐ ܘܥܢܝܗܝ ܕܨ̇ܒܐ ܒܙܕܝ̈ܩܐ ܕܠܐ ܡܘܡ
whw' gwkhk' lkhbrwhy wqr' l'lh' wenyhy dtsb' bzdyq' dl' mwm
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5
ܠܡܦܪܩܘ ܫܛܝܘܬܐ ܘܥܘܠܐ ܘܠܡܬܩܢܘ ܪܓܠܐ ܡܙܥܬܐ
lmprqw shTywth' wewl' wlmthqnw rgl' mzeth'
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6
ܢܫܢܘܢ ܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ ܕܒܙܘ̈ܙܐ ܘܬܘܟܠܢܗܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܪܓܙܝܢ ܠܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܠܗܐ ܒܠܒܗܘܢ
nshnwn mshknyhwn dbzwz' wthwklnhwn d'ylyn dmrgzyn l'lh' mTl dlyth 'lh' blbhwn
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7
ܘܐܠܐ ܫ̇ܐܠ ܠܚܝܘܬܐ ܘܬܠܦܟ ܘܠܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܬܚܘܝܟ
w'l' sh'l lkhywth' wthlpk wlprkhth' dshmy' wthkhwyk
“But ask the animals now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you.
8
ܘܐܫܬܥܐ ܠܐܪܥܐ ܘܬܠܦܟ ܘܢܫܬܥܘܢ ܠܟ ܢܘ̈ܢܐ ܕܒܝܡܐ
w'shthe' l're' wthlpk wnshthewn lk nwn' dbym'
Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.
9
ܡܢܘ ܕܠܐ ܝ̇ܕܥ ܒܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܕܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܥܒܕܬ ܗܠܝܢ
mnw dl' yde bhlyn klhyn d'ydh dmry' ebdth hlyn
Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
10
ܡܛܠ ܕܒܐܝܕܗ ܐ̈ܢܝܢ ܢܦܫ̈ܬܐ ܕܟܠ ܕܚܝ ܘܪܘܚܐ ܕܟܠ ܒܣܪ ܘܐܢܫ
mTl db'ydh 'nyn npshth' dkl dkhy wrwkh' dkl bsr w'nsh
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11
ܐܕܢܐ ܫ̇ܡܥܐ ܡ̈ܠܐ ܘܚܟܐ ܛܥ̇ܡ ܡܐܟܘܠܬܐ
'dn' shme' ml' wkhk' Tem m'kwlth'
Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
12
ܘܒܩܫܝ̈ܫܐ ܚܟܡܬܐ ܘܒܢܘܓܪܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܒܘܝܢܐ
wbqshysh' khkmth' wbnwgr' dywmth' bwyn'
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13
ܥܡܗ ܗܝ ܚܟܡܬܐ ܘܓܢܒܪܘܬܐ ܕܝܠܗ ܗܝ ܬܪܥܝܬܐ ܘܒܘܝܢܐ
emh hy khkmth' wgnbrwth' dylh hy threyth' wbwyn'
“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14
ܗܐ ܐܢ ܣ̇ܚܦ ܡܢܘ ܒ̇ܢܐ ܘܐܢ ܐܚ̇ܕ ܒܐ̈ܦܝ ܐܢܫ ܡܢܘ ܦ̇ܬܚ
h' 'n skhp mnw bn' w'n 'khd b'py 'nsh mnw pthkh
Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15
ܐܢ ܓ̇ܥܪ ܒܡ̈ܝܐ ܝܒܫܝܢ ܘܐܢ ܡܫܕܪ ܠܗܘܢ ܗܦܟܝܢ ܐܪܥܐ
'n ger bmy' ybshyn w'n mshdr lhwn hpkyn 're'
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16
ܕܝܠܗ ܗܘ ܬܘܩܦܐ ܘܚܟܡܬܐ ܕܝܠܗ ܗܘ ܥܘܫܢܐ ܘܦܘܪܩܢܐ
dylh hw thwqp' wkhkmth' dylh hw ewshn' wpwrqn'
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17
ܡܕܒܪ ܠܡ̈ܠܟܐ ܒܬܡܗܐ ܘܠܕܝ̇ܢܐ̈ ܡܫܛܐ
mdbr lmlk' bthmh' wldyn' mshT'
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18
ܡ̇ܚܬ ܡ̈ܠܟܝܢ ܠܬܪܥܐ ܘܐ̇ܣܪ ܚ̈ܙܩܐ ܒܚ̈ܨܝܗܘܢ
mkhth mlkyn lthre' w'sr khzq' bkhtsyhwn
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19
ܡܕܒܪ ܠܟܗ̈ܢܐ ܒܬܡܗܐ ܘܠܥܫ̈ܝܢܐ ܡܫܦܠ
mdbr lkhn' bthmh' wleshyn' mshpl
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20
ܡܥܒܪ ܡܡܠܠܐ ܡܢ ܡܗ̈ܝܡܢܐ ܘܛܥܡܐ ܕܣ̈ܒܐ ܫ̇ܩܠ
mebr mmll' mn mhymn' wTem' dsb' shql
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21
ܐܫ̇ܕ ܫܛܝܘܬܐ ܥܠ ܫ̈ܠܝܛܢܐ ܘܚܠܝܨܘܬܗܘܢ ܕܬܩ̈ܝܦܐ ܡܪܦܐ
'shd shTywth' el shlyTn' wkhlytswthhwn dthqyp' mrp'
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22
ܡܓܠܐ ܥܡܝ̈ܩܬܐ ܡܢ ܚܫܘܟܐ ܘܡ̇ܦܩ ܠܢܘܗܪܐ ܡܢ ܛ̈ܠܠܝ ܡܘܬܐ
mgl' emyqth' mn khshwk' wmpq lnwhr' mn Tlly mwth'
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23
ܡܛܥܐ ܠܥܡ̈ܡܐ ܘܡܒܕܪ ܠܗܘܢ ܫ̇ܛܚ ܠܥܡ̈ܡܐ ܘܡܘܒܕ ܠܗܘܢ ܫ̇ܛܚ ܠܐ̈ܡܘܬܐ ܘܫ̇ܒܩ ܠܗܝܢ
mTe' lemm' wmbdr lhwn shTkh lemm' wmwbd lhwn shTkh l'mwth' wshbq lhyn
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24
ܡܫܛܐ ܠܒܐ ܕܪ̈ܫܘܗܝ ܕܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܘܡܛܥܐ ܠܗܘܢ ܒܬܘܫܐ ܕܠܐ ܐܘܪܚܐ
mshT' lb' drshwhy dem' d're' wmTe' lhwn bthwsh' dl' 'wrkh'
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25
ܢܡܘܫܘܢ ܒܚܫܘܟܐ ܘܠܐ ܒܢܘܗܪܐ ܢܓܫܓܫܘܢ ܚܫܘܟܐ ܘܠܐ ܢܗܝܪܐ ܘܡܛܥܐ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܪ̈ܘܝܐ
nmwshwn bkhshwk' wl' bnwhr' ngshgshwn khshwk' wl' nhyr' wmTe' lhwn 'yk rwy'
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.