1
ܥܩܬ ܢܦܫܝ ܒܚ̈ܝܝ ܪܢܝܬ ܒܪܢܝܝ ܘܐܡܠܠ ܒܡܪ̈ܪܐ ܕܢܦܫܝ
eqth npshy bkhyy rnyth brnyy w'mll bmrr' dnpshy
“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2
ܘܐܡܪ ܠܐܠܗܐ ܠܐ ܬܚܝܒܢܝ ܐܘܕܥܝܢܝ ܥܠ ܡܢܐ ܗܘ ܕܐ̇ܢ ܐܢܬ ܠܝ
w'mr l'lh' l' thkhybny 'wdeyny el mn' hw d'n 'nth ly
I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3
ܠܐ ܟܕܘ ܠܟ ܕܛ̇ܠܡ ܐܢܬ ܘܡܣܠܐ ܐܢܬ ܠܐܘܬܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟ ܘܥܠ ܬܪܥܝܬܐ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܐܕܝܩܬ
l' kdw lk dTlm 'nth wmsl' 'nth l'wth' d'ydyk wel threyth' drshye' 'dyqth
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4
ܕܠܡܐ ܥܝܢ̈ܝܟ ܐܝܟ ܥܝ̈ܢܝ ܒܣܪܐ ܐ̈ܢܝܢ ܐܘ ܐܝܟ ܡܚܙܝܐ ܗܘ ܕܐܢܫܐ ܚ̇ܙܐ ܐܢܬ
dlm' eynyk 'yk eyny bsr' 'nyn 'w 'yk mkhzy' hw d'nsh' khz' 'nth
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5
ܐܘ ܝܘܡ̈ܬܟ ܐܝܟ ܝܘ̈ܡܝ ܐܢܫܐ ܐܢܘܢ ܐܘ ܫ̈ܢܝܟ ܐܝܟ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܢܘܢ ܕܓܒܪܐ
'w ywmthk 'yk ywmy 'nsh' 'nwn 'w shnyk 'yk ywmth' 'nwn dgbr'
Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
6
ܕܡܥܩܒ ܐܢܬ ܥܠ ܚ̈ܘܒܝ ܘܥܠ ܚ̈ܛܗܝ
dmeqb 'nth el khwby wel khThy
that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
7
ܘܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܕܐܢܐ ܙܟܝ ܐܢܐ ܘܠܝܬ ܕܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟ ܡܫܬܘܙܒ
wyde 'nth d'n' zky 'n' wlyth dmn 'ydyk mshthwzb
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8
ܐܝ̈ܕܝܟ ܠܐ̈ܝ ܒܝ ܘܥܒ̈ܕܢܝ ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܨ̇ܒܐ ܐܢܬ ܠܡܚܝܒܘܬܢܝ ܘܠܡܛܒܥܘܬܢܝ
'ydyk l'y by webdny wmn bthrkn tsb' 'nth lmkhybwthny wlmTbewthny
“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9
ܐܬܕܟܪ ܕܐܝܟ ܛܝܢܐ ܗܘ ܥܒܕܬܢܝ ܘܠܥܦܪܐ ܡܗܦܟ ܐܢܬ ܠܝ
'thdkr d'yk Tyn' hw ebdthny wlepr' mhpk 'nth ly
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10
ܘܐܝܟ ܚܠܒܐ ܗܘ ܪܒܝܬܢܝ ܘܐܝܟ ܓܒܬܐ ܡܣܝܬܢܝ
w'yk khlb' hw rbythny w'yk gbth' msythny
Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11
ܡܫܟܐ ܘܒܣܪܐ ܐܠܒܫܬܢܝ ܘܒܓ̈ܝܕܐ ܘܒܓܪ̈ܡܐ ܫܪܪܬܢܝ
mshk' wbsr' 'lbshthny wbgyd' wbgrm' shrrthny
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12
ܘܚ̈ܝܐ ܘܫܠܡܐ ܥܒܕܬ ܥܡܝ ܘܦܘܩ̈ܕܢܝܟ ܢܛܪܬ ܪܘܚܝ
wkhy' wshlm' ebdth emy wpwqdnyk nTrth rwkhy
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13
ܘܗܠܝܢ ܟܣܝܬ ܒܠܒܟ ܝ̇ܕܥ ܗܘܝܬ ܕܗܕܐ ܗܘܬ ܒܪܥܝܢܟ
whlyn ksyth blbk yde hwyth dhd' hwth breynk
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14
ܕܐܢ ܚܛܝܬ ܢܛ̇ܪ ܐܢܬ ܠܝ ܘܡܢ ܚ̈ܛܗܝ ܠܐ ܡܙܟܐ ܐܢܬ ܠܝ
d'n khTyth nTr 'nth ly wmn khThy l' mzk' 'nth ly
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15
ܐܢ ܚܛܝܬ ܘܝ ܠܝ ܘܐܢ ܐܙܕܕܩܬ ܠܐ ܐܪܝܡ ܪܝܫܝ ܡܣܒܥ ܐܢܐ ܨܥܪܐ ܘܚܙܝܬ ܡܘܟܟܝ
'n khTyth wy ly w'n 'zddqth l' 'rym ryshy msbe 'n' tser' wkhzyth mwkky
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16
ܘܐܢ ܐܬܬܪܝܡ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܬܨܘܕܢܝ ܘܗ̇ܦܟ ܐܢܬ ܡܬܓܢܒܪ ܥܠܝ
w'n 'ththrym 'yk 'ry' thtswdny whpk 'nth mthgnbr ely
If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17
ܘܡܚܪܐ ܐܢܬ ܙܝܢܟ ܠܘܩܒܠܝ ܘܡܣܓܐ ܐܢܬ ܪܘܓܙܟ ܠܘܬܝ ܘܚܝ̈ܠܘܢ ܡܚܠܦ ܐܢܬ ܥܠܝ
wmkhr' 'nth zynk lwqbly wmsg' 'nth rwgzk lwthy wkhylwn mkhlp 'nth ely
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18
ܘܠܡܢܐ ܡܢ ܡܪܒܥܐ ܐܦܩܬܢܝ ܣܦܬ ܕܝܢ ܘܥܝܢ ܠܐ ܚܙܬܢܝ
wlmn' mn mrbe' 'pqthny spth dyn weyn l' khzthny
“‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19
ܘܗܘܝܬ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܠܐ ܗܘܝܬ ܘܡܢ ܟܪܣܐ ܠܩܒܪܐ ܕܝܢ ܐܘܒܠܘܢܝ
whwyth dyn 'yk dl' hwyth wmn krs' lqbr' dyn 'wblwny
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20
ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܐܢܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚ̈ܝܝ ܦܪܘܩ ܡܢܝ ܘܐܫܠܐ ܘܐܬܬܢܝܚ ܩܠܝܠ
zewryn 'nwn ywmth' dkhyy prwq mny w'shl' w'ththnykh qlyl
Aren’t my days few? Stop! Leave me alone, that I may find a little comfort,
21
ܥܕܠܐ ܐ̇ܙܠ ܐܢܐ ܘܬܘܒ ܠܐ ܐܗܦܘܟ ܠܐܪܥܐ ܚܫܘܟܬܐ ܘܕܛ̈ܠܠܝ ܡܘܬܐ
edl' 'zl 'n' wthwb l' 'hpwk l're' khshwkth' wdTlly mwth'
before I go where I will not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22
ܕܫܗܝܐ ܐܝܟ ܚܒܪܐ ܘܛ̈ܠܠܝ ܡܘܬܐ ܘܠܝܬ ܒܗ̇ ܣܕܪ̈ܝܢ ܕܕܪ̈ܝܢ ܘܡܫܠܗܝܐ ܐܝܟ ܚܒܪܐ
dshhy' 'yk khbr' wTlly mwth' wlyth bh sdryn ddryn wmshlhy' 'yk khbr'
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”