Jeremiah — Chapter 31

Peshitta OT
1
ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܗܘܐ ܐܠܗܐ ܠܟܠܗܝܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܢܘܢ ܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ
bzbn' hw 'mr mry' 'hw' 'lh' lklhyn shrbth' d'ysryl whnwn nhwwn ly em'
“At that time,” says Yahweh, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
scatter_plot
2
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܫܟܚ ܪ̈ܚܡܐ ܒܡܕܒܪܐ ܥܡܐ ܕܐܬܦܨܝ ܡܢ ܚܪܒܐ ܐܙܠ ܒܫܒܝܐ ܐܝܣܪܝܠ
hkn' 'mr mry' 'shkkh rkhm' bmdbr' em' d'thptsy mn khrb' 'zl bshby' 'ysryl
Yahweh says, “The people who survive the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.”
scatter_plot
3
ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܡܪܝܐ ܐܬܚܙܝ ܠܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܪܚܡܬܐ ܕܥܠܡܐ ܪܚܡܬܟܝ ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܓܕܬܟܝ ܠܛܝܒܘܬܐ
mn rwkhq' mry' 'thkhzy ly w'mr ly rkhmth' delm' rkhmthky mTl hn' ngdthky lTybwth'
Yahweh appeared of old to me, saying, “Yes, I have loved you with an everlasting love. Therefore I have drawn you with loving kindness.
scatter_plot
4
ܬܘܒ ܐܒܢܝܟܝ ܘܬܬܒܢܝܢ ܒܬܘܠܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܬܘܒ ܬܨܛܒܬܝܢ ܒܬܨܒܝܬܐ ܘܬܦܩܝܢ ܒܟܢܘܫܬܐ ܕܡܫ̈ܒܚܢܐ
thwb 'bnyky wththbnyn bthwlth' d'ysryl thwb thtsTbthyn bthtsbyth' wthpqyn bknwshth' dmshbkhn'
I will build you again, and you will be built, O virgin of Israel. You will again be adorned with your tambourines, and will go out in the dances of those who make merry.
scatter_plot
5
ܬܘܒ ܬܨܒܝܢ ܟܪܡܐ ܒܛܘܪܐ ܕܫܡܪܝܢ ܨܘܒܝ ܢܨܒܬܐ ܘܫܒܚܝ
thwb thtsbyn krm' bTwr' dshmryn tswby ntsbth' wshbkhy
Again you will plant vineyards on the mountains of Samaria. The planters will plant, and will enjoy its fruit.
scatter_plot
6
ܡܛܠ ܕܥܬܝܕ ܗܘ ܝܘܡܐ ܕܢܩܪܘܢ ܢܛܘܪ̈ܐ ܒܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܢܐܡܪܘܢ ܩܘܡܘ ܢܣܩ ܠܨܗܝܘܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ
mTl dethyd hw ywm' dnqrwn nTwr' bTwr' d'prym wn'mrwn qwmw nsq ltshywn lwth mry' 'lhn
For there will be a day that the watchmen on the hills of Ephraim cry, ‘Arise! Let’s go up to Zion to Yahweh our God.’”
scatter_plot
7
ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܫܒܚܘ ܕܒܝܬ ܝܥܩܘܒ ܒܚܕܘܬܐ ܘܕܘܨܘ ܒܪܝܫ ܥܡ̈ܡܐ ܐܫܡܥܘ ܘܫܒܚܘ ܘܐܡܪܘ ܦܪܘܩ ܡܪܝܐ ܠܥܡܟ ܠܫܪܟܗ ܕܐܝܣܪܝܠ
mTl dhkn' 'mr mry' shbkhw dbyth yeqwb bkhdwth' wdwtsw brysh emm' 'shmew wshbkhw w'mrw prwq mry' lemk lshrkh d'ysryl
For Yahweh says, “Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations. Publish, praise, and say, ‘Yahweh, save your people, the remnant of Israel!’
scatter_plot
8
ܗܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܡܢ ܣ̈ܘܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܐܦ ܥܘܝܪ̈ܐ ܘܚܓܝܪ̈ܐ ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ ܘܕܒܛܢܐ ܘܕܝܠܕܐ ܐܝܟ ܚܕܐ ܟܢܫܐ ܪܒܐ ܢܗܦܟܘܢ ܠܗܪܟܐ
h' myth' 'n' lhwn mn 're' dgrby' w'knsh 'nwn mn swpyh d're' w'p ewyr' wkhgyr' d'yth bhwn wdbTn' wdyld' 'yk khd' knsh' rb' nhpkwn lhrk'
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, along with the blind and the lame, the woman with child and her who travails with child together. They will return as a great company.
scatter_plot
9
ܒܒܟܬܐ ܢܐܙܠܘܢ ܘܒܬܚܢܢܬܐ ܢܐܬܘܢ ܐܕܒܪ ܐܢܘܢ ܥܠ ܫܒ̈ܝܠܐ ܕܡ̈ܝܐ ܒܐܘܪ̈ܚܬܐ ܬܪ̈ܝܨܬܐ ܕܠܐ ܢܬܬܩܠܘܢ ܒܗܝܢ ܡܛܠ ܕܗܘܝܬ ܠܐܝܣܪܝܠ ܠܐܒܐ ܘܐܦܪܝܡ ܗܘܐ ܒܘܟܪܝ
bbkth' n'zlwn wbthkhnnth' n'thwn 'dbr 'nwn el shbyl' dmy' b'wrkhth' thrytsth' dl' nththqlwn bhyn mTl dhwyth l'ysryl l'b' w'prym hw' bwkry
They will come with weeping. I will lead them with petitions. I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way in which they won’t stumble; for I am a father to Israel. Ephraim is my firstborn.
scatter_plot
10
ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܡܗ ܘܚܘܘ ܒܓܙܪ̈ܬܐ ܪ̈ܚܝܩܬܐ ܘܐܡܪܘ ܡ̇ܢ ܕܒܕܪܗ ܠܐܝܣܪܝܠ ܢܟܢܫܝܘܗܝ ܘܢܢܛܪܝܘܗܝ ܐܝܟ ܪܥܝܐ ܠܓܙܪܗ
shmew pthgmh dmry' emh wkhww bgzrth' rkhyqth' w'mrw mn dbdrh l'ysryl nknshywhy wnnTrywhy 'yk rey' lgzrh
“Hear Yahweh’s word, you nations, and declare it in the distant islands. Say, ‘He who scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd does his flock.’
scatter_plot
11
ܡܛܠ ܕܦܪܩ ܡܪܝܐ ܠܝܥܩܘܒ ܥܒܕܗ ܘܦܨܝܗ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ ܡ̇ܢ ܕܥܫܝܢ ܡܢܗ
mTl dprq mry' lyeqwb ebdh wptsyh mn 'ydy mn deshyn mnh
For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
scatter_plot
12
ܘܢܐܬܘܢ ܘܢܫܒܚܘܢ ܒܪܘܡܗ̇ ܕܨܗܝܘܢ ܘܢܬܒܣܡܘܢ ܡܢ ܛܒ̈ܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܥܒܘܪܐ ܘܡܢ ܚܡܪܐ ܘܡܢ ܡܫܚܐ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܢܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܘܬܗܘܐ ܢܦܫܗܘܢ ܐܝܟ ܓܢܬ ܫܩܝܐ ܘܠܐ ܢܘܣܦܘܢ ܬܘܒ ܠܡܣܬܪܩܘ
wn'thwn wnshbkhwn brwmh dtshywn wnthbsmwn mn Tbthh dmry' mn ebwr' wmn khmr' wmn mshkh' wmn bny en' wthwr' wthhw' npshhwn 'yk gnth shqy' wl' nwspwn thwb lmsthrqw
They will come and sing in the height of Zion, and will flow to the goodness of Yahweh, to the grain, to the new wine, to the oil, and to the young of the flock and of the herd. Their soul will be as a watered garden. They will not sorrow any more at all.
scatter_plot
13
ܗܝ ܕܝܢ ܬܚܕܐ ܒܬܘܠܬܐ ܒܚܕܘܬܐ ܘܓܕܘ̈ܕܐ ܘܣܒ̈ܐ ܐܟܚܕܐ ܢܚܕܘܢ ܘܐܗܦܟ ܐܒܠܗܘܢ ܠܚܕܘܬܐ ܘܐܒܝܐ ܐܢܘܢ ܘܐܚܕܐ ܐܢܘܢ ܡܢ ܕܐܘܢܗܘܢ
hy dyn thkhd' bthwlth' bkhdwth' wgdwd' wsb' 'kkhd' nkhdwn w'hpk 'blhwn lkhdwth' w'by' 'nwn w'khd' 'nwn mn d'wnhwn
Then the virgin will rejoice in the dance, the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
scatter_plot
14
ܘܐܪܘܐ ܢܦܫܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܕܘܗܢܐ ܘܥܡܝ ܡܢ ܛܘܒܝ ܢܣܒܥܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
w'rw' npsh' dkhn' dwhn' wemy mn Twby nsbewn 'mr mry'
I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” says Yahweh.
scatter_plot
15
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܩܠܐ ܒܪܡܬܐ ܐܫܬܡܥ ܐܠܝܐ ܘܒܟܬܐ ܡܪܝܪܬܐ ܪܚܝܠ ܒܟܝܐ ܥܠ ܒܢ̈ܝܗ̇ ܘܠܐ ܨܒܝܐ ܠܡܬܒܝܐܘ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܢܘܢ
hkn' 'mr mry' ql' brmth' 'shthme 'ly' wbkth' mryrth' rkhyl bky' el bnyh wl' tsby' lmthby'w mTl dlyth 'nwn
Yahweh says: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children. She refuses to be comforted for her children, because they are no more.”
scatter_plot
16
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܟܠܝ ܩܠܟܝ ܡܢ ܒܟܝܐ ܘܥܝܢ̈ܝܟܝ ܡܢ ܕܡܥܬܐ ܡܛܠ ܕܐܝܬ ܐܓܪܐ ܠܕܡ̈ܥܝܟܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܢܗܦܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܐ
hkn' 'mr mry' kly qlky mn bky' weynyky mn dmeth' mTl d'yth 'gr' ldmeyky 'mr mry' wnhpkwn mn 're' dbeldbb'
Yahweh says: “Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears, for your work will be rewarded,” says Yahweh. “They will come again from the land of the enemy.
scatter_plot
17
ܘܐܝܬ ܣܒܪܐ ܠܚܪܬܟܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܢܗܦܟܘܢ ܒ̈ܢܝܐ ܠܬܚܘܡܗܘܢ
w'yth sbr' lkhrthky 'mr mry' wnhpkwn bny' lthkhwmhwn
There is hope for your latter end,” says Yahweh. “Your children will come again to their own territory.
scatter_plot
18
ܡܫܡܥ ܫܡܥܬ ܠܐܦܪܝܡ ܕܐܠܐ ܘܐܡܪ ܪܕܝܬܢܝ ܡܪܝܐ ܘܐܬܪܕܝܬ ܐܝܟ ܥܓܠܐ ܗܘܝܬ ܕܠܐ ܡܟܒܫ ܐܬܝܒܝܢܝ ܘܐܬܘܒ ܡܛܘܠ ܕܐܢܬ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ
mshme shmeth l'prym d'l' w'mr rdythny mry' w'thrdyth 'yk egl' hwyth dl' mkbsh 'thybyny w'thwb mTwl d'nth hw mry' 'lhy
“I have surely heard Ephraim grieving thus, ‘You have chastised me, and I was chastised, as an untrained calf. Turn me, and I will be turned, for you are Yahweh my God.
scatter_plot
19
ܡܛܠ ܕܡܢ ܒܬܪ ܕܬܒܬ ܐܬܒܝܐܬ ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܝܕܥܬ ܐܬܬܢܚܬ ܒܗܬܬ ܘܐܦ ܐܬܬܟܣܬ ܕܩܒܠܬ ܚܣܕܐ ܕܛܠܝܘܬܝ
mTl dmn bthr dthbth 'thby'th wmn bthr dydeth 'ththnkhth bhthth w'p 'ththksth dqblth khsd' dTlywthy
Surely after that I was turned. I repented. After that I was instructed. I struck my thigh. I was ashamed, yes, even confounded, because I bore the reproach of my youth.’
scatter_plot
20
ܒܪܐ ܗܘ ܝܩܝܪܐ ܠܝ ܐܦܪܝܡ ܘܝܠܕܐ ܚܒܝܒܐ ܡܛܠ ܕܒܙܒܢܐ ܕܡܡܠܠ ܐܢܐ ܒܗ ܡܬܕܟܪ ܐܢܐ ܠܗ ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘܘ ܪ̈ܚܡܝ ܥܠܘܗܝ ܘܐܪܚܡ ܥܠܘܗܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
br' hw yqyr' ly 'prym wyld' khbyb' mTl dbzbn' dmmll 'n' bh mthdkr 'n' lh mTl hn' hww rkhmy elwhy w'rkhm elwhy 'mr mry'
Is Ephraim my dear son? Is he a darling child? For as often as I speak against him, I still earnestly remember him. Therefore my heart yearns for him. I will surely have mercy on him,” says Yahweh.
scatter_plot
21
ܐܩܝܡ ܠܟܝ ܐܬܐ ܘܬܒܝ ܒܡܕܒܪܐ ܗܒܝ ܠܒܟܝ ܠܐܘܪܚܐ ܬܪܝܨܬܐ ܬܘܒܝ ܒܬܘܠܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܬܒܝ ܒܩܘܪ̈ܝܝܟܝ ܗܠܝܢ
'qym lky 'th' wthby bmdbr' hby lbky l'wrkh' thrytsth' thwby bthwlth' d'ysryl 'mr mry' wthby bqwryyky hlyn
“Set up road signs. Make guideposts. Set your heart toward the highway, even the way by which you went. Turn again, virgin of Israel. Turn again to these your cities.
scatter_plot
22
ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܡܬܦܠܓܬܝ ܒܪܬܐ ܬܝܒܬܐ ܡܛܠ ܕܒܪܐ ܡܪܝܐ ܚܕܬܐ ܒܐܪܥܐ ܢܩܒܬܐ ܬܚܒܒ ܓܒܪܐ
edm' l'mthy mthplgthy brth' thybth' mTl dbr' mry' khdth' b're' nqbth' thkhbb gbr'
How long will you go here and there, you backsliding daughter? For Yahweh has created a new thing in the earth: a woman will encompass a man.”
scatter_plot
23
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܟܝܠ ܢܐܡܪܘܢ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܗ ܡܐ ܕܡܗܦܟ ܐܢܐ ܫܒܝܬܗܘܢ ܢܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܕܝܪܐ ܙܕܝܩܐ ܛܘܪܐ ܩܕܝܫܐ
hkn' 'mr mry' khylthn' 'lh' d'ysryl mkyl n'mrwn pthgm' hn' b're' dyhwd' wbqwryh m' dmhpk 'n' shbythhwn nbrkk mry' dyr' zdyq' Twr' qdysh'
Yahweh of Armies, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness.’
scatter_plot
24
ܘܢܬܒܘܢ ܒܗ̇ ܝܗܘܕܐ ܘܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܗ ܐܟܚܕܐ ܐܟܪ̈ܐ ܘܪ̈ܥܝܝ ܓܙܪ̈ܐ
wnthbwn bh yhwd' wklhyn qwryh 'kkhd' 'kr' wreyy gzr'
Judah and all its cities will dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.
scatter_plot
25
ܡܛܠ ܕܐܪܘܝܬ ܢܦܫܐ ܕܨܗܝܐ ܘܟܠ ܢܦܫܐ ܕܟܦܢܐ ܣܒܥܬ
mTl d'rwyth npsh' dtshy' wkl npsh' dkpn' sbeth
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.”
scatter_plot
26
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܬܥܝܪܬ ܘܚܙܝܬ ܘܫܢܬܝ ܒܣܡܬ ܠܝ
mTl hn' 'ththeyrth wkhzyth wshnthy bsmth ly
On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
scatter_plot
27
ܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܬܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܙܪܘܥ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܙܪܥܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܙܪܥܐ ܕܒܥܝܪܐ
h' ywmth' 'thyn 'mr mry' w'zrwe ldbyth 'ysryl wldbyth yhwd' zre' dbny 'nsh' wzre' dbeyr'
“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of animal.
scatter_plot
28
ܘܐܝܟ ܕܐܬܪܥܝܬ ܥܠܝܗܘܢ ܠܡܥܩܪ ܐܢܘܢ ܘܠܡܣܬܪ ܘܠܡܣܚܦܘ ܘܠܡܘܒܕܘ ܘܠܡܒܐܫܘ ܗܟܢܐ ܐܥܗܕ ܥܠܝܗܘܢ ܠܡܒܢܐ ܘܠܡܨܒ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
w'yk d'threyth elyhwn lmeqr 'nwn wlmsthr wlmskhpw wlmwbdw wlmb'shw hkn' 'ehd elyhwn lmbn' wlmtsb 'mr mry'
It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so I will watch over them to build and to plant,” says Yahweh.
scatter_plot
29
ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܠܐ ܢܐܡܪܘܢ ܬܘܒ ܐ̈ܒܗܐ ܐܟܠܘ ܒܣܪ̈ܐ ܘܫܢ̈ܐ ܕܒ̈ܢܝܐ ܩܗܝܢ
bywmth' hnwn l' n'mrwn thwb 'bh' 'klw bsr' wshn' dbny' qhyn
“In those days they will say no more, “‘The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge.’
scatter_plot
30
ܐܠܐ ܐܢܫ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ ܢܡܘܬ ܟܠ ܒܪܢܫܐ ܕܐܟܠ ܒܣܪ̈ܐ ܫ̈ܢܘܗܝ ܕܝܠܗ ܢܩܗܝܢ
'l' 'nsh bkhThwhy nmwth kl brnsh' d'kl bsr' shnwhy dylh nqhyn
But everyone will die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
scatter_plot
31
ܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܬܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܩܝܡ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ
h' ywmth' 'thyn 'mr mry' w'qym ldbyth 'ysr'yl wldbyth yhwd' dythq' khdth'
“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah,
scatter_plot
32
ܠܐ ܐܝܟ ܗ̇ܝ ܕܝܬܩܐ ܕܐܩܝܡܬ ܠܐܒ̈ܗܝܗܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܐܚܕܬ ܒܐܝܕܗܘܢ ܘܐܦܩܬ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܡܛܠ ܕܗܢܘܢ ܒܛܠܘ ܕܝܬܩܐ ܕܝܠܝ ܘܐܦ ܐܢܐ ܒܣܝܬ ܒܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
l' 'yk hy dythq' d'qymth l'bhyhwn bywm' d'khdth b'ydhwn w'pqth 'nwn mn 're' dmtsryn mTl dhnwn bTlw dythq' dyly w'p 'n' bsyth bhwn 'mr mry'
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant of mine they broke, although I was a husband to them,” says Yahweh.
scatter_plot
33
ܐܠܐ ܗܕܐ ܕܝܬܩܐ ܕܐܣܝܡ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܒܬܪ ܝܘܡ̈ܬܐ ܗܢܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܬܠ ܢܡܘܣܝ ܒܓܘܗܘܢ ܘܥܠ ܠܒ̈ܘܬܗܘܢ ܐܟܬܒܝܘܗܝ ܘܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ ܘܗܢܘܢ ܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ
'l' hd' dythq' d'sym ldbyth 'ysryl bthr ywmth' hnwn 'mr mry' 'thl nmwsy bgwhwn wel lbwthhwn 'kthbywhy w'hw' lhwn 'lh' whnwn nhwwn ly em'
“But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh: “I will put my law in their inward parts, and I will write it in their heart. I will be their God, and they shall be my people.
scatter_plot
34
ܘܠܐ ܢܠܦܘܢ ܬܘܒ ܓܒܪ ܠܐܚܘܗܝ ܘܓܒܪ ܠܚܒܪܗ ܘܢܐܡܪܘܢ ܕܕܥܘ ܠܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܟܠܗܘܢ ܢܕܥܘܢܢܝ ܡܢ ܙܥܘܪܗܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܩܫܝܫܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܫܒܘܩ ܠܚ̈ܘܒܝܗܘܢ ܘܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܬܘܒ ܠܐ ܐܬܕܟܪ
wl' nlpwn thwb gbr l'khwhy wgbr lkhbrh wn'mrwn ddew lmry' mTl dklhwn ndewnny mn zewrhwn wedm' lqshyshhwn 'mr mry' mTl d'shbwq lkhwbyhwn wkhThyhwn thwb l' 'thdkr
They will no longer each teach his neighbor, and every man teach his brother, saying, ‘Know Yahweh;’ for they will all know me, from their least to their greatest,” says Yahweh, “for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.”
scatter_plot
35
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܝܗܒ ܫܡܫܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܐܝܡܡܐ ܘܕܘܒܪܐ ܕܣܗܪܐ ܘܕܟܘ̈ܟܒܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܠܠܝܐ ܕܟܐܐ ܒܝܡܐ ܘܫܠܝܢ ܓܠܠܘ̈ܗܝ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܡܗ
hkn' 'mr mry' dyhb shmsh' lnwhr' d'ymm' wdwbr' dshr' wdkwkb' lnwhr' dlly' dk'' bym' wshlyn gllwhy mry' khylthn' shmh
Yahweh, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirs up the sea, so that its waves roar— Yahweh of Armies is his name, says:
scatter_plot
36
ܐܢ ܢܥܒܪܘܢ ܕܘܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܦ ܙܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܢܒܛܠܘܢ ܕܠܐ ܢܗܘܘܢ ܥܡܐ ܩܕܡܝ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ
'n nebrwn dwbr' hlyn mn qdmy 'mr mry' 'p zre' d'ysryl nbTlwn dl' nhwwn em' qdmy klhwn ywmth'
“If these ordinances depart from before me,” says Yahweh, “then the offspring of Israel also will cease from being a nation before me forever.”
scatter_plot
37
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܢ ܢܬܡܫܚܘܢ ܫܡܝܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܢܬܒ̈ܕܩܢ ܫܬ̈ܐܣܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܡܢ ܠܬܚܬ ܐܦ ܐܢܐ ܐܣܠܐ ܠܟܠܗ ܙܪܥܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
hkn' 'mr mry' 'n nthmshkhwn shmy' mn lel wnthbdqn shth'syh d're' mn lthkhth 'p 'n' 'sl' lklh zreh d'ysryl el kl mdm debdw 'mr mry'
Yahweh says: “If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then I will also cast off all the offspring of Israel for all that they have done,” says Yahweh.
scatter_plot
38
ܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܬܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܬܬܒܢܐ ܩܪܝܬܐ ܠܡܪܝܐ ܡܢ ܡܓܕܠܐ ܕܚܢܢܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܕܙܘܝܬܐ
h' ywmth' 'thyn 'mr mry' wththbn' qryth' lmry' mn mgdl' dkhnn'yl edm' lthre' dzwyth'
“Behold, the days come,” says Yahweh, “that the city will be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.
scatter_plot
39
ܘܢܦܘܩ ܬܘܒ ܚܘܛܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܠܩܘܒܠܗ ܥܠ ܪܡܬܐ ܕܓܪܒ ܘܢܬܟܪܟ ܠܪܡܬܐ
wnpwq thwb khwT' dmshwkhth' lqwblh el rmth' dgrb wnthkrk lrmth'
The measuring line will go out further straight onward to the hill Gareb, and will turn toward Goah.
scatter_plot
40
ܘܟܘܠܗ ܥܘܡܩܐ ܕܫܕܝܢ ܒܗ ܦܪܬܐ ܘܩܛܡܐ ܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܩܕܪܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܙܘܝܬܐ ܕܬܪܥܐ ܕܪ̈ܟܫܐ ܡܕܢܚܝܐ ܩܘܕܫܐ ܠܡܪܝܐ ܠܐ ܢܬܥܩܪ ܘܠܐ ܢܣܬܚܦ ܬܘܒ ܠܥܠܡ
wkwlh ewmq' dshdyn bh prth' wqTm' edm' lnkhl' dqdrwn wedm' lzwyth' dthre' drksh' mdnkhy' qwdsh' lmry' l' ntheqr wl' nsthkhp thwb lelm
The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, will be holy to Yahweh. It will not be plucked up or thrown down any more forever.”
scatter_plot