Jeremiah — Chapter 17

Peshitta OT
1
ܚܛܝܬܗ ܕܝܗܘܕܐ ܟܬܝܒܐ ܒܩܢܝܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܒܛܦܪܐ ܕܫܡܝܪܐ ܘܪܫܝܡܐ ܥܠ ܠܘܚ̈ܐ ܕܠܒܗܘܢ ܘܥܠ ܩܪ̈ܢܬܐ ܕܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ
khTythh dyhwd' kthyb' bqny' dprzl' wbTpr' dshmyr' wrshym' el lwkh' dlbhwn wel qrnth' dmdbkhyhwn
“The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond. It is engraved on the tablet of their heart, and on the horns of your altars.
scatter_plot
2
ܡܐ ܕܡܬܕܟܪܝܢ ܒܠܒܗܘܢ ܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܘܕܚ̈ܠܬܗܘܢ ܬܚܝܬ ܟܘܠ ܐܝܠܢ ܕܥܒܝܛ ܘܥܠ ܟܠ ܪܡܬܐ ܕܪܡܐ
m' dmthdkryn blbhwn mdbkhyhwn wdkhlthhwn thkhyth kwl 'yln debyT wel kl rmth' drm'
Even their children remember their altars and their Asherah poles by the green trees on the high hills.
scatter_plot
3
ܘܒܛܘܪ̈ܐ ܘܒܕܒܪܐ ܢܟܣ̈ܝܟ ܘܟܠܗܘܢ ܓܙܝ̈ܟ ܘܬܚ̈ܘܡܝܟ ܠܒܙܬܐ ܐܬܠ ܡܛܠ ܚ̈ܛܗܝܟ
wbTwr' wbdbr' nksyk wklhwn gzyk wthkhwmyk lbzth' 'thl mTl khThyk
My mountain in the field, I will give your substance and all your treasures for a plunder, and your high places, because of sin, throughout all your borders.
scatter_plot
4
ܘܐܥܒܪܟ ܡܢ ܝܪܬܘܬܟ ܕܝܗܒܬ ܠܟ ܘܐܫܥܒܕܟ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܒܐܪܥܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܡܛܠ ܕܢܘܪܐ ܐܩܕܚܬܘܢ ܒܪܘܓܙܝ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܬܐܩܕ
w'ebrk mn yrthwthk dyhbth lk w'shebdk lbeldbbyk b're' dl' yde 'nth mTl dnwr' 'qdkhthwn brwgzy edm' lelm th'qd
You, even of yourself, will discontinue from your heritage that I gave you. I will cause you to serve your enemies in the land which you don’t know, for you have kindled a fire in my anger which will burn forever.”
scatter_plot
5
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܝܛ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܢܬܬܟܠ ܥܠ ܒܪܢܫܐ ܘܢܥܒܕ ܒܪ ܒܣܪܐ ܕܪܥܗ ܘܡܢ ܡܪܝܐ ܢܣܛܐ ܠܒܗ
hkn' 'mr mry' lyT hw gbr' dnththkl el brnsh' wnebd br bsr' dreh wmn mry' nsT' lbh
Yahweh says: “Cursed is the man who trusts in man, relies on strength of flesh, and whose heart departs from Yahweh.
scatter_plot
6
ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܥܩܪܐ ܒܦܩܥܬܐ ܘܠܐ ܢܚܙܐ ܟܕ ܬܐܬܐ ܛܒܬܐ ܘܢܫܪܐ ܒܚ̈ܘܠܢܐ ܒܡܕܒܪܐ ܒܐܪܥܐ ܡܠܚܬܐ ܕܠܐ ܐܬܝܬܒܬ
nhw' 'yk eqr' bpqeth' wl' nkhz' kd th'th' Tbth' wnshr' bkhwln' bmdbr' b're' mlkhth' dl' 'thythbth
For he will be like a bush in the desert, and will not see when good comes, but will inhabit the parched places in the wilderness, an uninhabited salt land.
scatter_plot
7
ܒܪܝܟ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܢܬܬܟܠ ܥܠ ܡܪܝܐ ܘܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܬܘܟܠܢܗ
bryk hw gbr' dnththkl el mry' wnhw' mry' thwklnh
“Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
scatter_plot
8
ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܐܝܠܢܐ ܕܢܨܝܒ ܥܠ ܡ̈ܝܐ ܘܥܠ ܝܒܠܐ ܡܫܪܪ ܥܩܪ̈ܘܗܝ ܘܠܐ ܢܕܚܠ ܟܕ ܢܐܬܐ ܚܘܡܐ ܘܢܗܘܘܢ ܛܪ̈ܦܘܗܝ ܪܘܙܝܢ ܘܒܫܢܬܐ ܕܒܨܝܪ ܒܗ̇ ܡܛܪܐ ܠܐ ܢܕܚܠ ܘܠܐ ܢܬܒܨܪ ܡܢ ܕܠܡܥܒܕ ܦܐܪ̈ܐ
nhw' 'yk 'yln' dntsyb el my' wel ybl' mshrr eqrwhy wl' ndkhl kd n'th' khwm' wnhwwn Trpwhy rwzyn wbshnth' dbtsyr bh mTr' l' ndkhl wl' nthbtsr mn dlmebd p'r'
For he will be as a tree planted by the waters, who spreads out its roots by the river, and will not fear when heat comes, but its leaf will be green, and will not be concerned in the year of drought. It won’t cease from yielding fruit.
scatter_plot
9
ܥܫܝܢ ܠܒܐ ܡܢ ܟܠ ܐܢܫܐ ܗܘ ܡܢܘ ܝܕܥ ܠܗ
eshyn lb' mn kl 'nsh' hw mnw yde lh
The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
scatter_plot
10
ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܒܨܐ ܠܒܐ ܘܒܚܪ ܟܘ̈ܠܝܬܐ ܘܝܗܒ ܠܓܒܪܐ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܘܐܝܟ ܦܐܪ̈ܝ ܥܒ̈ܕܘܗܝ
'n' mry' bts' lb' wbkhr kwlyth' wyhb lgbr' 'yk 'wrkhthh w'yk p'ry ebdwhy
“I, Yahweh, search the mind. I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.”
scatter_plot
11
ܐܝܟ ܚܓܠܐ ܕܩܪܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܝܠܕ ܗܟܢܐ ܡ̇ܢ ܕܩܢܐ ܥܘܬܪܐ ܕܠܐ ܒܕܝܢܐ ܒܦܠܓܘܬ ܝܘܡ̈ܘܗܝ ܢܫܒܩܝܘܗܝ ܘܚܪܬܗ ܬܗܘܐ ܡܨܥܪܐ
'yk khgl' dqr' l'ylyn dl' yld hkn' mn dqn' ewthr' dl' bdyn' bplgwth ywmwhy nshbqywhy wkhrthh thhw' mtser'
As the partridge that sits on eggs which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right. In the middle of his days, they will leave him. At his end, he will be a fool.
scatter_plot
12
ܟܘܪܣܝܐ ܕܐܝܩܪܐ ܕܐܬܬܪܝܡ ܡܢ ܠܘܩܕܡ ܡܢ ܐܬܪܐ ܕܡܩܕܫܢ
kwrsy' d'yqr' d'ththrym mn lwqdm mn 'thr' dmqdshn
A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
scatter_plot
13
ܣܒܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܪܝܐ ܗܘ ܟܠ ܕܫܒܩܘܟ ܢܒܗܬܘܢ ܘܡܪ̈ܘܕܐ ܒܐܪܥܐ ܢܬܟܬܒܘܢ ܡܛܠ ܕܫܒܩܘ ܠܡܪܝܐ ܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܚ̈ܝܐ
sbrh d'ysryl mry' hw kl dshbqwk nbhthwn wmrwd' b're' nthkthbwn mTl dshbqw lmry' mbwe' dmy' khy'
Yahweh, the hope of Israel, all who forsake you will be disappointed. Those who depart from me will be written in the earth, because they have forsaken Yahweh, the spring of living waters.
scatter_plot
14
ܐܣܢܝ ܡܪܝܐ ܘܐܬܐܣܐ ܦܪܘܩܝܢܝ ܘܐܬܦܪܩ ܡܛܠ ܕܬܫܒܘܚܬܝ ܐܢܬ ܗܘ
'sny mry' w'th's' prwqyny w'thprq mTl dthshbwkhthy 'nth hw
Heal me, O Yahweh, and I will be healed. Save me, and I will be saved; for you are my praise.
scatter_plot
15
ܗܐ ܗܢܘܢ ܐܡܪܝܢ ܠܝ ܐܝܟܐ ܗܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܢܐܬܐ ܗܫܐ
h' hnwn 'mryn ly 'yk' hw pthgmh dmry' n'th' hsh'
Behold, they ask me, “Where is Yahweh’s word? Let it be fulfilled now.”
scatter_plot
16
ܘܐܢܐ ܒܒܝܫܬܐ ܠܐ ܦܫܬ ܡܢܟ ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܕܝܘܡܗ ܕܒܪܢܫܐ ܠܐ ܪܓܬ ܘܡܕܡ ܕܢܦ̣ܩ ܡܢ ܣܦ̈ܘܬܝ ܩܕܡ ܐ̈ܦܝܟ ܗܘܐ
w'n' bbyshth' l' pshth mnk 'nth yde 'nth dywmh dbrnsh' l' rgth wmdm dnpq mn spwthy qdm 'pyk hw'
As for me, I have not hurried from being a shepherd after you. I haven’t desired the woeful day. You know. That which came out of my lips was before your face.
scatter_plot
17
ܠܐ ܬܗܘܐ ܠܝ ܠܬܒܪܐ ܐܠܐ ܐܓܢ ܥܠܝ ܒܝܘܡܐ ܒܝܫܐ
l' thhw' ly lthbr' 'l' 'gn ely bywm' bysh'
Don’t be a terror to me. You are my refuge in the day of evil.
scatter_plot
18
ܢܒܗܬܘܢ ܪ̈ܕܘܦܝ ܘܠܐ ܐܒܗܬ ܐܢܐ ܢܬܬܒܪܘܢ ܗܢܘܢ ܘܠܐ ܐܬܬܒܪ ܐܢܐ ܐܝܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܝܘܡܐ ܕܒܝܫܬܐ ܘܚܕ ܬܪ̈ܝܢ ܬܒܪܐ ܬܒܪ ܐܢܘܢ
nbhthwn rdwpy wl' 'bhth 'n' nththbrwn hnwn wl' 'ththbr 'n' 'yth' elyhwn ywm' dbyshth' wkhd thryn thbr' thbr 'nwn
Let them be disappointed who persecute me, but don’t let me be disappointed. Let them be dismayed, but don’t let me be dismayed. Bring on them the day of evil, and destroy them with double destruction.
scatter_plot
19
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܙܠ ܩܘܡ ܒܬܪܥܐ ܕܒܢ̈ܝ ܥܡܐ ܕܥܐܠܝܢ ܒܗ ܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܕܢܦܩܝܢ ܒܗ ܘܒܟܠܗܘܢ ܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ
hkn' 'mr ly mry' zl qwm bthre' dbny em' de'lyn bh mlk' dyhwd' wdnpqyn bh wbklhwn threyh d'wrshlm
Yahweh said this to me: “Go and stand in the gate of the children of the people, through which the kings of Judah come in and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem.
scatter_plot
20
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܟܠܗ ܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܕܥܐܠܝܢ ܒܬܪ̈ܥܐ ܗܠܝܢ
w'mr lhwn shmew pthgmh dmry' mlk' dyhwd' wklh byth yhwd' wklhwn emwryh d'wrshlm de'lyn bthre' hlyn
Tell them, ‘Hear Yahweh’s word, you kings of Judah, all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
scatter_plot
21
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܙܕܗܪܘ ܒܢܦܫܟܘܢ ܘܠܐ ܬܫܩܠܘܢ ܫܩܘܠܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܘܬܥܠܘܢ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ
hkn' 'mr mry' 'zdhrw bnpshkwn wl' thshqlwn shqwlth' bywm' dshbth' wthelwn bthreyh d'wrshlm
Yahweh says, “Be careful, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem.
scatter_plot
22
ܘܠܐ ܬܦܩܘܢ ܫܩܘܠܬܐ ܡܢ ܒܬ̈ܝܟܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܘܟܠ ܥܒܕ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܘܬܩܕܫܘܢ ܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܐܝܟ ܕܦܩܕܬ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ
wl' thpqwn shqwlth' mn bthykwn bywm' dshbth' wkl ebd l' thebdwn wthqdshwn ywm' dshbth' 'yk dpqdth l'bhykwn
Don’t carry a burden out of your houses on the Sabbath day. Don’t do any work, but make the Sabbath day holy, as I commanded your fathers.
scatter_plot
23
ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܘܠܐ ܐܪܟܢܘ ܐܕܢܗܘܢ ܠܡܫܡܥ ܘܩܫܝܘ ܩܕܠܗܘܢ ܕܠܐ ܢܫܡܥܘܢ ܘܠܐ ܢܩܒܠܘܢ ܡܪܕܘܬܐ
wl' shmew wl' 'rknw 'dnhwn lmshme wqshyw qdlhwn dl' nshmewn wl' nqblwn mrdwth'
But they didn’t listen. They didn’t turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
scatter_plot
24
ܘܐܢ ܡܫܡܥ ܬܫܡܥܘܢܢܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܠܐ ܬܥܠܘܢ ܫܩܘܠܬܐ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܘܬܩܕܫܘܢ ܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܘܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܒܗ ܟܠ ܥܒܕ
w'n mshme thshmewnny 'mr mry' dl' thelwn shqwlth' bthreyh dqryth' hd' bywm' dshbth' wthqdshwn ywm' dshbth' wl' thebdwn bh kl ebd
It will happen, if you diligently listen to me,” says Yahweh, “to bring in no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but to make the Sabbath day holy, to do no work therein;
scatter_plot
25
ܢܥܠܘܢ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܡ̈ܠܟܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܬܒܝܢ ܥܠ ܟܘܪܣܝܗ ܕܕܘܝܕ ܟܕ ܪ̈ܟܝܒܝܢ ܒܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܒܪ̈ܟܫܐ ܗܢܘܢ ܘܪ̈ܘܪܒܢܝܗܘܢ ܘܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܬܬܒ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܠܥܠܡ
nelwn bthreyh dqryth' hd' mlk' wrwrbn' dythbyn el kwrsyh ddwyd kd rkybyn bmrkbth' wbrksh' hnwn wrwrbnyhwn wgbr' dyhwd' wemwryh d'wrshlm wththb qryth' hd' lelm
then there will enter in by the gates of this city kings and princes sitting on David’s throne, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city will remain forever.
scatter_plot
26
ܘܢܐܬܘܢ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܚܕܪ̈ܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܡܢ ܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܡܢ ܦܩܥܬܐ ܘܡܢ ܛܘܪܐ ܘܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܡܝܬܝܢ ܕܒܚ̈ܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܠܒܘܢܬܐ ܘܡܝܬܝܢ ܬܘܕܝܬܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
wn'thwn mn qwry' dyhwd' wmn khdry 'wrshlm wmn 're' dbnymyn wmn pqeth' wmn Twr' wmn thymn' dmythyn dbkh' wqwrbn' wlbwnth' wmythyn thwdyth' lbythh dmry'
They will come from the cities of Judah, and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country, and from the South, bringing burnt offerings, sacrifices, meal offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving to Yahweh’s house.
scatter_plot
27
ܘܐܠܐ ܬܫܡܥܘܢܢܝ ܠܡܩ̇ܕܫܘ ܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܕܠܐ ܬܫܩܠܘܢ ܫܩܘܠܬܐ ܘܬܥܠܘܢ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܐܫܒܘܩ ܢܘܪܐ ܒܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܘܬܐܟܘܠ ܣܚܪ̈ܬܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܠܐ ܬܕܥܟ
w'l' thshmewnny lmqdshw ywm' dshbth' dl' thshqlwn shqwlth' wthelwn bthreyh d'wrshlm bywm' dshbth' 'shbwq nwr' bthreyh wth'kwl skhrthh d'wrshlm wl' thdek
But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it will devour the palaces of Jerusalem. It will not be quenched.”’”
scatter_plot