Jeremiah — Chapter 12

Peshitta OT
1
ܙܕܝܩ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܕܐܕܘܢ ܥܡܟ ܒܪܡ ܕܝܢܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܩܕܡܝܟ ܡܛܠ ܡܢܐ ܐܘܪܚܗ ܕܪܫܝܥܐ ܡܨܠܚܐ ܘܟܗܝ̈ܢܝܢ ܟܠܗܘܢ ܫܩܪ̈ܐ
zdyq 'nth mry' d'dwn emk brm dyn' mmll 'n' qdmyk mTl mn' 'wrkhh drshye' mtslkh' wkhynyn klhwn shqr'
You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to plead a case with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
scatter_plot
2
ܢܨܒܬ ܐܢܘܢ ܘܐܫܪܘ ܥܩܪ̈ܝܗܘܢ ܩܢܘ ܘܐܦ ܥܒܕܘ ܦܐܪ̈ܐ ܩܪܝܒ ܐܢܬ ܒܦܘܡܗܘܢ ܘܪܚܝܩ ܐܢܬ ܡܢ ܟܘ̈ܠܝܬܗܘܢ
ntsbth 'nwn w'shrw eqryhwn qnw w'p ebdw p'r' qryb 'nth bpwmhwn wrkhyq 'nth mn kwlythhwn
You have planted them. Yes, they have taken root. They grow. Yes, they produce fruit. You are near in their mouth, and far from their heart.
scatter_plot
3
ܘܐܢܬ ܡܪܝܐ ܝܕܥܬܢܝ ܘܚܙܝܬܢܝ ܘܒܚܪܬ ܠܒܝ ܩܕܡܝܟ ܛܝܒ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܥܢܐ ܠܢܟܣܬܐ ܘܙܡܢ ܐܢܘܢ ܠܝܘܡ ܩܛܠܐ
w'nth mry' ydethny wkhzythny wbkhrth lby qdmyk Tyb 'nwn 'yk en' lnksth' wzmn 'nwn lywm qTl'
But you, Yahweh, know me. You see me, and test my heart toward you. Pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
scatter_plot
4
ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܬܬܐܒܠ ܐܪܥܐ ܘܥܣܒܐ ܟܠܗ ܕܚܩܠܐ ܝܒܫ ܡܢ ܒܝܫܬܐ ܕܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܣܦܬ ܒܥܝܪܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܐܡܪܘ ܠܐ ܢܚܙܐ ܚܪܬܢ
edm' l'mthy thth'bl 're' wesb' klh dkhql' ybsh mn byshth' demwryh spth beyr' wprkhth' d'mrw l' nkhz' khrthn
How long will the land mourn, and the herbs of the whole country wither? Because of the wickedness of those who dwell therein, the animals and birds are consumed; because they said, “He won’t see our latter end.”
scatter_plot
5
ܗܐ ܥܡ ܪ̈ܓܠܝܐ ܪܗܛܬ ܘܐܠܐܝܘܟ ܘܐܝܟܢܐ ܡܬܚܪܐ ܐܢܬ ܥܡ ܪ̈ܟܫܐ ܘܒܐܪܥܐ ܕܫܠܡܐ ܬܟܝܠ ܐܢܬ ܘܐܝܟܢܐ ܥܒܪ ܐܢܬ ܒܥܘܫܢܗ ܕܝܘܪܕܢܢ
h' em rgly' rhTth w'l'ywk w'ykn' mthkhr' 'nth em rksh' wb're' dshlm' thkyl 'nth w'ykn' ebr 'nth bewshnh dywrdnn
“If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? Though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan?
scatter_plot
6
ܡܛܠ ܕܐܦ ܐܚ̈ܝܟ ܘܒܝܬ ܐܒܘܟ ܐܦ ܗܢܘܢ ܕܓܠܘ ܒܟ ܐܦ ܗܢܘܢ ܐܡܪܘ ܒܬܪܟ ܡ̈ܠܐ ܠܐ ܬܗܝܡܢ ܐܢܘܢ ܟܕ ܢܡܠܠܘܢ ܥܠܝܟ ܛܒܬܐ
mTl d'p 'khyk wbyth 'bwk 'p hnwn dglw bk 'p hnwn 'mrw bthrk ml' l' thhymn 'nwn kd nmllwn elyk Tbth'
For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you! Even they have cried aloud after you! Don’t believe them, though they speak beautiful words to you.
scatter_plot
7
ܫܒܩܬ ܒܝܬܝ ܫܒܩܬ ܝܪܬܘܬܝ ܝܗܒܬ ܚܒܝܒܬ ܢܦܫܝ ܒܐܝܕܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗ̇
shbqth bythy shbqth yrthwthy yhbth khbybth npshy b'yd' dbeldbbyh
“I have forsaken my house. I have cast off my heritage. I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
scatter_plot
8
ܗܘܬ ܠܝ ܝܪܬܘܬܝ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܒܥܒܐ ܐܪܝܡܬ ܥܠܝ ܒܩܠܗ̇ ܡܛܠ ܗܢܐ ܣܢܝܬܗ̇
hwth ly yrthwthy 'yk 'ry' beb' 'rymth ely bqlh mTl hn' snythh
My heritage has become to me as a lion in the forest. She has uttered her voice against me. Therefore I have hated her.
scatter_plot
9
ܛܝܪܐ ܡܨܝܪܬܐ ܗܘܬ ܠܝ ܝܪܬܘܬܝ ܘܛܝܪܐ ܚܕܪ̈ܐ ܠܗ̇ ܙܠܘ ܟܢܫܘ ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܐܝܬܘ ܠܡܐܟܠܗ̇
Tyr' mtsyrth' hwth ly yrthwthy wTyr' khdr' lh zlw knshw klh khywth' ddbr' 'ythw lm'klh
Is my heritage to me as a speckled bird of prey? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the animals of the field. Bring them to devour.
scatter_plot
10
ܪ̈ܥܘܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܚܒܠܘ ܟܪܡܝ ܕܫܘ ܦܠܓܘܬܝ ܥܒܕܘ ܦܠܓܘܬܐ ܕܪܓܬܝ ܐܝܟ ܡܕܒܪܐ ܚܪܒܐ
rewth' sgy'' khblw krmy dshw plgwthy ebdw plgwth' drgthy 'yk mdbr' khrb'
Many shepherds have destroyed my vineyard. They have trodden my portion under foot. They have made my pleasant portion a desolate wilderness.
scatter_plot
11
ܐܨܕܝܘ ܘܐܚܪܒܘܗ̇ ܐܬܐܒܠܬ ܥܠܝ ܚܪܒܬܐ ܨܕܬ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܢܫ ܕܡܝܬܐ ܥܠ ܒܠܗ
'tsdyw w'khrbwh 'th'blth ely khrbth' tsdth klh 're' mTl dlyth 'nsh dmyth' el blh
They have made it a desolation. It mourns to me, being desolate. The whole land is made desolate, because no one cares.
scatter_plot
12
ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܒܝܠܐ ܕܡܕܒܪܐ ܐܬܘ ܒܙܘ̈ܙܐ ܡܛܠ ܕܚܪܒܗ ܕܡܪܝܐ ܐܟܠܐ ܡܢ ܣܘ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܥܕܡܐ ܠܣܘ̈ܦܝܗ ܕܐܪܥܐ ܘܠܝܬ ܫܠܡܐ ܠܟܠ ܒܣܪ
el klhwn shbyl' dmdbr' 'thw bzwz' mTl dkhrbh dmry' 'kl' mn swpyh d're' wedm' lswpyh d're' wlyth shlm' lkl bsr
Destroyers have come on all the bare heights in the wilderness; for the sword of Yahweh devours from the one end of the land even to the other end of the land. No flesh has peace.
scatter_plot
13
ܙܪܘܥܘ ܚ̈ܛܐ ܘܚܨܘܕܘ ܟܘܒ̈ܐ ܘܠܐܘ ܘܡܕܡ ܠܐ ܡܘܬܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܒܗܬܘ ܡܢ ܥ̈ܠܠܬܟܘܢ ܡܛܠ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ
zrwew khT' wkhtswdw kwb' wl'w wmdm l' mwthryn 'nthwn wbhthw mn ellthkwn mTl khmth' drwgzh dmry'
They have sown wheat, and have reaped thorns. They have exhausted themselves, and profit nothing. You will be ashamed of your fruits, because of Yahweh’s fierce anger.”
scatter_plot
14
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܒܒܝ ܪ̈ܥܘܬܐ ܕܩܪܒܘ ܒܝܪܬܘܬܐ ܕܐܘܪܬܬ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܗܐ ܥܩܪ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܡܢ ܐܬܪܗܘܢ ܘܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܐܥܩܘܪ ܡܢ ܒܝܢܬܗܘܢ
hkn' 'mr mry' el klhwn shbby rewth' dqrbw byrthwth' d'wrthth lemy 'ysr'yl h' eqr 'n' lhwn mn 'thrhwn wldbyth yhwd' 'eqwr mn bynthhwn
Yahweh says, “Concerning all my evil neighbors, who touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit: Behold, I will pluck them up from off their land, and will pluck up the house of Judah from among them.
scatter_plot
15
ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܐܥܩܘܪ ܐܢܘܢ ܐܬܘܒ ܘܐܪܚܡ ܥܠܝܗܘܢ ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܓܒܪ ܠܝܪܬܘܬܗ ܘܓܒܪ ܠܐܪܥܗ
wmn bthr d'eqwr 'nwn 'thwb w'rkhm elyhwn w'hpk 'nwn gbr lyrthwthh wgbr l'reh
It will happen that after I have plucked them up, I will return and have compassion on them. I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
scatter_plot
16
ܘܐܢ ܢܠܦܘܢ ܐܘܪ̈ܚܬܝ ܠܥܡܝ ܕܢܐܡܘܢ ܒܫܡܝ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܐܠܦܘ ܠܥܡܝ ܕܢܐܡܘܢ ܒܒܥܠܐ ܢܬܒܘܢ ܒܓܘ ܥܡܝ
w'n nlpwn 'wrkhthy lemy dn'mwn bshmy khy hw mry' 'yk d'lpw lemy dn'mwn bbel' nthbwn bgw emy
It will happen, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, ‘As Yahweh lives;’ even as they taught my people to swear by Baal, then they will be built up in the middle of my people.
scatter_plot
17
ܘܐܢ ܠܐ ܢܫܡܥܘܢ ܐܥܩܪܝܘܗܝ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܡܥܩܪ ܘܡܘܒܕܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
w'n l' nshmewn 'eqrywhy lem' hn' meqr wmwbdw 'mr mry'
But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says Yahweh.
scatter_plot