James — Chapter 2

Peshitta NT
1
ܐܚܝ ܠܐ ܒܡܣܒ ܒܐܦܐ ܬܗܘܘܢ ܐܚܝܕܝܢ ܠܗܝܡܢܘܬܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
'khy l' bmsb b'p' thhwwn 'khydyn lhymnwth' dthshbwkhthh dmrn yshwe mshykh'
My brothers, don’t hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
scatter_plot
2
ܐܢ ܓܝܪ ܢܥܘܠ ܠܟܢܘܫܬܟܘܢ ܐܢܫ ܕܥܙܩܬܗ ܕܕܗܒܐ ܐܘ ܕܡܐܢܘܗܝ ܫܦܝܪܐ ܘܢܥܘܠ ܡܣܟܢܐ ܒܡܐܢܐ ܨܐܐ
'n gyr newl lknwshthkwn 'nsh dezqthh ddhb' 'w dm'nwhy shpyr' wnewl mskn' bm'n' ts''
For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in;
scatter_plot
3
ܘܬܚܘܪܘܢ ܒܗܘ ܕܠܒܝܫ ܡܐܢܐ ܫܦܝܪܐ ܘܬܐܡܪܘܢ ܠܗ ܐܢܬ ܗܪܟܐ ܬܒ ܫܦܝܪ ܘܠܡܣܟܢܐ ܬܐܡܪܘܢ ܠܗ ܐܢܬ ܩܘܡ ܠܗܠ ܐܘ ܬܒ ܠܟ ܗܪܟܐ ܩܕܡ ܟܘܒܫܐ ܕܪܓܠܝܢ
wthkhwrwn bhw dlbysh m'n' shpyr' wth'mrwn lh 'nth hrk' thb shpyr wlmskn' th'mrwn lh 'nth qwm lhl 'w thb lk hrk' qdm kwbsh' drglyn
and you pay special attention to him who wears the fine clothing, and say, “Sit here in a good place”; and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”;
scatter_plot
4
ܠܐ ܗܐ ܐܬܦܠܓܬܘܢ ܠܟܘܢ ܒܢܦܫܟܘܢ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܦܪܫܢܐ ܕܡܚܫܒܬܐ ܒܝܫܬܐ
l' h' 'thplgthwn lkwn bnpshkwn whwythwn mprshn' dmkhshbth' byshth'
haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
scatter_plot
5
ܫܡܥܘ ܐܚܝ ܚܒܝܒܐ ܠܐ ܗܘܐ ܠܡܣܟܢܐ ܕܥܠܡܐ ܥܬܝܪܐ ܕܝܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܓܒܐ ܐܠܗܐ ܕܢܗܘܘܢ ܝܪܬܐ ܒܡܠܟܘܬܐ ܗܝ ܕܡܠܟ ܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܪܚܡܝܢ ܠܗ
shmew 'khy khbyb' l' hw' lmskn' delm' ethyr' dyn bhymnwth' gb' 'lh' dnhwwn yrth' bmlkwth' hy dmlk 'lh' l'ylyn drkhmyn lh
Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
scatter_plot
6
ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܫܛܬܘܢܝܗܝ ܠܡܣܟܢܐ ܠܐ ܗܐ ܥܬܝܪܐ ܡܫܬܥܠܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܘܗܢܘܢ ܢܓܕܝܢ ܠܟܘܢ ܠܒܝܬ ܕܝܢܐ
'nthwn dyn shTthwnyhy lmskn' l' h' ethyr' mshthelyn elykwn whnwn ngdyn lkwn lbyth dyn'
But you have dishonored the poor man. Don’t the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
scatter_plot
7
ܠܐ ܗܐ ܗܢܘܢ ܡܓܕܦܝܢ ܥܠ ܫܡܐ ܛܒܐ ܕܐܬܩܪܝ ܥܠܝܟܘܢ
l' h' hnwn mgdpyn el shm' Tb' d'thqry elykwn
Don’t they blaspheme the honorable name by which you are called?
scatter_plot
8
ܘܐܢ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗܐ ܒܗܕܐ ܡܫܠܡܝܬܘܢ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܬܪܚܡ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܫܦܝܪ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ
w'n nmws' d'lh' bhd' mshlmythwn 'yk dkthyb dthrkhm lqrybk 'yk npshk shpyr ebdyn 'nthwn
However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.
scatter_plot
9
ܐܢ ܕܝܢ ܒܐܦܐ ܢܣܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܛܝܬܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܡܬܟܘܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܢܡܘܣܐ ܐܝܟ ܥܒܪܝ ܥܠ ܢܡܘܣܐ
'n dyn b'p' nsbyn 'nthwn khTyth' ebdyn 'nthwn wmthkwnyn 'nthwn mn nmws' 'yk ebry el nmws'
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
scatter_plot
10
ܐܝܢܐ ܓܝܪ ܕܟܠܗ ܢܡܘܣܐ ܢܛܪ ܘܒܚܕܐ ܫܪܥ ܠܟܠܗ ܢܡܘܣܐ ܐܬܚܝܒ
'yn' gyr dklh nmws' nTr wbkhd' shre lklh nmws' 'thkhyb
For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
scatter_plot
11
ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܡܪ ܕܠܐ ܬܓܘܪ ܗܘ ܐܡܪ ܕܠܐ ܬܩܛܘܠ ܐܢ ܕܝܢ ܠܐ ܓܐܪ ܐܢܬ ܐܠܐ ܩܛܠ ܐܢܬ ܗܘܝܬ ܠܟ ܥܒܪ ܥܠ ܢܡܘܣܐ
hw gyr d'mr dl' thgwr hw 'mr dl' thqTwl 'n dyn l' g'r 'nth 'l' qTl 'nth hwyth lk ebr el nmws'
For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
scatter_plot
12
ܗܟܢܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܡܠܠܝܢ ܘܗܟܢܐ ܗܘܝܬܘܢ ܣܥܪܝܢ ܐܝܟ ܐܢܫܐ ܕܒܢܡܘܣܐ ܕܚܐܪܘܬܐ ܥܬܝܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܬܕܢܘ
hkn' hwythwn mmllyn whkn' hwythwn seryn 'yk 'nsh' dbnmws' dkh'rwth' ethydyn 'nthwn lmthdnw
So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
scatter_plot
13
ܕܝܢܐ ܓܝܪ ܗܘܐ ܕܠܐ ܪܚܡܐ ܥܠ ܗܘ ܕܠܐ ܥܒܕ ܪܚܡܐ ܡܫܬܥܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܪܚܡܐ ܥܠ ܕܝܢܐ
dyn' gyr hw' dl' rkhm' el hw dl' ebd rkhm' mshthelyn 'nthwn brkhm' el dyn'
For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
scatter_plot
14
ܡܢܐ ܗܢܝܢܐ ܐܚܝ ܐܢ ܐܢܫ ܐܡܪ ܕܐܝܬ ܠܝ ܗܝܡܢܘܬܐ ܘܥܒܕܐ ܠܝܬ ܠܗ ܕܠܡܐ ܡܫܟܚܐ ܗܝܡܢܘܬܗ ܕܬܚܝܘܗܝ
mn' hnyn' 'khy 'n 'nsh 'mr d'yth ly hymnwth' webd' lyth lh dlm' mshkkh' hymnwthh dthkhywhy
What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
scatter_plot
15
ܘܐܢ ܐܚܐ ܐܘ ܚܬܐ ܢܗܘܘܢ ܥܪܛܠܝܝܢ ܘܚܣܝܪܝܢ ܣܝܒܪܬܐ ܕܝܘܡܐ
w'n 'kh' 'w khth' nhwwn erTlyyn wkhsyryn sybrth' dywm'
And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
scatter_plot
16
ܘܢܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܙܠܘ ܒܫܠܡܐ ܫܚܢܘ ܘܣܒܥܘ ܘܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܗܘܢ ܣܢܝܩܘܬܗ ܕܦܓܪܐ ܡܢܐ ܗܢܝܢܐ
wn'mr lhwn 'nsh mnkwn zlw bshlm' shkhnw wsbew wl' ththlwn lhwn snyqwthh dpgr' mn' hnyn'
and one of you tells them, “Go in peace, be warmed and filled”; and yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
scatter_plot
17
ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܗܝ ܒܠܚܘܕܝܗ
hkn' 'p hymnwth' dl' ebd' myth' hy blkhwdyh
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
scatter_plot
18
ܐܡܪ ܓܝܪ ܐܢܫ ܠܟ ܐܝܬ ܠܟ ܗܝܡܢܘܬܐ ܘܠܝ ܐܝܬ ܠܝ ܥܒܕܐ ܚܘܢܝ ܗܝܡܢܘܬܟ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܘܐܢܐ ܡܚܘܐ ܐܢܐ ܠܟ ܗܝܡܢܘܬܝ ܡܢ ܥܒܕܝ
'mr gyr 'nsh lk 'yth lk hymnwth' wly 'yth ly ebd' khwny hymnwthk dl' ebd' w'n' mkhw' 'n' lk hymnwthy mn ebdy
Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
scatter_plot
19
ܡܗܝܡܢ ܐܢܬ ܕܚܕ ܗܘ ܐܠܗܐ ܫܦܝܪ ܥܒܕ ܐܢܬ ܐܦ ܫܐܕܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܘܪܥܠܝܢ
mhymn 'nth dkhd hw 'lh' shpyr ebd 'nth 'p sh'd' mhymnyn wrelyn
You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
scatter_plot
20
ܨܒܐ ܐܢܬ ܕܝܢ ܕܬܕܥ ܐܘ ܒܪܢܫܐ ܚܠܫܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܗܝ
tsb' 'nth dyn dthde 'w brnsh' khlsh' dhymnwth' dl' ebd' myth' hy
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
scatter_plot
21
ܐܒܘܢ ܐܒܪܗܡ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܐܙܕܕܩ ܕܐܣܩ ܠܐܝܣܚܩ ܒܪܗ ܥܠ ܡܕܒܚܐ
'bwn 'brhm l' hw' mn ebd' 'zddq d'sq l'yskhq brh el mdbkh'
Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
scatter_plot
22
ܚܙܐ ܐܢܬ ܕܗܝܡܢܘܬܗ ܣܝܥܬ ܠܥܒܕܘܗܝ ܘܡܢ ܥܒܕܐ ܗܝܡܢܘܬܗ ܐܬܓܡܪܬ
khz' 'nth dhymnwthh syeth lebdwhy wmn ebd' hymnwthh 'thgmrth
You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
scatter_plot
23
ܘܫܠܡ ܟܬܒܐ ܕܐܡܪ ܕܗܝܡܢ ܐܒܪܗܡ ܒܐܠܗܐ ܘܐܬܚܫܒܬ ܠܗ ܠܙܕܝܩܘ ܘܪܚܡܐ ܕܐܠܗܐ ܐܬܩܪܝ
wshlm kthb' d'mr dhymn 'brhm b'lh' w'thkhshbth lh lzdyqw wrkhm' d'lh' 'thqry
and the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness”; and he was called the friend of God.
scatter_plot
24
ܚܙܐ ܐܢܬ ܕܡܢ ܥܒܕܐ ܡܙܕܕܩ ܒܪܢܫܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܒܠܚܘܕ
khz' 'nth dmn ebd' mzddq brnsh' wl' hw' mn hymnwth' blkhwd
You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.
scatter_plot
25
ܗܟܢܐ ܐܦ ܪܚܒ ܙܢܝܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܐܙܕܕܩܬ ܕܩܒܠܬ ܠܓܫܘܫܐ ܘܒܐܘܪܚܐ ܐܚܪܬܐ ܐܦܩܬ ܐܢܘܢ
hkn' 'p rkhb znyth' l' hw' mn ebd' 'zddqth dqblth lgshwsh' wb'wrkh' 'khrth' 'pqth 'nwn
In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
scatter_plot
26
ܐܝܟܢܐ ܕܦܓܪܐ ܕܠܐ ܪܘܚܐ ܡܝܬ ܗܘ ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܗܝ
'ykn' dpgr' dl' rwkh' myth hw hkn' 'p hymnwth' dl' ebd' myth' hy
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
scatter_plot