Isaiah — Chapter 8

Peshitta OT
1
ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܣܒ ܠܟ ܓܠܝܘܢܐ ܪܒܐ ܘܟܬܘܒ ܥܠܘܗܝ ܒܟܬܒܐ ܕܐܢܫܐ ܠܡܣܪܗܒܘ ܫܒܝܐ ܘܠܡܬܟܒ ܒܙܬܐ
w'mr ly mry' sb lk glywn' rb' wkthwb elwhy bkthb' d'nsh' lmsrhbw shby' wlmthkb bzth'
Yahweh said to me, “Take a large tablet, and write on it with a man’s pen, ‘For Maher Shalal Hash Baz’;
scatter_plot
2
ܘܣܗܕ ܠܝ ܣܗ̈ܕܐ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܠܐܘܪܝܐ ܟܗܢܐ ܘܠܙܟܪܝܐ ܒܪ ܒܪܟܝܐ
wshd ly shd' dmhymnyn l'wry' khn' wlzkry' br brky'
and I will take for myself faithful witnesses to testify: Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.”
scatter_plot
3
ܘܩܪܒ̇ܬ ܠܢܒܝܬܐ ܘܒܛܢܬ ܘܝܠܕܬ ܒܪܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܩܪܝ ܫܡܗ ܡܣܪܗܒ ܫܒ̇ܐ ܘܬܟ̇ܒ ܒܐ̇ܙ
wqrbth lnbyth' wbTnth wyldth br' w'mr ly mry' qry shmh msrhb shb' wthkb b'z
I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Yahweh said to me, “Call his name ‘Maher Shalal Hash Baz.’
scatter_plot
4
ܡܛܠ ܕܥܕ ܠܐ ܢܕܥ ܛܠܝܐ ܠܡܩܪܐ ܐܒܐ ܘܐܡܐ ܢܫܩܘܠ ܩܢܝܢܐ ܕܕܪܡܣܘܩ ܘܒܙܬܐ ܕܫܡܪܝܢ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ
mTl ded l' nde Tly' lmqr' 'b' w'm' nshqwl qnyn' ddrmswq wbzth' dshmryn qdm mlk' d'thwr
For before the child knows how to say, ‘My father’ and ‘My mother,’ the riches of Damascus and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria.”
scatter_plot
5
ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ ܠܝ
w'wsp thwb mry' lm'mr ly
Yahweh spoke to me yet again, saying,
scatter_plot
6
ܥܠ ܕܐܣܠܝܘ ܥܡܐ ܗܢܐ ܡ̈ܝܐ ܕܫܝܠܘܚܐ ܕܪܕܝ̇ܢ ܒܫܠܝܐ ܘܚܕܝܘ ܒܪܨܢ ܘܒܒܪ ܪܘܡܠܝܐ
el d'slyw em' hn' my' dshylwkh' drdyn bshly' wkhdyw brtsn wbbr rwmly'
“Because this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
scatter_plot
7
ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܣܩ ܡܪܝܐ ܥܠܝܗܘܢ ܡ̈ܝܐ ܕܢܗܪܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܥܫ̈ܝܢܐ ܠܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܘܠܟܠܗ ܐܝܩܪܗ ܘܢܣܩ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܦܨܝ̈ܕܝܗܘܢ ܘܢܗܠܟ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܫܘܪ̈ܝܗܘܢ
mTl hn' nsq mry' elyhwn my' dnhr' sgy'' weshyn' lmlk' d'thwr wlklh 'yqrh wnsq el klhwn ptsydyhwn wnhlk el klhwn shwryhwn
now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
scatter_plot
8
ܘܢܥܒܪ ܒܝܗܘܕܐ ܘܢܓܪܘܦ ܘܢܥܒܪ ܘܥܕܡܐ ܠܨܘܪܐ ܢܡܛܐ ܘܢܗܘܐ ܪܘܡܐ ܕܟܢ̈ܦܘܗܝ ܡ̇ܠܐ ܦܬܝܗ̇ ܕܐܪܥܟ ܥܡܢܘܐܝܠ
wnebr byhwd' wngrwp wnebr wedm' ltswr' nmT' wnhw' rwm' dknpwhy ml' pthyh d'rek emnw'yl
It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through. It will reach even to the neck. The stretching out of its wings will fill the width of your land, O Immanuel.
scatter_plot
9
ܙܘܥܘ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐܬܬܒܪܘ ܘܨܘܬܘ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܚܝܩܐ ܕܐܪܥܐ ܐܬܥܫܢܘ ܘܐܬܬܒܪܘ
zwew emm' w'ththbrw wtswthw klhwn rkhyq' d're' 'theshnw w'ththbrw
Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
scatter_plot
10
ܐܬܪܥܘ ܬܪܥܝܬܐ ܘܬܬܒܛܠ ܡܠܠܘ ܡܠܬܐ ܘܠܐ ܬܬܩܝܡ ܡܛܠ ܥܡܢܘܐܝܠ
'threw threyth' wththbTl mllw mlth' wl' ththqym mTl emnw'yl
Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”
scatter_plot
11
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܡܐܚܕ ܐܝܕܐ ܘܢܣܛܝܢܝ ܕܠܐ ܐܗܠܟ ܒܐܘܪܚܗ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܘܐܡܪ
hkn' 'mr ly mry' 'yk m'khd 'yd' wnsTyny dl' 'hlk b'wrkhh dem' hn' w'mr
For Yahweh spoke this to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
scatter_plot
12
ܠܐ ܬܐܡܪܘܢ ܡܪܕܐ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܥܡܐ ܗܢܐ ܡܪܕܐ ܘܒܕܚ̈ܠܬܗܘܢ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܘܠܐ ܬܙܘܥܘܢ
l' th'mrwn mrd' 'yk d'mr em' hn' mrd' wbdkhlthhwn l' thdkhlwn wl' thzwewn
“Don’t call a conspiracy all that this people call a conspiracy. Don’t fear their threats or be terrorized.
scatter_plot
13
ܠܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܩܕܫܘ ܘܗܘܝܘ ܕܚܠܬܟܘܢ ܘܗܘܝܘ ܡܣܝܥܢܟܘܢ
lmry' khylthn' qdshw whwyw dkhlthkwn whwyw msyenkwn
Yahweh of Armies is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.
scatter_plot
14
ܘܢܗܘܐ ܠܡܩܕܫܐ ܘܠܟܐܦܐ ܕܡܚܘܬܐ ܘܠܛܪܢܐ ܕܬܘܩܠܬܐ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ ܒ̈ܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܦܚ̈ܐ ܘܠܡ̈ܨܝܕܬܐ ܠܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ
wnhw' lmqdsh' wlk'p' dmkhwth' wlTrn' dthwqlth' lthryhwn bth' d'ysryl lpkh' wlmtsydth' lemwryh d'wrshlm
He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a stumbling stone and a rock that makes them fall. For the people of Jerusalem, he will be a trap and a snare.
scatter_plot
15
ܘܢܬܬܩܠܘܢ ܒܗܘܢ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܢܦܠܘܢ ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܘܢܬܬܨܝܕܘܢ ܘܢܬܬܚܕܘܢ
wnththqlwn bhwn sgy'' wnplwn wnththbrwn wnththtsydwn wnththkhdwn
Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured.”
scatter_plot
16
ܨܘܪܘ ܣܗܕܘܬܐ ܘܚܬܘܡܘ ܢܡܘܣܐ ܒܝܘܠܦܢܝ
tswrw shdwth' wkhthwmw nmws' bywlpny
Wrap up the covenant. Seal the law among my disciples.
scatter_plot
17
ܐܟܬܪ ܠܡܪܝܐ ܕܐܦܢܝ ܐܦܘ̈ܗܝ ܡܢ ܕܒܝܬ ܝܥܩܘܒ ܘܐܣܟܐ ܠܗ
'kthr lmry' d'pny 'pwhy mn dbyth yeqwb w'sk' lh
I will wait for Yahweh, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.
scatter_plot
18
ܗܐ ܐܢܐ ܘܒ̈ܢܝܐ ܕܝܗܒ ܠܝ ܡܪܝܐ ܠܐܬܐ ܘܠܬܕܡܘܪܬܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܕܫܪܐ ܒܛܘܪܐ ܕܨܗܝܘܢ
h' 'n' wbny' dyhb ly mry' l'th' wlthdmwrth' b'ysryl mn qdm mry' khylthn' dshr' bTwr' dtshywn
Behold, I and the children whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel from Yahweh of Armies, who dwells in Mount Zion.
scatter_plot
19
ܘܟܕ ܢܐܡܪܘܢ ܠܟܘܢ ܕܫܐܠܘ ܡܢ ܙܟܘܪ̈ܐ ܘܡܢ ܝܕܘ̈ܥܐ ܕܢܨ̇ܪܝܢ ܘܢܗ̇ܡܝܢ ܠܐ ܗܘܘ ܥܡܗ ܕܐܠܗܐ ܐܝܠܝܢ ܕܫܐ̇ܠܝܢ ܠܡܝ̈ܬܐ ܥܠ ܚ̈ܝܐ
wkd n'mrwn lkwn dsh'lw mn zkwr' wmn ydwe' dntsryn wnhmyn l' hww emh d'lh' 'ylyn dsh'lyn lmyth' el khy'
When they tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter,” shouldn’t a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
scatter_plot
20
ܠܢܡܘܣܐ ܘܠܣܗܕܘܬܐ ܕܠܐ ܢܐܡܪܘܢ ܐܝܟ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܕܠܝܬ ܠܡܬܠ ܥܠܝܗ̇ ܫܘܚܕܐ
lnmws' wlshdwth' dl' n'mrwn 'yk mlth' hd' dlyth lmthl elyh shwkhd'
Turn to the law and to the covenant! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.
scatter_plot
21
ܘܢܥܒܪ ܒܗ̇ ܘܢܩܫܝܗ̇ ܘܢܟܦܢ ܘܡܐ ܕܟܦܢ ܢܪܓܙ ܘܢܨܚܐ ܠܡܠܟܗ ܘܠܐܠܗܗ ܘܢܬܦܢܐ ܠܥܠ
wnebr bh wnqshyh wnkpn wm' dkpn nrgz wntskh' lmlkh wl'lhh wnthpn' lel
They will pass through it, very distressed and hungry. It will happen that when they are hungry, they will worry, and curse their king and their God. They will turn their faces upward,
scatter_plot
22
ܘܒܐܪܥܐ ܢܚܘܪ ܘܐܘܠܨܢܐ ܘܚܫܘܟܐ ܘܥܩܬܐ ܘܥܡܛܢܐ ܢܕܚܩܝܘܗܝ
wb're' nkhwr w'wltsn' wkhshwk' weqth' wemTn' ndkhqywhy
then look to the earth and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.
scatter_plot
23
ܡܛܠ ܕܠܐ ܢܛܪܦ ܠܐܝܢܐ ܕܡܥܩ ܐܝܟ ܕܒܙܒܢܐ ܩܕܡܝܐ ܣܪܗܒܬ ܐܪܥܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܘܐܪܥܐ ܕܢܦܬܠܝ ܘܐܘܚܕܢܐ ܥܫܢ ܐܘܪܚܐ ܕܝܡܐ ܥܒܪ̈ܘܗܝ ܕܝܘܪܕܢܢ ܢܗܪܐ ܓܠܝܠܐ ܕܥܡ̈ܡܐ
mTl dl' nTrp l'yn' dmeq 'yk dbzbn' qdmy' srhbth 're' dzbwlwn w're' dnpthly w'wkhdn' eshn 'wrkh' dym' ebrwhy dywrdnn nhr' glyl' demm'
scatter_plot