Isaiah — Chapter 66

Peshitta OT
1
ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܫܡܝܐ ܟܘܪܣܝ ܘܐܪܥܐ ܟܘܒܫܐ ܕܪ̈ܓܠܝ ܐܝܢܘ ܒܝܬܐ ܕܒܢ̇ܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܐܘ ܐܝܢܘ ܐܬܪܐ ܕܢܝܚܬܝ
hkn' 'mr mry' shmy' kwrsy w're' kwbsh' drgly 'ynw byth' dbnyn 'nthwn ly 'w 'ynw 'thr' dnykhthy
Yahweh says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?
scatter_plot
2
ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܐܝܕܝ ܥܒܕܬ ܘܕܝܠܝ ܐ̈ܢܝܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܒܡ̇ܢ ܐܚܘܪ ܘܐܥܡܪ ܐܠܐ ܒܢܝܚܐ ܘܒܡܟܝܟ ܪܘܚܐ ܕܙܐ̇ܥ ܡܢ ܡܠܬܝ
hlyn klhyn 'ydy ebdth wdyly 'nyn hlyn klhyn 'mr mry' wbmn 'khwr w'emr 'l' bnykh' wbmkyk rwkh' dz'e mn mlthy
For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says Yahweh: “but I will look to this man, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.
scatter_plot
3
ܕܢ̇ܟܣ ܬܘܪܐ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܕܩ̇ܛܠ ܓܒܪܐ ܕܕܒ̇ܚ ܐܡܪܐ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܕܩ̇ܛܠ ܟܠܒܐ ܕܡܩܪܒ ܣܡܝܕܐ ܐܝܟ ܕܡܐ ܕܚܙܝܪܐ ܕܡܩܪܒ ܠܒܘܢܬܐ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܕܡܒܪܟ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܐܦ ܗܢܘܢ ܐܬܪܥܝܘ ܒܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܨܒܬ ܢܦܫܗܘܢ ܒܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ
dnks thwr' 'yk hw dqTl gbr' ddbkh 'mr' 'yk hw dqTl klb' dmqrb smyd' 'yk dm' dkhzyr' dmqrb lbwnth' 'yk hw dmbrk lpthkr' 'p hnwn 'threyw b'wrkhthhwn wtsbth npshhwn bpthkryhwn
He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog’s neck; he who offers an offering, as he who offers pig’s blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations.
scatter_plot
4
ܐܦ ܐܢܐ ܐܨܒܐ ܒܒܘܙܚܗܘܢ ܘܐܦܪܘܥ ܐܢܘܢ ܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܥܠ ܕܩ̇ܪܝܬ ܘܠܝܬ ܕܥ̇ܢܐ ܘܡܠܠ̇ܬ ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܘܥܒܕܘ ܕܒܝܫ ܩܕܡܝ ܘܓܒܘ ܡܕܡ ܕܠܐ ܨܒܝ̇ܬ
'p 'n' 'tsb' bbwzkhhwn w'prwe 'nwn ebdyhwn el dqryth wlyth den' wmllth wl' shmew webdw dbysh qdmy wgbw mdm dl' tsbyth
I also will choose their delusions, and will bring their fears on them, because when I called, no one answered; when I spoke, they didn’t listen, but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”
scatter_plot
5
ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܙܝܥ̇ܝܢ ܡܢ ܡܠܬܗ ܐܡܪܘ ܠܐ̈ܚܝܟܘܢ ܣܢ̈ܐܝܟܘܢ ܡܣ̈ܠܝܢܝܟܘܢ ܡܛܠ ܫܡܝ ܢܫܬܒܚ ܡܪܝܐ ܘܢܚܕܐ ܒܚܕܘܬܟܘܢ ܘܗܢܘܢ ܢܒܗܬܘܢ
shmew pthgmh dmry' 'ylyn dzyeyn mn mlthh 'mrw l'khykwn sn'ykwn mslynykwn mTl shmy nshthbkh mry' wnkhd' bkhdwthkwn whnwn nbhthwn
Hear Yahweh’s word, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said, ‘Let Yahweh be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.
scatter_plot
6
ܩܠܐ ܕܕܠܘܚܝܐ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܘܩܠܐ ܡܢ ܗܝܟܠܐ ܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܕܦ̇ܪܥ ܦܘܪܥܢܐ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ
ql' ddlwkhy' mn qryth' wql' mn hykl' qlh dmry' dpre pwren' lbeldbbwhy
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that repays his enemies what they deserve.
scatter_plot
7
ܥܕܠܐ ܬܚܒܠ ܕܝ̇ܠܕܐ ܘܥܕܠܐ ܢܡܛܘܢ ܚܒ̈ܠܝܗ̇ ܘܬܦܠܛ ܕܟܪܐ
edl' thkhbl dyld' wedl' nmTwn khblyh wthplT dkr'
“Before she travailed, she gave birth. Before her pain came, she delivered a son.
scatter_plot
8
ܡ̇ܢ ܫܡܥ ܐܝܟ ܗܕܐ ܘܡ̇ܢ ܚܙܐ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܕܡܚܒܠܐ ܐܪܥܐ ܒܝܘܡܐ ܚܕ ܘܡܬܝܠܕ ܥܡܐ ܒܫܥܬܐ ܚܕܐ ܡܛܠ ܕܚܒܠܬ ܘܝܠܕܬ ܨܗܝܘܢ ܠܒ̈ܢܝܗ̇
mn shme 'yk hd' wmn khz' 'yk hlyn dmkhbl' 're' bywm' khd wmthyld em' bsheth' khd' mTl dkhblth wyldth tshywn lbnyh
Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she gave birth to her children.
scatter_plot
9
ܐܢܐ ܝܗ̇ܒܬ ܣܘܟܝܐ ܗܢܐ ܘܠܐ ܡܘܠܕ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܕܠܡܐ ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܐ ܡܘܠܕ ܐܢܐ ܘܟ̇ܠܐ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܐܠܗܟܝ
'n' yhbth swky' hn' wl' mwld 'n' 'mr mry' dlm' l' hw' 'n' mwld 'n' wkl' 'n' 'mr 'lhky
Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Yahweh. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.
scatter_plot
10
ܚܕܘ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܕܘܨܘ ܒܗ̇ ܟܘܠ ܪ̈ܚ̇ܡܝܗ̇ ܐܬܒܣܡܘ ܥܡܗ̇ ܒܒܘܣܡܐ ܟܠ ܕܗܘܘ ܒܐܒܠܐ ܥܠܝܗ̇
khdw b'wrshlm wdwtsw bh kwl rkhmyh 'thbsmw emh bbwsm' kl dhww b'bl' elyh
“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
scatter_plot
11
ܘܬܐܢܩܘܢ ܘܬܣܒܥܘܢ ܡܢ ܬܕܐ ܕܒܘܝܐܗ̇ ܘܬܐܢܩܘܢ ܘܬܬܦܢܩܘܢ ܡܢ ܥܘܫܢܐ ܕܐܝܩܪܗ̇
wth'nqwn wthsbewn mn thd' dbwy'h wth'nqwn wththpnqwn mn ewshn' d'yqrh
that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory.”
scatter_plot
12
ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܗܐ ܪܡ̇ܐ ܐܢܐ ܥܠܝܗ̇ ܫܠܡܐ ܐܝܟ ܢܗܪܐ ܘܐܝܟ ܢܚܠܐ ܕܓ̇ܪܦ ܐܝܩܪܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܬܐܢܩܘܢ ܘܥܠ ܦܪ̈ܝܘܬܐ ܬܫܬܩܠܘܢ ܘܥܠ ܒܘܪ̈ܟܐ ܬܬܪܒܘܢ
mTl dhkn' 'mr mry' h' rm' 'n' elyh shlm' 'yk nhr' w'yk nkhl' dgrp 'yqr' demm' th'nqwn wel prywth' thshthqlwn wel bwrk' ththrbwn
For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.
scatter_plot
13
ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܕܡܒܝܐܐ ܠܗ ܐܡܗ ܗܟܢܐ ܐܢܐ ܐܒܝܐܟܘܢ ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܬܬܒܝܐܘܢ
'yk gbr' dmby'' lh 'mh hkn' 'n' 'by'kwn wb'wrshlm ththby'wn
As one whom his mother comforts, so I will comfort you. You will be comforted in Jerusalem.”
scatter_plot
14
ܘܬܚܙܘܢ ܘܢܚܕܐ ܠܒܟܘܢ ܘܓܪ̈ܡܝܟܘܢ ܐܝܟ ܬܕܐܐ ܢܪܘܙܘܢ ܘܬܬܝܕܥ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܬܘܒܕ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ
wthkhzwn wnkhd' lbkwn wgrmykwn 'yk thd'' nrwzwn wththyde 'ydh dmry' el ebdwhy wthwbd lbeldbbwhy
You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. Yahweh’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.
scatter_plot
15
ܡܛܠ ܕܗܐ ܡܪܝܐ ܒܢܘܪܐ ܐܬ̇ܐ ܘܐܝܟ ܥܠܥܠܐ ܡܪܟܒܬܗ ܕܢܗܦܘܟ ܒܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܘܟܐܬܗ ܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ
mTl dh' mry' bnwr' 'th' w'yk elel' mrkbthh dnhpwk bkhmth' drwgzh wk'thh shlhbyth' dnwr'
For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to give his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
scatter_plot
16
ܡܛܠ ܕܒܢܘܪܐ ܕܐ̇ܢ ܡܪܝܐ ܘܒܚ̇ܪ ܒܗ̇ ܠܟܠ ܒܣܪ ܘܢܣܓܘܢ ܩ̈ܛܝܠܘܗܝ ܕܡܪܝܐ
mTl dbnwr' d'n mry' wbkhr bh lkl bsr wnsgwn qTylwhy dmry'
For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.
scatter_plot
17
ܕܡܬܩܕܫܝܢ ܘܡܬܕܟܝܢ ܒ̈ܓܢܐ ܚܕ ܒܬܪ ܚܕ ܒܡܨܥܬܐ ܘܐܟ̇ܠܝܢ ܒܣܪܐ ܕܚܙܝܪܐ ܘܫܪܨܐ ܘܥܘܩܒܪ̈ܐ ܐܟܚܕܐ ܢܣܘܦܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ
dmthqdshyn wmthdkyn bgn' khd bthr khd bmtseth' w'klyn bsr' dkhzyr' wshrts' wewqbr' 'kkhd' nswpwn 'mr mry'
“Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, following one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Yahweh.
scatter_plot
18
ܘܐܢܐ ܝ̇ܕܥ ܐܢܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܘܬܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܡܐ ܕܐܬܝ̇ܬ ܠܡܟܢܫܘ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܠܠܫ̈ܢܐ ܘܢܐܬܘܢ ܘܢܚܙܘܢ ܐܝܩܪܝ
w'n' yde 'n' ebdyhwn wthreythhwn m' d'thyth lmknshw lklhwn emm' wllshn' wn'thwn wnkhzwn 'yqry
“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
scatter_plot
19
ܘܐܣܝܡ ܒܗܘܢ ܐܬܐ ܘܐܫܕܪ ܡܢܗܘܢ ܡܫ̈ܘܙܒܐ ܠܥܡ̈ܡܐ ܠܬܪܫܝܫ ܘܠܦܘܠ ܘܠܠܘܕ ܕܢܓ̇ܕܝܢ ܒܩܫܬܐ ܘܠܬܘܒܝܠ ܘܠܝܘܢ ܘܠܓܙܪ̈ܬܐ ܪ̈ܚܝܩܬܐ ܕܠܐ ܫܡܥܘ ܫܡܝ ܘܠܐ ܚܙܘ ܐܝܩܪܝ ܘܢܚܘܘܢ ܐܝܩܪܝ ܒܥܡ̈ܡܐ
w'sym bhwn 'th' w'shdr mnhwn mshwzb' lemm' lthrshysh wlpwl wllwd dngdyn bqshth' wlthwbyl wlywn wlgzrth' rkhyqth' dl' shmew shmy wl' khzw 'yqry wnkhwwn 'yqry bemm'
“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
scatter_plot
20
ܘܢܝܬܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܐܚ̈ܝܟܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ ܒܪ̈ܟܫܐ ܘܒܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܒܩܪ̈ܘܟܐ ܠܛܘܪܐ ܕܩܘܕܫܝ ܠܐܘܪܫܠܡ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܡܝܬܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܣܡܝܕܐ ܒܡܐ̈ܢܐ ܕܟ̈ܝܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
wnythwn lklhwn 'khykwn mn klhwn emm' qwrbn' lmry' brksh' wbmrkbth' wbqrwk' lTwr' dqwdshy l'wrshlm 'mr mry' 'yk dmythyn bny 'ysryl smyd' bm'n' dky' lbythh dmry'
They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.
scatter_plot
21
ܘܐܦ ܡܢܗܘܢ ܐܣܒ ܠܟܗ̈ܢܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ
w'p mnhwn 'sb lkhn' wllwy' 'mr mry'
Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
scatter_plot
22
ܐܝܟ ܫܡܝܐ ܚ̈ܕܬܐ ܘܐܪܥܐ ܚܕܬܐ ܕܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܕܩܝ̇ܡܝܢ ܩܕܡܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܢܬܩܝܡ ܙܪܥܟܘܢ ܘܫܡܟܘܢ
'yk shmy' khdth' w're' khdth' debd 'n' dqymyn qdmy 'mr mry' hkn' nthqym zrekwn wshmkwn
“For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Yahweh, “so your offspring and your name shall remain.
scatter_plot
23
ܘܢܗܘܐ ܡܢ ܙܒܢ ܐܝܪܚ ܒܐܝܪܚ ܘܡܢ ܙܒܢ ܫܒܐ ܠܫܒܐ ܢܐܬܘܢ ܟܠ ܒܣܪ ܠܡܣܓܕ ܩܕܡܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ
wnhw' mn zbn 'yrkh b'yrkh wmn zbn shb' lshb' n'thwn kl bsr lmsgd qdmy 'mr mry'
It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.
scatter_plot
24
ܘܢܦܩܘܢ ܘܢܚܙܘܢ ܫ̈ܠܕܝܗܘܢ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܐܥܠܝܘ ܒܝ ܕܠܐ ܡܝ̇ܬܐ ܬܘܠܥܗܘܢ ܘܢܘܪܗܘܢ ܠܐ ܕܥܟ̇ܐ ܘܢܗܘܘܢ ܕܘܡܪܐ ܠܟܠ ܒܣܪ
wnpqwn wnkhzwn shldyhwn dgbr' d'elyw by dl' myth' thwlehwn wnwrhwn l' dek' wnhwwn dwmr' lkl bsr
“They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
scatter_plot