Isaiah · Chapter 66
Targum Jonathan
24 verses
1
כדנן אמר יי שמיא כורסי יקרי וארעא כבש קדמי אידין ביתא דתבנון קדמי ואידין אתר בית אשריות שכנתי:
shknthy ashrywth byth athr waydyn qdmy dthbnwn bytha aydyn qdmy kbsh warea yqry kwrsy shmya yy amr kdnn
Yahweh says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?
2
וית כל אלין גבורתי עבדת והלא הואה כל אלין אמר יי ובדין רעוא קדמי לאסתכלא ביה בדענותן ומכיך רוח ומשתוי לקבל פתגמי:
pthgmy lqbl wmshthwy rwkh wmkyk bdenwthn byh lasthkla qdmy rewa wbdyn yy amr alyn kl hwah whla ebdth gbwrthy alyn kl wyth
For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says Yahweh: “but I will look to this man, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.
3
נכיס תורא כקטיל גבר דבח אימר כנקיף כלב מסקי קורבן דם חזירא קורבן מתנתהון מתנת אונס אף אינון אתרעיאו באורחתהון ובשיקוציהון נפשהון אתרעיאת:
athreyath npshhwn wbshyqwtsyhwn bawrkhthhwn athreyaw aynwn ap awns mthnth mthnthhwn qwrbn khzyra dm qwrbn msqy klb knqyp aymr dbkh gbr kqTyl thwra nkys
He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog’s neck; he who offers an offering, as he who offers pig’s blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations.
4
אף אנא אצבי בתברהון וממה דיצפן לא ישתיזבון חלף דשלחית נביי ולא תבו אתנביאו ולא קבילו ועבדו דביש קדמי ובדלא צבינא אתרעיאו:
athreyaw tsbyna wbdla qdmy dbysh webdw qbylw wla athnbyaw thbw wla nbyy dshlkhyth khlp yshthyzbwn la dytspn wmmh bthbrhwn atsby ana ap
I also will choose their delusions, and will bring their fears on them, because when I called, no one answered; when I spoke, they didn’t listen, but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”
5
קבילו פתגמא דיי צדיקיא דמשתון לקביל פתגמי רעותיה אמרין אחיכון סנאיכון מרחקיכון בדיל שמי יסגי יקרא דיי ונחזי בחדותכון ואינון יבהתון:
ybhthwn waynwn bkhdwthkwn wnkhzy dyy yqra ysgy shmy bdyl mrkhqykwn snaykwn akhykwn amryn rewthyh pthgmy lqbyl dmshthwn tsdyqya dyy pthgma qbylw
Hear Yahweh’s word, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said, ‘Let Yahweh be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.
6
קל אתרגושא מקרתא דירושלם קלא מהיכלא קל מימרא דיי דמשלים גמלא לבעלי דבבוהי:
dbbwhy lbely gmla dmshlym dyy mymra ql mhykla qla dyrwshlm mqrtha athrgwsha ql
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that repays his enemies what they deserve.
7
עד לא מיתי עקא לה תתפריק עד לא ייתי לה זיע בחבלין על ילידה יתגלי מלכה:
mlkh ythgly ylydh el bkhblyn zye lh yythy la ed ththpryq lh eqa mythy la ed
“Before she travailed, she gave birth. Before her pain came, she delivered a son.
8
מן שמע כחדא מן חזא כאלין האפשר דתתעביד ארעא ביומא חד אם יתברי עמא זמן חדא ארי עתידא דתתנחים ציון ותתמלי מעם שבי גלותהא:
glwthha shby mem wththmly tsywn dththnkhym ethyda ary khda zmn ema ythbry am khd bywma area dththebyd hapshr kalyn khza mn kkhda shme mn
Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she gave birth to her children.
9
אנא אלהא ברית עלמא מבראשית אמר יי אנא ברית כל אנשא אנא בדרית יתהון לביני עממיא אף אנא עתיד לכנשא גלותיך אמר אלהיך:
alhyk amr glwthyk lknsha ethyd ana ap emmya lbyny ythhwn bdryth ana ansha kl bryth ana yy amr mbrashyth elma bryth alha ana
Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Yahweh. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.
10
חדו בירושלם ובועו בה כל רחמהא דוצו עמה דיץ כל דהוו מתאבלין עלה:
elh mthablyn dhww kl dyts emh dwtsw rkhmha kl bh wbwew byrwshlm khdw
“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
11
בדיל דתתפנקון ותשבעון מבזת תנחומתהא בדיל דתשתון ותתרוון מחמד יקרה:
yqrh mkhmd wththrwwn dthshthwn bdyl thnkhwmthha mbzth wthshbewn dththpnqwn bdyl
that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory.”
12
ארי כדנן אמר יי הא אנא מיתי לה כשפע נהר פרת שלם וכנחל מגבר יקר עממיא ותתפנקון על גססין תתנטלון ועל רכובין תתרבון:
ththrbwn rkwbyn wel ththnTlwn gssyn el wththpnqwn emmya yqr mgbr wknkhl shlm prth nhr kshpe lh mythy ana ha yy amr kdnn ary
For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.
13
כגבר דאמיה מנחמא ליה כן מימרי ינחים יתכון ובירושלם תתנחמון:
ththnkhmwn wbyrwshlm ythkwn ynkhym mymry kn lyh mnkhma damyh kgbr
As one whom his mother comforts, so I will comfort you. You will be comforted in Jerusalem.”
14
ותחזון ויחדי לבכון וגויתכון כדתאין יזהרון ותתגלי גבורתא דיי לאוטבא לעבדוהי צדיקיא ויתי לוט לבעלי דבבוהי:
dbbwhy lbely lwT wythy tsdyqya lebdwhy lawTba dyy gbwrtha wththgly yzhrwn kdthayn wgwythkwn lbkwn wykhdy wthkhzwn
You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. Yahweh’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.
15
ארי הא יי באשתא מתגלי וכעלעולין רתיכוהי לאתבא בתקוף רוגזיה ומזופיתיה בשלהובית אשתא:
ashtha bshlhwbyth wmzwpythyh rwgzyh bthqwp lathba rthykwhy wkelewlyn mthgly bashtha yy ha ary
For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to give his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
16
ארי באשתא עתיד יי למידן ובחרביה ית כל בשרא וסגיאין קטיליא קדם יי:
yy qdm qTylya wsgyayn bshra kl yth wbkhrbyh lmydn yy ethyd bashtha ary
For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.
17
דמזדמנין ודמדכן לגנן דטעותא סיעא בתר סיעא אכלי בשר חזירא ושקצא ועכברא כחדא יסופון אמר יי:
yy amr yswpwn kkhda wekbra wshqtsa khzyra bshr akly syea bthr syea dTewtha lgnn wdmdkn dmzdmnyn
“Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, following one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Yahweh.
18
וקדמי גלן עובדיהון ועשתוניהון עתידנא לכנשא ית כל עממיא אומיא ולישניא ויתון ויחזון ית יקרי:
yqry yth wykhzwn wythwn wlyshnya awmya emmya kl yth lknsha ethydna weshthwnyhwn ewbdyhwn gln wqdmy
“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
19
ואשוי בהון אתא ואשלח מנהון משיזבין לביני עממיא למדינת ימא פולאי ולודאי דנגדין ומחן בקשתא למדינת תובל ויון נגותא רחיקן דלא שמעו ית שמע גבורתי ולא חזו ית יקרי ויחוון ית יקרי בעממיא:
bemmya yqry yth wykhwwn yqry yth khzw wla gbwrthy shme yth shmew dla rkhyqn ngwtha wywn thwbl lmdynth bqshtha wmkhn dngdyn wlwday pwlay yma lmdynth emmya lbyny mshyzbyn mnhwn washlkh atha bhwn washwy
“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
20
וייתון ית כל אחיכון מכל עממיא קורבנא קדם יי בסוסון וברתיכין וברחילין ובכדנון ובכרכרן ובתושבחן על טורא דקודשא אמר יי כמא דייתון בני ישראל ית קורבנא במנא דכי לבית מקדשא דיי:
dyy mqdsha lbyth dky bmna qwrbna yth yshral bny dyythwn kma yy amr dqwdsha Twra el wbthwshbkhn wbkrkrn wbkdnwn wbrkhylyn wbrthykyn bswswn yy qdm qwrbna emmya mkl akhykwn kl yth wyythwn
They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.
21
ואף מנהון אקרב למהוי כהניא ולואי אמר יי:
yy amr wlway khnya lmhwy aqrb mnhwn wap
Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
22
ארי כמא דשמיא חדתין וארעא חדתא דאנא עביד קימין קדמי אמר יי כן יתקים זרעכון ושומכון:
wshwmkwn zrekwn ythqym kn yy amr qdmy qymyn ebyd dana khdtha warea khdthyn dshmya kma ary
“For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Yahweh, “so your offspring and your name shall remain.
23
ויהי בזמן ריש ירח בירח ובזמן שבא בשבא ייתון כל בשרא למסגד קדמי אמר יי:
yy amr qdmy lmsgd bshra kl yythwn bshba shba wbzmn byrkh yrkh rysh bzmn wyhy
It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.
24
ויפקון ויחזון בפגרי גבריא חיביא דמרדו במימרי ארי נשמתהון לא ימותון ואשתהון לא תטפי ויהון מתדנין רשיעיא בגיהנם עד דיימרון עליהון צדיקיא מיסת חזינא:
khzyna mysth tsdyqya elyhwn dyymrwn ed bgyhnm rshyeya mthdnyn wyhwn thTpy la washthhwn ymwthwn la nshmthhwn ary bmymry dmrdw khybya gbrya bpgry wykhzwn wypqwn
“They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”