Isaiah · Chapter 65
Targum Jonathan
25 verses
1
אשתאילית במימרי לדלא שאילו מן קדמי תבעית אולפן אוריתי לדלא תבעו דחלתי אמרית הא אנא משתאיל תדירא כל יומא לעם דלא מצלי בשמי:
bshmy mtsly dla lem ywma kl thdyra mshthayl ana ha amryth dkhlthy thbew ldla awrythy awlpn thbeyth qdmy mn shaylw ldla bmymry ashthaylyth
“I am inquired of by those who didn’t ask. I am found by those who didn’t seek me. I said, ‘See me, see me,’ to a nation that was not called by my name.
2
שלחית נביאי כל יומא לעמא מסרבנא דאזלין באורח דלא תקנא בתר עשתוניהון:
eshthwnyhwn bthr thqna dla bawrkh dazlyn msrbna lema ywma kl nbyay shlkhyth
I have spread out my hands all day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts;
3
עמא דמרגזין על מימרי קדמי תדירא דבחין בגנן טעותא ומסקין בוסמיא על לבניא:
lbnya el bwsmya wmsqyn Tewtha bgnn dbkhyn thdyra qdmy mymry el dmrgzyn ema
a people who provoke me to my face continually, sacrificing in gardens, and burning incense on bricks;
4
דיתבין בבתיא דבנן מעפר קבריא ועם פגרי בני אנשא דירין דאכלין בשר חזירא ורטב פגול במניהון:
bmnyhwn pgwl wrTb khzyra bshr daklyn dyryn ansha bny pgry wem qbrya mepr dbnn bbthya dythbyn
who sit among the graves, and spend nights in secret places; who eat pig’s meat, and broth of abominable things is in their vessels;
5
דאמרין רחיק להלא לא תקרב בי ארי דכינא מנך אלין רוגזיהון כתננא קדמי פורענותהון בגיהנם דאשתא דלקא בה כל יומא:
ywma kl bh dlqa dashtha bgyhnm pwrenwthhwn qdmy kthnna rwgzyhwn alyn mnk dkyna ary by thqrb la lhla rkhyq damryn
who say, ‘Stay by yourself, don’t come near to me, for I am holier than you.’ These are smoke in my nose, a fire that burns all day.
6
הא כתיבא קדמי לא אתן להון ארכא בחייא אלהן אשלם להון פורענות חוביהון ואמסור למותא תנינא ית גויתהון:
gwythhwn yth thnyna lmwtha wamswr khwbyhwn pwrenwth lhwn ashlm alhn bkhyya arka lhwn athn la qdmy kthyba ha
“Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will repay, yes, I will repay into their bosom
7
חוביכון וחובי אבהתכון גלן קדמי כחדא אמר יי דאסיקו בוסמין על טוריא ועל רמתא חסידו קדמי ואתן אגר עובדיהון בקדמיתא על חיקהון:
khyqhwn el bqdmytha ewbdyhwn agr wathn qdmy khsydw rmtha wel Twrya el bwsmyn dasyqw yy amr kkhda qdmy gln abhthkwn wkhwby khwbykwn
your own iniquities and the iniquities of your fathers together”, says Yahweh, “who have burned incense on the mountains, and blasphemed me on the hills. Therefore I will first measure their work into their bosom.”
8
כדנן אמר יי כמא דאשתכח נח זכאי בדרא דטופנא ואמרית דלא לחבלותה בדיל לקימא עלמא מניה כן אעביד בדיל עבדי צדיקיא בדיל דלא לחבלא כלא:
kla lkhbla dla bdyl tsdyqya ebdy bdyl aebyd kn mnyh elma lqyma bdyl lkhblwthh dla wamryth dTwpna bdra zkay nkh dashthkkh kma yy amr kdnn
Yahweh says, “As the new wine is found in the cluster, and one says, ‘Don’t destroy it, for a blessing is in it:’ so I will do for my servants’ sake, that I may not destroy them all.
9
ואפיק מיעקב זרעא ומיהודה ירית טורי ויחסנונה בחירי ועבדי צדיקיא ישרון תמן:
thmn yshrwn tsdyqya webdy bkhyry wykhsnwnh Twry yryth wmyhwdh zrea myeqb wapyq
I will bring offspring out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains. My chosen will inherit it, and my servants will dwell there.
10
ויהי שרונא לבית מישרי עדרין דען ומישר עכור לביתא רבעה בקרן דתורין לעמי דתבעו דחלתי:
dkhlthy dthbew lemy dthwryn bqrn rbeh lbytha ekwr wmyshr den edryn myshry lbyth shrwna wyhy
Sharon will be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people who have sought me.
11
ואתון בית ישראל שבקתון פולחנא דיי אתנשיתון ית פולחן טורא דקודשי דמסדרין לטעון פתורין וממזגין לדחלתהון אגנין:
agnyn ldkhlthhwn wmmzgyn pthwryn lTewn dmsdryn dqwdshy Twra pwlkhn yth athnshythwn dyy pwlkhna shbqthwn yshral byth wathwn
“But you who forsake Yahweh, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who fill up mixed wine to Destiny;
12
ואמסר יתכון לחרבא וכולכון לקטלא תתמסרון חלף דשלחית נביי ולא תבתון אתנביאו ולא קבילתון ועבדתון דביש קדמי ובדלא צבינא אתרעיתון:
athreythwn tsbyna wbdla qdmy dbysh webdthwn qbylthwn wla athnbyaw thbthwn wla nbyy dshlkhyth khlp ththmsrwn lqTla wkwlkwn lkhrba ythkwn wamsr
I will destine you to the sword, and you will all bow down to the slaughter; because when I called, you didn’t answer. When I spoke, you didn’t listen; but you did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”
13
בכן כדנן אמר יי אלהים הא עבדי צדיקיא יכלון ואתון רשיעיא תכפנון הא עבדי צדיקיא ישתון ואתון רשיעיא תצחון הא עבדי צדיקיא יחדון ואתון רשיעיא תבהתון:
thbhthwn rshyeya wathwn ykhdwn tsdyqya ebdy ha thtskhwn rshyeya wathwn yshthwn tsdyqya ebdy ha thkpnwn rshyeya wathwn yklwn tsdyqya ebdy ha alhym yy amr kdnn bkn
Therefore the Lord Yahweh says, “Behold, my servants will eat, but you will be hungry; behold, my servants will drink, but you will be thirsty. Behold, my servants will rejoice, but you will be disappointed.
14
הא עבדי צדיקיא ישבחון מטוב לב ואתון תצוחון מכאב לב ומתבר רוח תיללון:
thyllwn rwkh wmthbr lb mkab thtswkhwn wathwn lb mTwb yshbkhwn tsdyqya ebdy ha
Behold, my servants will sing for joy of heart, but you will cry for sorrow of heart, and will wail for anguish of spirit.
15
ותשבקון שומכון לקימא לבחירי וימיתכון יי אלהים מותא תנינא ולעבדוהי צדיקיא יקרי שמא אוחרנא:
awkhrna shma yqry tsdyqya wlebdwhy thnyna mwtha alhym yy wymythkwn lbkhyry lqyma shwmkwn wthshbqwn
You will leave your name for a curse to my chosen, and the Lord Yahweh will kill you. He will call his servants by another name,
16
דמברך בארעא יברך באלהא קימא ודמקים בארעא יקים באלהא קימא ארי יתנשין עקתא קדמיתא וארי מסתרן מן קדמי:
qdmy mn msthrn wary qdmytha eqtha ythnshyn ary qyma balha yqym barea wdmqym qyma balha ybrk barea dmbrk
so that he who blesses himself in the earth will bless himself in the God of truth; and he who swears in the earth will swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hidden from my eyes.
17
ארי הא אנא ברא שמיא חדתין וארעא חדתא ולא ידכרון קדמיתא ולא יתסקון על לב:
lb el ythsqwn wla qdmytha ydkrwn wla khdtha warea khdthyn shmya bra ana ha ary
“For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things will not be remembered, nor come into mind.
18
אלהין יחדון ויבועון בעלם עלמיא דאנא ברי ארי הא אנא ברי ית ירושלם ביעא ועמה חדי:
khdy wemh byea yrwshlm yth bry ana ha ary bry dana elmya belm wybwewn ykhdwn alhyn
But be glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem to be a delight, and her people a joy.
19
ואבוע בירושלם ויחדון בה עמי ולא ישתמע בה עוד קל דבכן וקל דמצוחין:
dmtswkhyn wql dbkn ql ewd bh yshthme wla emy bh wykhdwn byrwshlm wabwe
I will rejoice in Jerusalem, and delight in my people; and the voice of weeping and the voice of crying will be heard in her no more.
20
ולא יהי מתמן עוד יניק יומין וסבא דלא ישלם ית יומוהי ארי דחייב עולים בר מאה שנין יהי מאית ודחטי בר מאה שנין יתרך:
ythrk shnyn mah br wdkhTy mayth yhy shnyn mah br ewlym dkhyyb ary ywmwhy yth yshlm dla wsba ywmyn ynyq ewd mthmn yhy wla
“No more will there be an infant who only lives a few days, nor an old man who has not filled his days; for the child will die one hundred years old, and the sinner being one hundred years old will be accursed.
21
ויבנון בתין ויתבון ויצבון כרמין ויכלון אבהון:
abhwn wyklwn krmyn wytsbwn wythbwn bthyn wybnwn
They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
22
לא יבנון ואחרין יתבון לא יצבון ואוחרנין יכלון ארי כיומי אילן חייא יומי עמי ועובד ידיהון יבלון בחירי:
bkhyry yblwn ydyhwn wewbd emy ywmy khyya ayln kywmy ary yklwn wawkhrnyn ytsbwn la ythbwn wakhryn ybnwn la
They will not build and another inhabit. They will not plant and another eat; for the days of my people will be like the days of a tree, and my chosen will long enjoy the work of their hands.
23
לא יחלון לריקן ולא ירבון למותא ארי זרעא דברכיה יי אינון ובני בניהון עמהון:
emhwn bnyhwn wbny aynwn yy dbrkyh zrea ary lmwtha yrbwn wla lryqn ykhlwn la
They will not labor in vain nor give birth for calamity; for they are the offspring of Yahweh’s blessed and their descendants with them.
24
ויהי עד לא יצלון קדמי ואנא אקבל צלותהון עד לא יבעון מן קדמי אעביד בעותהון:
bewthhwn aebyd qdmy mn ybewn la ed tslwthhwn aqbl wana qdmy ytslwn la ed wyhy
It will happen that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
25
דיבא ואמרא ירעון כחדא ואריא כתורא ייכול תבנא וחויא עפרא מזוניה לא יבאשון ולא יחבלון בכל טורא דקודשי אמר יי:
yy amr dqwdshy Twra bkl ykhblwn wla ybashwn la mzwnyh epra wkhwya thbna yykwl kthwra warya kkhda yrewn wamra dyba
The wolf and the lamb will feed together. The lion will eat straw like the ox. Dust will be the serpent’s food. They will not hurt nor destroy in all my holy mountain,” says Yahweh.