Isaiah · Chapter 63
Peshitta OT
19 verses
1
ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܐ̇ܬܐ ܡܢ ܐܕܘܡ ܘܣܘܡܩܝܢ ܢܚ̈ܬܘܗܝ ܡܢ ܒܘܨܪ ܘܗܕܝܪ ܒ̈ܠܒܘܫܘܗܝ ܘܥܫܝܢ ܒܣܘܓܐܐ ܕܚܝܠܗ ܐܢܐ ܡܡܠܠ ܒܙܕܝܩܘܬܐ ܘܡܣܓܐ ܠܡܦܪܩ
lmprq wmsg' bzdyqwth' mmll 'n' dkhylh bswg'' weshyn blbwshwhy whdyr bwtsr mn nkhthwhy wswmqyn 'dwm mn d'th' hn' mnw
Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? Who is this who is glorious in his clothing, marching in the greatness of his strength? “It is I who speak in righteousness, mighty to save.”
2
ܠܡܢܐ ܣܘܡܩܝܢ ܢܚ̈ܬܝܟ ܘܠܒܘܫ̈ܝܟ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܕܥ̇ܨܪ ܒܡܥܨܪܬܐ
bmetsrth' detsr hw 'yk wlbwshyk nkhthyk swmqyn lmn'
Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
3
ܡܥܨܪܬܐ ܕܫ̇ܬ ܒܠܚܘܕܝ ܘܐܢܫ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܠܝܬ ܗܘܐ ܥܡܝ ܥ̇ܨܪܬ ܐܢܘܢ ܒܪܘܓܙܝ ܘܕܫ̇ܬ ܐܢܘܢ ܒܚܡܬܝ ܘܢ̇ܕܐ ܕܡܗܘܢ ܥܠ ܠܒܘ̈ܫܝ ܘܟܠܗܘܢ ܢܚ̈ܬܝ ܦܠܦ̇ܠܬ
plplth nkhthy wklhwn lbwshy el dmhwn wnd' bkhmthy 'nwn wdshth brwgzy 'nwn etsrth emy hw' lyth emm' mn w'nsh blkhwdy dshth metsrth'
“I have trodden the wine press alone. Of the peoples, no one was with me. Yes, I trod them in my anger and trampled them in my wrath. Their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.
4
ܡܛܠ ܕܝܘܡܐ ܕܬܒܥܬܐ ܒܠܒܝ ܘܫܢܬܐ ܕܦܘܪܩܢܝ ܡܛܬ
mTth dpwrqny wshnth' blby dthbeth' dywm' mTl
For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
5
ܚ̇ܪܬ ܘܠܝܬ ܕܡܥܕܪ ܘܐܬܕܡ̇ܪܬ ܘܠܝܬ ܕܣܡ̇ܟ ܘܦܪܩܢܝ ܕܪܥܝ ܘܚܡܬܝ ܗܝ ܣܡܟܬܢܝ
smkthny hy wkhmthy drey wprqny dsmk wlyth w'thdmrth dmedr wlyth khrth
I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold. Therefore my own arm brought salvation to me. My own wrath upheld me.
6
ܕܫ̇ܬ ܥܡ̈ܡܐ ܒܪܘܓܙܝ ܘܐܕܘܝ̇ܬ ܐܢܘܢ ܒܚܡܬܝ ܘܐܚܬ̇ܬ ܠܐܪܥܐ ܥܘܫܢܗܘܢ
ewshnhwn l're' w'khthth bkhmthy 'nwn w'dwyth brwgzy emm' dshth
I trod down the peoples in my anger and made them drunk in my wrath. I poured their lifeblood out on the earth.”
7
ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܕܟܪ ܘܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܟܠ ܕܦܪܥܢܝ ܡܪܝܐ ܘܐܣܓܝ ܛܝܒܘܬܗ ܥܠ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܦܪܥܢܝ ܐܝܟ ܪ̈ܚܡܘܗܝ ܘܐܝܟ ܣܘܓܐܐ ܕܛܝ̈ܒܘܬܗ
dTybwthh swg'' w'yk rkhmwhy 'yk dpreny 'ysryl dbyth el Tybwthh w'sgy mry' dpreny kl el dmry' wthshbwkhthh 'thdkr dmry' Tybwthh
I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
8
ܘܐܡܪ ܕܥܡܝ ܐܢܘܢ ܒ̈ܢܝܐ ܕܠܐ ܡܕܓܠܝܢ ܘܗܘܐ ܠܗܘܢ ܦܪܘܩܐ
prwq' lhwn whw' mdglyn dl' bny' 'nwn demy w'mr
For he said, “Surely, they are my people, children who will not deal falsely;” so he became their Savior.
9
ܒܟܘܠ ܐ̈ܘܠܨܢܝܗܘܢ ܠܐ ܐܠܨ ܐܢܘܢ ܘܡܠܐܟܐ ܕܐ̈ܦܘܗܝ ܦܪܩ ܐܢܘܢ ܒܡܪܚܡܢܘܬܗ ܘܒܪܘܚܦܗ ܦܪܩ ܐܢܘܢ ܘܐܪܝܡ ܐܢܘܢ ܘܫܩ̇ܠ ܐܢܘܢ ܟܘܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܥܠܡܐ
delm' ywmth' kwlhwn 'nwn wshql 'nwn w'rym 'nwn prq wbrwkhph bmrkhmnwthh 'nwn prq d'pwhy wml'k' 'nwn 'lts l' 'wltsnyhwn bkwl
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them. In his love and in his pity he redeemed them. He bore them, and carried them all the days of old.
10
ܘܗܢܘܢ ܡܪܡܪܘ ܘܐܟܐܒܘ ܠܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܗ ܘܗܦܟ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܒܥܠܕܒܒܐ ܘܗܘ ܐܬܟܬܫ ܥܡܗܘܢ
emhwn 'thkthsh whw beldbb' lhwn hw' whpk dqwdshh lrwkh' w'k'bw mrmrw whnwn
But they rebelled and grieved his Holy Spirit. Therefore he turned and became their enemy, and he himself fought against them.
11
ܘܐܬܕܟܪ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܥܠܡ ܕܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܐܝܟ ܕܐܣܩ ܡܢ ܝܡܐ ܠܪܥܝܐ ܕܥܢܗ ܘܐܝܟ ܕܣܡ ܒܓܘܗ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܗ
dqwdshh rwkh' bgwh dsm w'yk denh lrey' ym' mn d'sq 'yk ebdh dmwsh' delm ywmth' w'thdkr
Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, “Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among them?”
12
ܡܕܒܪ ܠܝܡܝܢܗ ܕܡܘܫܐ ܕܪܥܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܬܪܥ ܝܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܘܥܒܕ ܠܗܘܢ ܫܡܐ ܠܥܠܡ
lelm shm' lhwn webd qdmyhwn mn ym' thre dthshbwkhthh dre' dmwsh' lymynh mdbr
Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
13
ܕܒܪ ܐܢܘܢ ܒܬܗܘܡܐ ܐܝܟ ܣܘܣܝܐ ܒܡܕܒܪܐ ܘܠܐ ܐܬܬܩܠܘ
'ththqlw wl' bmdbr' swsy' 'yk bthhwm' 'nwn dbr
Who led them through the depths, like a horse in the wilderness, so that they didn’t stumble?
14
ܐܝܟ ܒܥܝܪܐ ܕܢܚ̇ܬܐ ܒܦܩܥܬܐ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܕܒܪܬ ܐܢܘܢ ܗܟܢܐ ܕܒܪܬ ܐܢܘܢ ܠܥܡܟ ܘܥܒܕܬ ܠܟ ܫܡܐ ܡܫܒܚܐ
mshbkh' shm' lk webdth lemk 'nwn dbrth hkn' 'nwn dbrth dmry' rwkhh bpqeth' dnkhth' beyr' 'yk
As the livestock that go down into the valley, Yahweh’s Spirit caused them to rest. So you led your people to make yourself a glorious name.
15
ܚܘܪ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܚܙܝ ܡܢ ܡܕܝܪ̈ܝܟ ܩܕܝܫܐ̈ ܘܡܫܒܚܐ ܐܝܟܘ ܛܢܢܟ ܘܓܢܒܪܘܬܟ ܘܗܘܦܟܐ ܕܡ̈ܥܝܟ ܘܕܪ̈ܚܡܝܟ ܕܐܬܗܦܟܘ ܥܠܝܢ
elyn d'thhpkw wdrkhmyk dmeyk whwpk' wgnbrwthk Tnnk 'ykw wmshbkh' qdysh' mdyryk mn wkhzy shmy' mn khwr
Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory. Where are your zeal and your mighty acts? The yearning of your heart and your compassion is restrained toward me.
16
ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܗܘ ܐܒܘܢ ܐܒܪܗܡ ܠܐ ܝܕܥܢ. ܘܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܐܫܬܘܕܥܢ. ܐܢܬ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܒܘܢ ܘܦܪܘܩܢ ܘܡܢ ܥܠܡ ܫܡܟ
shmk elm wmn wprwqn 'bwn mry' hw 'nth 'shthwden l' w'ysryl yden l' 'brhm 'bwn hw d'nth mTl
For you are our Father, though Abraham doesn’t know us, and Israel does not acknowledge us. You, Yahweh, are our Father. Our Redeemer from everlasting is your name.
17
ܠܡܢܐ ܐܛܥܝܬܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܐܘܪܚܟ ܘܩܫܝܬ ܠܒܢ ܡܢ ܕܚܠܬܟ ܐܬܦܢܝ ܡܛܠ ܥܒ̈ܕܝܟ ܫܒܛܐ ܕܝܪܬܘܬܟ
dyrthwthk shbT' ebdyk mTl 'thpny dkhlthk mn lbn wqshyth 'wrkhk mn mry' 'Teythn lmn'
O Yahweh, why do you make us wander from your ways, and harden our heart from your fear? Return for your servants’ sake, the tribes of your inheritance.
18
ܩܠܝܠ ܢܐܪܬ ܥܡܐ ܕܩܘܕܫܟ ܐ̈ܠܘܨܝܢ ܕܫܘ ܡܩܕܫܟ
mqdshk dshw 'lwtsyn dqwdshk em' n'rth qlyl
Your holy people possessed it but a little while. Our adversaries have trodden down your sanctuary.