1
ܡܛܠ ܨܗܝܘܢ ܠܐ ܐܫܬܘܩ ܘܡܛܠ ܐܘܪܫܠܡ ܠܐ ܐܫܠܐ ܥܕܡܐ ܕܬܦܘܩ ܙܕܝܩܘܬܗ̇ ܐܝܟ ܢܘܗܪܐ ܘܦܘܪܩܢܗ̇ ܐܝܟ ܠܡܦܐܕܐ ܢܕܠܩ
mTl tshywn l' 'shthwq wmTl 'wrshlm l' 'shl' edm' dthpwq zdyqwthh 'yk nwhr' wpwrqnh 'yk lmp'd' ndlq
For Zion’s sake I will not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until her righteousness shines out like the dawn, and her salvation like a burning lamp.
2
ܘܢܚܙܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܙܕܝܩܘܬܟܝ ܘܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܐܝܩܪܟܝ ܘܢܬܩܪܐ ܠܟܝ ܫܡܐ ܚܕܬܐ ܕܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܢܣܝܡܝܘܗܝ
wnkhzwn emm' zdyqwthky wklhwn mlk' 'yqrky wnthqr' lky shm' khdth' dpwmh dmry' nsymywhy
The nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which Yahweh’s mouth will name.
3
ܘܬܗܘܝܢ ܟܠܝܠܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܒܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܬܓܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܒܐܝܕܗ ܕܐܠܗܟܝ
wthhwyn klyl' dthshbwkhth' b'ydh dmry' wthg' dmlkwth' b'ydh d'lhky
You will also be a crown of beauty in Yahweh’s hand, and a royal diadem in your God’s hand.
4
ܘܬܘܒ ܠܐ ܬܬܩܪܝܢ ܫܒܝܩܬܐ ܘܐܪܥܟܝ ܬܘܒ ܠܐ ܬܬܩܪܐ ܨܕܝܬܐ ܐܠܐ ܬܬܩܪܝܢ ܨܒܝܢܝ ܘܐܪܥܟܝ ܒܥܝܠܬܐ ܡܛܠ ܕܨܒܐ ܒܟܝ ܡܪܝܐ ܘܐܪܥܟܝ ܬܬܒܥܠ
wthwb l' ththqryn shbyqth' w'reky thwb l' ththqr' tsdyth' 'l' ththqryn tsbyny w'reky beylth' mTl dtsb' bky mry' w'reky ththbel
You will not be called Forsaken any more, nor will your land be called Desolate any more; but you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land will be married.
5
ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܕܒ̇ܥܠ ܓܕܘܕܐ ܠܒܬܘܠܬܐ ܗܟܢܐ ܢܒܥܠܘܢܟܝ ܒܢܝ̈ܟܝ ܘܐܝܟ ܕܚ̇ܕܐ ܚܬܢܐ ܒܟܠܬܐ ܢܚܕܐ ܒܟܝ ܐܠܗܟܝ
mTl d'yk dbel gdwd' lbthwlth' hkn' nbelwnky bnyky w'yk dkhd' khthn' bklth' nkhd' bky 'lhky
For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
6
ܥܠ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܐܘܪܫܠܡ ܐܩܝܡ̇ܬ ܢܛܘܪ̈ܐ ܟܠ ܝܘܡ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ ܕܠܐ ܢܫܬܩܘܢ ܘܠܐ ܢܫܠܘܢ ܡܕܟܪ̈ܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
el shwryky 'wrshlm 'qymth nTwr' kl ywm b'ymm' wblly' 'myn'yth dl' nshthqwn wl' nshlwn mdkrn' qdm mry'
I have set watchmen on your walls, Jerusalem. They will never be silent day nor night. You who call on Yahweh, take no rest,
7
ܘܠܐ ܬܬܠܝܢ ܠܗܘܢ ܫܠܝܐ ܥܕܡܐ ܕܢܬܩܢܟܝ ܘܥܕܡܐ ܕܢܥܒܕܟܝ ܐܘܪܫܠܡ ܬܫܒܘܚܬܐ ܒܐܪܥܐ
wl' ththlyn lhwn shly' edm' dnthqnky wedm' dnebdky 'wrshlm thshbwkhth' b're'
and give him no rest until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
8
ܝܡܐ ܡܪܝܐ ܒܝܡܝܢܗ ܘܒܕܪܥܗ ܥܫܝܢܐ ܕܠܐ ܐܬܠ ܬܘܒ ܥܒܘܪܟܝ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟܝ ܘܠܐ ܢܫܬܘܢ ܒ̈ܢܝ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܚܡܪܟܝ ܕܠܐܝܬܝ ܒܗ
ym' mry' bymynh wbdreh eshyn' dl' 'thl thwb ebwrky m'kwlth' lbeldbbyky wl' nshthwn bny nwkry' khmrky dl'ythy bh
Yahweh has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, “Surely I will no more give your grain to be food for your enemies, and foreigners will not drink your new wine, for which you have labored,
9
ܐܠܐ ܡܟܢܫ̈ܢܘܗܝ ܢܐܟܠܘܢܗ ܘܢܫܒܚܘܢ ܠܡܪܝܐ ܘܡܟܢܫ̈ܢܘܗܝ ܢܫܬܘܢܗ ܒܕܪ̈ܝ ܩܕܝܫ̈ܬܐ
'l' mknshnwhy n'klwnh wnshbkhwn lmry' wmknshnwhy nshthwnh bdry qdyshth'
but those who have harvested it will eat it, and praise Yahweh. Those who have gathered it will drink it in the courts of my sanctuary.”
10
ܥܒܪܘ ܥܒܪܘ ܒܬܪܥܐ ܦܢܘ ܐܘܪܚܐ ܠܥܡܐ ܕܪܘܫܘ ܫܒܝܠܐ ܘܩܘܠܘ ܟܐ̈ܦܘܗܝ ܐܪܝܡܘ ܐܬܐ ܠܥܡ̈ܡܐ
ebrw ebrw bthre' pnw 'wrkh' lem' drwshw shbyl' wqwlw k'pwhy 'rymw 'th' lemm'
Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Build up, build up the highway! Gather out the stones! Lift up a banner for the peoples.
11
ܗܐ ܡܪܝܐ ܐܫܡܥ ܠܣܘ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܐܡܪܘ ܠܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܗܐ ܐ̇ܬܐ ܦܪܘܩܟܝ ܗܐ ܐܓܪܗ ܥܡܗ ܘܥ̇ܒܕܗ ܩܕܡܘܗܝ
h' mry' 'shme lswpyh d're' 'mrw lbrth tshywn h' 'th' prwqky h' 'grh emh webdh qdmwhy
Behold, Yahweh has proclaimed to the end of the earth: “Say to the daughter of Zion, ‘Behold, your salvation comes! Behold, his reward is with him, and his recompense before him!’”
12
ܘܢܩܪܘܢ ܐܢܘܢ ܥܡܐ ܩܕܝܫܐ ܦܪ̈ܝܩܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܐܢܬܝ ܬܬܩܪܝܢ ܬܒܝܥܬܐ ܩܪܝܬܐ ܕܠܐ ܐܫܬܒܩܬ
wnqrwn 'nwn em' qdysh' pryqwhy dmry' w'nthy ththqryn thbyeth' qryth' dl' 'shthbqth
They will call them “The Holy People, Yahweh’s Redeemed”. You will be called “Sought Out, A City Not Forsaken”.