Isaiah — Chapter 57

Peshitta OT
1
ܗܐ ܙܕܝܩܐ ܐܒܕ ܘܠܝܬ ܐܢܫ ܕܡܝܬܐ ܥܠ ܒܠܗ ܘܓܒܪ̈ܐ ܚ̈ܣܝܐ ܡܬܟܢܫܝܢ ܕܠܐ ܣܘܟܠܐ ܡܛܠ ܕܡܢ ܩܕܡ ܒܝܫܬܐ ܡܬܟܢܫ ܙܕܝܩܐ
h' zdyq' 'bd wlyth 'nsh dmyth' el blh wgbr' khsy' mthknshyn dl' swkl' mTl dmn qdm byshth' mthknsh zdyq'
The righteous perish, and no one lays it to heart. Merciful men are taken away, and no one considers that the righteous is taken away from the evil.
scatter_plot
2
ܘܢܐܬܐ ܫܠܡܐ ܘܢܬܬܢܝܚܘܢ ܥܠ ܡܫܟܒܗܘܢ ܘܢܐܙܠܘܢ ܠܘܩܒܠܗܘܢ
wn'th' shlm' wnththnykhwn el mshkbhwn wn'zlwn lwqblhwn
He enters into peace. They rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
scatter_plot
3
ܘܐܢܬܘܢ ܩܪܘܒܘ ܠܟܐ ܒܢ̈ܝ ܡܡܟܟܬܐ ܙܪܥܐ ܓܝܪܐ ܘܙܢܝܐ
w'nthwn qrwbw lk' bny mmkkth' zre' gyr' wzny'
“But draw near here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes.
scatter_plot
4
ܥܠ ܡ̇ܢ ܐܬܠܥܒܬܘܢ ܘܥܠ ܡ̇ܢ ܦܬܚܬܘܢ ܦܘܡܟܘܢ ܘܐܘܪܟܬܘܢ ܠܫܢܟܘܢ ܕܗܐ ܐܢܬܘܢ ܝܠܕܐ ܐܢܬܘܢ ܕܥܘܠܐ ܘܙܪܥܐ ܕܓܠܐ
el mn 'thlebthwn wel mn pthkhthwn pwmkwn w'wrkthwn lshnkwn dh' 'nthwn yld' 'nthwn dewl' wzre' dgl'
Whom do you mock? Against whom do you make a wide mouth and stick out your tongue? Aren’t you children of disobedience and offspring of falsehood,
scatter_plot
5
ܕܡܬܒܝܐܝܢ ܒܦܬܟܪ̈ܐ ܬܚܝܬ ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܥܒܐ ܘܢܟܣܬܘܢ ܛ̈ܠܝܐ ܒܢ̈ܚܠܐ ܬܚܝܬ ܫܩܝ̈ܦܐ ܕܟܐܦܐ
dmthby'yn bpthkr' thkhyth kl 'yln deb' wnksthwn Tly' bnkhl' thkhyth shqyp' dk'p'
you who inflame yourselves among the oaks, under every green tree; who kill the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
scatter_plot
6
ܡܢܬܟܝ ܘܝܪܬܘܬܟܝ ܥܡ ܡܢܬܐ ܗܝ ܕܢܚ̈ܠܐ ܘܐܦ ܥܠܝܗܘܢ ܢܩܝܬܝ ܢܘܩ̈ܝܐ ܘܐܣܩܬܝ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܥܠ ܗܠܝܢ ܐܬܒܝܐ
mnthky wyrthwthky em mnth' hy dnkhl' w'p elyhwn nqythy nwqy' w'sqthy qwrbn' el hlyn 'thby'
Among the smooth stones of the valley is your portion. They, they are your lot. You have even poured a drink offering to them. You have offered an offering. Shall I be appeased for these things?
scatter_plot
7
ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܪ̈ܡܐ ܘܡܫܩ̈ܠܐ ܥܒܕܬܝ ܡܫܟܒܟܝ ܘܐܦ ܠܬܡܢ ܣܠܩܬܝ ܠܡܕܒܚ ܕܒ̈ܚܐ
el Twr' rm' wmshql' ebdthy mshkbky w'p lthmn slqthy lmdbkh dbkh'
On a high and lofty mountain you have set your bed. You also went up there to offer sacrifice.
scatter_plot
8
ܘܒܣܬܪ ܬܪ̈ܥܐ ܥܠ ܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܪܫܡܬܝ ܕܘܟܪܢܟܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܠܘܬܝ ܓܠܝܬܝ ܘܣܠܩܬܝ ܘܪܘܚܬܝ ܡܫܟܒܟܝ ܘܗܘܝܬܝ ܠܟܝ ܡܢܗܘܢ ܘܪܚܡܬܝ ܡܫܟܒܗܘܢ ܘܐܬܪܐ ܚܙܝܬܝ
wbsthr thre' el prwsthd' rshmthy dwkrnky mTl dmn lwthy glythy wslqthy wrwkhthy mshkbky whwythy lky mnhwn wrkhmthy mshkbhwn w'thr' khzythy
You have set up your memorial behind the doors and the posts, for you have exposed yourself to someone besides me, and have gone up. You have enlarged your bed and made you a covenant with them. You loved what you saw on their bed.
scatter_plot
9
ܘܐܫܬܒܚܬܝ ܠܡ̈ܠܟܐ ܒܡܫܚܐ ܘܐܣܓܝܬܝ ܒܣܡ̈ܝܟܝ ܘܫܕܪܬܝ ܐܝܙ̈ܓܕܝܟܝ ܠܪܘܚܩܐ ܘܐܬܡܟܟܬܝ ܥܕܡܐ ܠܫܝܘܠ
w'shthbkhthy lmlk' bmshkh' w'sgythy bsmyky wshdrthy 'yzgdyky lrwkhq' w'thmkkthy edm' lshywl
You went to the king with oil, increased your perfumes, sent your ambassadors far off, and degraded yourself even to Sheol.
scatter_plot
10
ܒܣܘܓܐܬ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܠܐܝܬܝ ܘܠܐ ܐܡܪܬܝ ܕܐܫܠܐ ܒܚܘܒܬܐ ܕܐܝ̈ܕܝܟܝ ܐܫܝܚܬܝ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܐܬܟܫܦܬܝ
bswg'th 'wrkhthky l'ythy wl' 'mrthy d'shl' bkhwbth' d'ydyky 'shykhthy mTl hn' l' 'thkshpthy
You were wearied with the length of your ways; yet you didn’t say, ‘It is in vain.’ You found a reviving of your strength; therefore you weren’t faint.
scatter_plot
11
ܡܢ ܡ̇ܢ ܐܬܪܗܒܬܝ ܘܕܚܠܬܝ ܕܟܕܒܬܝ ܒܝ ܘܠܐ ܐܬܕܟܪܬܝܢܝ ܘܠܐ ܚܫܒܬܝܢܝ ܒܠܒܟܝ ܗܐ ܐܢܐ ܗܘ ܚܣܝܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܘܡܢܝ ܠܐ ܕܚܠܬܝ
mn mn 'thrhbthy wdkhlthy dkdbthy by wl' 'thdkrthyny wl' khshbthyny blbky h' 'n' hw khsy' dmn elm wmny l' dkhlthy
“Whom have you dreaded and feared, so that you lie, and have not remembered me, nor laid it to your heart? Haven’t I held my peace for a long time, and you don’t fear me?
scatter_plot
12
ܐܢܐ ܐܚܘܐ ܙܕܝܩܘܬܝ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝܟܝ ܠܐ ܢܘܬܪܘܢܟܝ
'n' 'khw' zdyqwthy webdyky l' nwthrwnky
I will declare your righteousness; and as for your works, they will not benefit you.
scatter_plot
13
ܒܓܥܬܟܝ ܢܦܨܘܢܟܝ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܠܟܝ ܠܟܠܗܘܢ ܬܫܩܘܠ ܐܢܘܢ ܪܘܚܐ ܘܬܣܒ ܐܢܘܢ ܥܠܥܠܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܣܒܪܝܢ ܒܝ ܢܐܪܬܘܢ ܐܪܥܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܛܘܪܝ ܩܕܝܫܐ
bgethky nptswnky 'ylyn dmthknshyn lky lklhwn thshqwl 'nwn rwkh' wthsb 'nwn elel' w'ylyn dmsbryn by n'rthwn 're' wn'rthwn Twry qdysh'
When you cry, let those whom you have gathered deliver you, but the wind will take them. A breath will carry them all away, but he who takes refuge in me will possess the land, and will inherit my holy mountain.”
scatter_plot
14
ܘܢܐܡܪܘܢ ܫܦܘ ܫܦܘ ܦܢܘ ܐܘܪܚܐ ܘܐܪܝܡܘ ܬܘܩ̈ܠܬܐ ܡܢ ܐܘܪܚܗ ܕܥܡܝ
wn'mrwn shpw shpw pnw 'wrkh' w'rymw thwqlth' mn 'wrkhh demy
He will say, “Build up, build up, prepare the way! Remove the stumbling-block out of the way of my people.”
scatter_plot
15
ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܡܐ ܘܡܫܩܠܐ ܕܫ̇ܪܐ ܠܥܠܡܝܢ ܘܩܕܝܫ ܫܡܗ ܡܪܝܡܐ ܘܩܕܝܫ ܡܫܪܝܗ ܠܡܟܝ̈ܟܐ ܘܠܥܝܝ̈ܩܝ ܪܘܚܐ ܠܡܚܝܘ ܪܘܚܐ ܕܡܟܝ̈ܟܐ ܘܠܡܚܝܘ ܠܒܐ ܕܡܟܐ̈ܒܐ
mTl dhkn' 'mr mrym' wmshql' dshr' lelmyn wqdysh shmh mrym' wqdysh mshryh lmkyk' wleyyqy rwkh' lmkhyw rwkh' dmkyk' wlmkhyw lb' dmk'b'
For the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, says: “I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
scatter_plot
16
ܡܛܠ ܕܠܐ ܠܥܠܡ ܐ̇ܠܡ ܐܢܐ ܘܠܐ ܠܥܠܡ ܪܓ̇ܙ ܐܢܐ ܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܢܦ̇ܩܐ ܘܢܫܡܬܐ ܐܢܐ ܥܒ̇ܕܬ
mTl dl' lelm 'lm 'n' wl' lelm rgz 'n' mTl drwkh' mn qdmy npq' wnshmth' 'n' ebdth
For I will not contend forever, neither will I always be angry; for the spirit would faint before me, and the souls whom I have made.
scatter_plot
17
ܒܥܘܠܐ ܕܢܟܠܗ̇ ܪܓܙ̇ܬ ܘܡܚܝ̇ܬܗ̇ ܘܐܬ̇ܦܢܝܬ ܘܪܓܙ̇ܬ ܘܐܙܠܬ ܚܢܓܬܗ̇ ܒܐܘܪܚܐ ܕܠܒܗ̇
bewl' dnklh rgzth wmkhythh w'thpnyth wrgzth w'zlth khngthh b'wrkh' dlbh
I was angry because of the iniquity of his covetousness and struck him. I hid myself and was angry; and he went on backsliding in the way of his heart.
scatter_plot
18
ܐܘܪ̈ܚܬܗ̇ ܚܙܝ̇ܬ ܘܐܣܝ̇ܬܗ̇ ܘܒܝܐ̇ܬܗ̇ ܘܦܪܥ̇ܬ ܒܘܝܐܐ ܠܗ̇ ܘܠܐ̈ܒܝܠܝܗ̇
'wrkhthh khzyth w'sythh wby'thh wpreth bwy'' lh wl'bylyh
I have seen his ways, and will heal him. I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
scatter_plot
19
ܒ̇ܪܐ ܡܡܠܠܐ ܕܣ̈ܦܘܬܐ ܫܠܡܐ ܫܠܡܐ ܠܪ̈ܚܝܩܐ ܘܠܩܪ̈ܝܒܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܐܣܐ ܐܢܘܢ
br' mmll' dspwth' shlm' shlm' lrkhyq' wlqryb' 'mr mry' w's' 'nwn
I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near,” says Yahweh; “and I will heal them.”
scatter_plot
20
ܘܪ̈ܫܝܥܐ ܐܝܟ ܝܡܐ ܡܬܕܠܚܝܢ ܡܛܠ ܕܫܠܝܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܘܗ̇ܦܟܝܢ ܡ̈ܘܗܝ ܪܚܫܐ ܘܣܝܢܐ
wrshye' 'yk ym' mthdlkhyn mTl dshly' l' mshkkhyn whpkyn mwhy rkhsh' wsyn'
But the wicked are like the troubled sea; for it can’t rest and its waters cast up mire and mud.
scatter_plot
21
ܠܝܬ ܫܠܡܐ ܠܪ̈ܫܝܥܐ ܐܡ̇ܪ ܐܠܗܝ
lyth shlm' lrshye' 'mr 'lhy
“There is no peace”, says my God, “for the wicked.”
scatter_plot