Trace Root Browse corpora Isaiah 53
api

Isaiah · Chapter 53

Targum Jonathan 12 verses
Show
1
מן הימין לבסורתנא דא ותקוף דרע גבורתא דיי כדון על מן אתגליאת:
athglyath mn el kdwn dyy gbwrtha dre wthqwp da lbswrthna hymyn mn
Who has believed our message? To whom has Yahweh’s arm been revealed?
2
ויתרבא צדיקא קדמוהי הא כלבלבין דפרחין וכאילן דמשלח שורשוהי על נגדין דמיין כן יסגון תולדת קודשא בארעא דהות צריכא ליה לא חיזו חולא חזויה ולא אימתה אימת הדיוט ויהי זיו קודשא זיויה דכל דיחזיניה יסתכל ביה:
byh ysthkl dykhzynyh dkl zywyh qwdsha zyw wyhy hdywT aymth aymthh wla khzwyh khwla khyzw la lyh tsryka dhwth barea qwdsha thwldth ysgwn kn dmyyn ngdyn el shwrshwhy dmshlkh wkayln dprkhyn klblbyn ha qdmwhy tsdyqa wythrba
For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of dry ground. He has no good looks or majesty. When we see him, there is no beauty that we should desire him.
3
בכן יהי לבוסרן ויפסיק יקר כל מלכותא יהון חלשין ודון הא כאנש כיבין ומזומן למרעין וכמא דהות מסלקא אפי שכנתא מננא בסירין ולא חשיבין:
khshybyn wla bsyryn mnna shkntha apy mslqa dhwth wkma lmreyn wmzwmn kybyn kansh ha wdwn khlshyn yhwn mlkwtha kl yqr wypsyq lbwsrn yhy bkn
He was despised and rejected by men, a man of suffering and acquainted with disease. He was despised as one from whom men hide their face; and we didn’t respect him.
4
בכן על חובנא הוא יבעי ועויתנא בדילה ישתבקון ואנחנא חשיבין כתישין מחן מן קדם יי ומענן:
wmenn yy qdm mn mkhn kthyshyn khshybyn wankhna yshthbqwn bdylh wewythna ybey hwa khwbna el bkn
Surely he has borne our sickness and carried our suffering; yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted.
5
והוא יבני בית מקדשא דאתחל בחובנא אתמסר בעויתנא ובאולפנה שלמא יסגי עלנא וכדנצית לפתגמוהי חובנא ישתבקון לנא:
lna yshthbqwn khwbna lpthgmwhy wkdntsyth elna ysgy shlma wbawlpnh bewythna athmsr bkhwbna dathkhl mqdsha byth ybny whwa
But he was pierced for our transgressions. He was crushed for our iniquities. The punishment that brought our peace was on him; and by his wounds we are healed.
6
כולנא כענא אתבדרנא גבר לקביל אורחה גלינא ומן קדם יי הות רעוא למשבק חובי כולנא בדיליה:
bdylyh kwlna khwby lmshbq rewa hwth yy qdm wmn glyna awrkhh lqbyl gbr athbdrna kena kwlna
All we like sheep have gone astray. Everyone has turned to his own way; and Yahweh has laid on him the iniquity of us all.
7
בעי והוא מתתב ועד לא פתח פומיה מתקבל תקיפי עממיא כאמרא לנכסתא ימסר וכרחלא דקדם גזזהא שתקא ולית לקיבלה דפתח פומה ממליל מלא:
mla mmlyl pwmh dpthkh lqyblh wlyth shthqa gzzha dqdm wkrkhla ymsr lnkstha kamra emmya thqypy mthqbl pwmyh pthkh la wed mththb whwa bey
He was oppressed, yet when he was afflicted he didn’t open his mouth. As a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is silent, so he didn’t open his mouth.
8
מיסורין ומפורענות יקריב גלותנא ופרישן דיתעבדן לנא ביומוהי מן יכול לאשתעאה ארי יעדי שולטן עממיא מארעא דישראל חובין דחבו עמי עד לותהון ימטו:
ymTw lwthhwn ed emy dkhbw khwbyn dyshral marea emmya shwlTn yedy ary lashtheah ykwl mn bywmwhy lna dythebdn wpryshn glwthna yqryb wmpwrenwth myswryn
He was taken away by oppression and judgment. As for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living and stricken for the disobedience of my people?
9
וימסר ית רשיעיא לגהנם וית עתירי נכסיא דאנסו במותא דאבדנא בדיל דלא יתקימון עבדי חטאה ולא ימללון נכלין בפומהון:
bpwmhwn nklyn ymllwn wla khTah ebdy ythqymwn dla bdyl dabdna bmwtha dansw nksya ethyry wyth lghnm rshyeya yth wymsr
They made his grave with the wicked, and with a rich man in his death, although he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.
10
ומן קדם יי הות רעוא למצרף ולדכאה ית שארא דעמה בדיל לנקאה מחובין נפשיהון יחזון במלכות משיחיהון יסגון בנין ובנן יורכון יומין ועבדי אוריתא דיי ברעותה יצלחון:
ytslkhwn brewthh dyy awrytha webdy ywmyn ywrkwn wbnn bnyn ysgwn mshykhyhwn bmlkwth ykhzwn npshyhwn mkhwbyn lnqah bdyl demh shara yth wldkah lmtsrp rewa hwth yy qdm wmn
Yet it pleased Yahweh to bruise him. He has caused him to suffer. When you make his soul an offering for sin, he will see his offspring. He will prolong his days and Yahweh’s pleasure will prosper in his hand.
11
משעבוד עממיא ישיזיב נפשהון יחזון בפורענות סנאיהון יסבעון מבזת מלכיהון בחוכמתה יזכי זכאין בדיל לשעבדא סגיאין לאוריתא ועל חוביהון הוא יבעי:
ybey hwa khwbyhwn wel lawrytha sgyayn lshebda bdyl zkayn yzky bkhwkmthh mlkyhwn mbzth ysbewn snayhwn bpwrenwth ykhzwn npshhwn yshyzyb emmya mshebwd
After the suffering of his soul, he will see the light and be satisfied. My righteous servant will justify many by the knowledge of himself; and he will bear their iniquities.
12
בכן אפליג ליה בזת עממין סגיאין וית נכסי כרכין תקיפין יפלג עדאה חלף דמסר למותא נפשה וית מרודיא שעבד לאוריתא והוא על חובין סגיאין יבעי ולמרודיא ישתביק בדילה:
bdylh yshthbyq wlmrwdya ybey sgyayn khwbyn el whwa lawrytha shebd mrwdya wyth npshh lmwtha dmsr khlp edah yplg thqypyn krkyn nksy wyth sgyayn emmyn bzth lyh aplyg bkn
Therefore I will give him a portion with the great. He will divide the plunder with the strong, because he poured out his soul to death and was counted with the transgressors; yet he bore the sins of many and made intercession for the transgressors.