Trace Root Browse corpora Isaiah 43
api

Isaiah · Chapter 43

Peshitta OT 28 verses
Show
1
ܗܫܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܕܒܪܟ ܝܥܩܘܒ ܘܓܒܠܟ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܛܠ ܕܦܪܩ̇ܬܟ ܘܩܪܝ̇ܬܟ ܒܫܡܟ ܕܕܝܠܝ ܐܢܬ
'nth ddyly bshmk wqrythk dprqthk mTl thdkhl l' 'ysryl wgblk yeqwb dbrk mry' 'mr hkn' hsh'
But now Yahweh who created you, Jacob, and he who formed you, Israel, says: “Don’t be afraid, for I have redeemed you. I have called you by your name. You are mine.
2
ܐܢ ܬܥܒܪ ܒܝܡܐ ܥܡܟ ܐܢܐ ܘܢܗܪ̈ܘܬܐ ܠܐ ܢܓܪܦܘܢܟ ܘܐܢ ܬܗܠܟ ܥܠ ܢܘܪܐ ܠܐ ܬܬܟܘܐ ܘܫܠܗܒܝܬܐ ܠܐ ܬܘܩܕܟ
thwqdk l' wshlhbyth' ththkw' l' nwr' el thhlk w'n ngrpwnk l' wnhrwth' 'n' emk bym' thebr 'n
When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.
3
ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܦܪܘܩܟ ܝܗܒܬ ܠܡܨܪܝܢ ܚܠܦܝܟ ܘܠܟܘܫ ܘܠܫܒܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝܟ
'pyk el wlshb' wlkwsh khlpyk lmtsryn yhbth prwqk d'ysryl qdysh' 'lhk mry' 'n' d'n' mTl
For I am Yahweh your God, the Holy One of Israel, your Savior. I have given Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in your place.
4
ܡܢ ܕܝܩܝܪ ܐܢܬ ܒܥܝܢ̈ܝ ܐܫܬܒܚܬ ܘܐܢܐ ܪܚܡ̇ܬܟ ܝܗ̇ܒܬ ܐܢܫܐ ܚܠܦܝܟ ܘܐܡ̈ܘܬܐ ܚܠܦ ܢܦܫܟ
npshk khlp w'mwth' khlpyk 'nsh' yhbth rkhmthk w'n' 'shthbkhth beyny 'nth dyqyr mn
Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.
5
ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܛܠ ܕܥܡܟ ܐܢܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܐܝܬܐ ܙܪܥܟ ܘܡܢ ܡܥܪܒܐ ܐܟܢܫܟ
'knshk merb' wmn zrek 'yth' mdnkh' mn 'n' demk mTl thdkhl l'
Don’t be afraid, for I am with you. I will bring your offspring from the east, and gather you from the west.
6
ܐܡܪ ܠܓܪܒܝܐ ܕܗܒܝ ܘܠܬܝܡܢܐ ܕܠܐ ܬܟܠܝܢ ܐܝܬܐ ܒܢ̈ܝ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܘܒܢ̈ܬܝ ܡܢ ܣܘ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ
d're' swpyh mn wbnthy rwkhq' mn bny 'yth' thklyn dl' wlthymn' dhby lgrby' 'mr
I will tell the north, ‘Give them up!’ and tell the south, ‘Don’t hold them back! Bring my sons from far away, and my daughters from the ends of the earth—
7
ܟܠ ܕܩ̇ܪܐ ܒܫܡܝ ܠܐܝܩܪܝ ܒܪܝ̇ܬܗ ܘܓܒ̇ܠܬܗ ܘܥܒ̇ܕܬܗ
webdthh wgblthh brythh l'yqry bshmy dqr' kl
everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.’”
8
ܐܦܩ ܥܡܐ ܥܘܝܪܐ ܕܥܝ̈ܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܐ̈ܕܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܚܪܫܝܢ
wkhrshyn lhwn 'yth w'dn' lhwn 'yth deyn' ewyr' em' 'pq
Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
9
ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܢܬܟܢܫܘܢ ܐܟܚܕܐ ܘܢܬܟܢ̈ܫܢ ܐܡܘ̈ܬܐ ܡܢܘ ܐܝܬ ܒܟܘܢ ܕܢܚܘܐ ܗܕܐ ܘܩܕܡ̈ܝܬܐ ܢܫܡܥ ܢܝܬܘܢ ܣܗ̈ܕܝܗܘܢ ܘܢܙܕܕܩܘܢ ܘܢܫܡܥܘܢ ܘܢܐܡܪܘܢ ܒܩܘܫܬܐ
bqwshth' wn'mrwn wnshmewn wnzddqwn shdyhwn nythwn nshme wqdmyth' hd' dnkhw' bkwn 'yth mnw 'mwth' wnthknshn 'kkhd' nthknshwn emm' klhwn
Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled. Who among them can declare this, and show us former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified, or let them hear, and say, “That is true.”
10
ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܣ̈ܗܕܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܥܒ̈ܕܝ ܕܓܒ̇ܝܬ ܘܬܕܥܘܢ ܘܬܗܝܡܢܘܢ ܒܝ ܘܬܣܬܟܠܘܢ ܕܐܢܐ ܗܘ ܘܩܕܡܝ ܠܐ ܐܬܒܪܝ ܐܠܗ ܘܒܬܪܝ ܠܐ ܢܗܘܐ
nhw' l' wbthry 'lh 'thbry l' wqdmy hw d'n' wthsthklwn by wthhymnwn wthdewn dgbyth webdy mry' 'mr shdy 'nwn 'nthwn
“You are my witnesses,” says Yahweh, “With my servant whom I have chosen; that you may know and believe me, and understand that I am he. Before me there was no God formed, neither will there be after me.
11
ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܘܠܝܬ ܬܘܒ ܠܒܪ ܡܢܝ
mny lbr thwb wlyth mry' 'n' 'n'
I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
12
ܐܢܐ ܚܘ̇ܝܬ ܘܦܪܩ̇ܬ ܘܐܫܡ̇ܥܬ ܘܠܝܬ ܒܟܘܢ ܢܘܟܪܝܐ ܘܐܢܬܘܢ ܣܗ̈ܕܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܐܢܐ ܐܠܗܐ
'lh' w'n' mry' 'mr shdy w'nthwn nwkry' bkwn wlyth w'shmeth wprqth khwyth 'n'
I have declared, I have saved, and I have shown, and there was no strange god among you. Therefore you are my witnesses”, says Yahweh, “and I am God.
13
ܐܦ ܡܢ ܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܐܢܐ ܐܢܐ ܘܠܝܬ ܕܡܬܦܨܐ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ ܘܡܕܡ ܕܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܡܢܘ ܡܗܦܟ
mhpk mnw 'n' debd wmdm 'ydy mn dmthpts' wlyth 'n' 'n' qdmy' ywm' mn 'p
Yes, since the day was, I am he. There is no one who can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it?”
14
ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܦܪܘܩܟܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܛܘܠܬܟܘܢ ܫ̇ܕܪܬ ܠܒܒܠ ܘܐܝܬܝ̇ܬ ܠܟܠܗܘܢ ܥܪ̈ܘܩܐ ܘܠܟ̈ܠܕܝܐ ܕܒܣ̈ܦܝܢܐ ܡܫܬܒܚܝܢ
mshthbkhyn dbspyn' wlkldy' erwq' lklhwn w'ythyth lbbl shdrth mTwlthkwn d'ysryl qdysh' prwqkwn mry' 'mr hkn'
Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says: “For your sake, I have sent to Babylon, and I will bring all of them down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
15
ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܩܕܝܫܟܘܢ ܕܒܪܝ̇ܬ ܠܐܝܣܪܐܝܠ ܡܠܟܟܘܢ
mlkkwn l'ysr'yl dbryth qdyshkwn mry' 'n' 'n'
I am Yahweh, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
16
ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܕܝܗܒ ܐܘܪܚܐ ܒܝܡܐ ܘܫܒܝܠܐ ܒܡ̈ܝܐ ܥܫܝ̈ܢܐ
eshyn' bmy' wshbyl' bym' 'wrkh' dyhb mry' 'mr hkn'
Yahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters,
17
ܕܡܦܩ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܪ̈ܟܫܐ ܘܚܝܠܐ ܥܫܝܢܐ ܘܐܟܚܕܐ ܢܫܟܒܘܢ ܘܠܐ ܢܩܘܡܘܢ ܘܢܕܥܟܘܢ ܐܝܟ ܫܪܓܐ ܕܡܛܦܛܦ
dmTpTp shrg' 'yk wndekwn nqwmwn wl' nshkbwn w'kkhd' eshyn' wkhyl' wrksh' mrkbth' dmpq
who brings out the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched like a wick) says:
18
ܠܐ ܬܬܕܟܪܘܢ ܩܕܡ̈ܝܬܐ ܘܕܡܢ ܪܫܝܬܐ ܠܐ ܬܣܬܟܠܘܢ
thsthklwn l' rshyth' wdmn qdmyth' ththdkrwn l'
“Don’t remember the former things, and don’t consider the things of old.
19
ܗܐ ܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܚܕܬܐ ܘܗܫܐ ܬܐܥܐ ܘܬܕܥܘܢܗ̇ ܘܐܥܒܕ ܐܘܪܚܐ ܒܡܕܒܪܐ ܘܢܗܪ̈ܘܬܐ ܒܐܫܝܡܘܢ
b'shymwn wnhrwth' bmdbr' 'wrkh' w'ebd wthdewnh th'e' whsh' khdth' 'n' ebd h'
Behold, I will do a new thing. It springs out now. Don’t you know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
20
ܬܫܒܚܢܝ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܝܪ̈ܘܪܐ ܘܒܢ̈ܬ ܢܥܡ̈ܐ ܡܛܠ ܕܝܗ̇ܒܬ ܡ̈ܝܐ ܒܡܕܒܪܐ ܘܢܗܪ̈ܘܬܐ ܒܐܫܝܡܘܢ ܕܢܫܬܐ ܥܡܝ ܓܒܝܐ
gby' emy dnshth' b'shymwn wnhrwth' bmdbr' my' dyhbth mTl nem' wbnth yrwr' ddbr' khywth' thshbkhny
The animals of the field, the jackals and the ostriches, shall honor me, because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
21
ܥܡܐ ܗܢܐ ܕܓܒ̇ܝܬ ܠܝ ܢܫܬܘܢ
nshthwn ly dgbyth hn' em'
the people which I formed for myself, that they might declare my praise.
22
ܠܐ ܗܘܐ ܠܝ ܩܪܝܬ ܝܥܩܘܒ ܕܩ̇ܪܝܬܟ ܐܝܣܪܝܠ
'ysryl dqrythk yeqwb qryth ly hw' l'
Yet you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.
23
ܠܐ ܐܝܬܝܬ ܠܝ ܐܡܪ̈ܐ ܕܝܩ̈ܕܝܟ ܘܒܕܒ̈ܚܝܟ ܠܐ ܝܩܪܬܢܝ ܠܐ ܫܥܒ̇ܕܬܟ ܒܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܠܐ ܐܠܐܝ̇ܬܟ ܒܠܒܘܢܬܐ
blbwnth' 'l'ythk wl' bqwrbn' shebdthk l' yqrthny l' wbdbkhyk dyqdyk 'mr' ly 'ythyth l'
You have not brought me any of your sheep for burnt offerings, neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, nor wearied you with frankincense.
24
ܠܐ ܙܒܢܬ ܠܝ ܒܟܣܦܐ ܩܢܝܐ ܕܒܣܡܐ ܘܒܬܪܒܐ ܕܕܒܚ̈ܝܟ ܠܐ ܐܪܘܝܬܢܝ ܐܠܐ ܫܥܒܕܬܢܝ ܒܚ̈ܛܗܝܟ ܘܒܥܘܠܟ ܐܠܐܝܬܢܝ
'l'ythny wbewlk bkhThyk shebdthny 'l' 'rwythny l' ddbkhyk wbthrb' dbsm' qny' bksp' ly zbnth l'
You have bought me no sweet cane with money, nor have you filled me with the fat of your sacrifices, but you have burdened me with your sins. You have wearied me with your iniquities.
25
ܐܢܐ ܐܢܐ ܕܥ̇ܛܐ ܐܢܐ ܥܘܠܟ ܡܛܠܬܝ ܘܚ̈ܛܗܝܟ ܬܘܒ ܠܐ ܐܬܕܟܪ
'thdkr l' thwb wkhThyk mTlthy ewlk 'n' deT' 'n' 'n'
I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.
26
ܐܬܕܟܪܝܢܝ ܢܬܕܝܢ ܐܟܚܕܐ ܐܡ̇ܪܬ ܕܬܙܕܕܩ
dthzddq 'mrth 'kkhd' nthdyn 'thdkryny
Put me in remembrance. Let us plead together. Declare your case, that you may be justified.
27
ܐܒܘܟ ܩܕܡܝܐ ܚܛܐ ܫ̈ܠܝܛܢܝܟ ܐܥܠܝܘ ܒܝ
by 'elyw shlyTnyk khT' qdmy' 'bwk
Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me.
28
ܛܘܫܘ ܪ̈ܘܪܒܢܝܟ ܩܘܕܫܐ ܝܗ̇ܒܬ ܠܝܥܩܘܒ ܠܚܪܡܐ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܠܚܣܕܐ
lkhsd' wl'ysryl lkhrm' lyeqwb yhbth qwdsh' rwrbnyk Twshw
Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult.”