Isaiah — Chapter 3

Peshitta OT
1
ܡܛܠ ܕܗܐ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܥܒܪ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܘܡܢ ܝܗܘܕܐ ܣܡܘܟܐ ܘܣܡܘܟܬܐ ܟܠ ܕܣܡܟ ܒܠܚܡܐ ܘܟܠ ܕܣܡܟ ܒܡ̈ܝܐ
mTl dh' mr' mrwth' mebr mn 'wrshlm wmn yhwd' smwk' wsmwkth' kl dsmk blkhm' wkl dsmk bmy'
For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
scatter_plot
2
ܘܓܢܒܪܐ ܘܓܒܪܐ ܩܪܒܬܢܐ ܘܕܝ̇ܢܐ ܘܢܒܝܐ ܘܩܨܘܡܐ ܘܩܫܝܫܐ
wgnbr' wgbr' qrbthn' wdyn' wnby' wqtswm' wqshysh'
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
scatter_plot
3
ܘܪܝܫ ܚܡܫܝܢ ܘܗܕܝܪ ܐ̈ܦܐ ܘܡܠܘܟܐ ܘܚܟܝܡ ܢܓܪ̈ܐ ܘܕܡܬܒܝܢ ܒܡܠ̣ܟܐ
wrysh khmshyn whdyr 'p' wmlwk' wkhkym ngr' wdmthbyn bmlk'
the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
scatter_plot
4
ܘܐܩܝܡ ܥܠܝ̈ܡܐ ܪ̈ܘܪܒܢܝܗܘܢ ܘܡܒ̈ܙܚܢܐ ܢܫܬܠܛܘܢ ܒܗܘܢ
w'qym elym' rwrbnyhwn wmbzkhn' nshthlTwn bhwn
I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
scatter_plot
5
ܘܢܦܠ ܥܡܐ ܓܒܪ ܒܓܒܪ ܓܒܪܐ ܒܚܒܪܗ ܘܢܬܓܪܘܢ ܥܠܝ̈ܡܐ ܥܠ ܣ̈ܒܐ ܘܡܨܥܪ̈ܐ ܥܠ ܡܝܩܪ̈ܐ
wnpl em' gbr bgbr gbr' bkhbrh wnthgrwn elym' el sb' wmtser' el myqr'
The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.
scatter_plot
6
ܡܛܠ ܕܢܐܚܘܕ ܓܒܪܐ ܓܒܪ ܠܐܚܘܗܝ ܡܢ ܒܝܬ ܐܒܘܗܝ ܘܢܐܡܪ ܠܗ ܢܚ̈ܬܐ ܐܝܬ ܠܟ ܗܘܝ ܠܢ ܫܠܝܛܐ ܘܬܘܩܠܬܐ ܗܕܐ ܬܚܝܬ ܐܝܕܟ
mTl dn'khwd gbr' gbr l'khwhy mn byth 'bwhy wn'mr lh nkhth' 'yth lk hwy ln shlyT' wthwqlth' hd' thkhyth 'ydk
Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
scatter_plot
7
ܘܢܥܢܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܢܐܡܪ ܠܐ ܗܘ̇ܐ ܐܢܐ ܪܝܫܐ ܕܒܒܝܬܝ ܠܝܬ ܠܚܡܐ ܘܐܦ ܠܐ ܬܟܣܝܬܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢܢܝ ܫܠܝܛܐ ܥܠ ܥܡܐ
wnen' bywm' hw wn'mr l' hw' 'n' rysh' dbbythy lyth lkhm' w'p l' thksyth' l' thebdwnny shlyT' el em'
In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
scatter_plot
8
ܡܛܘܠ ܕܐܬܬܩܠܬ ܐܘܪܫܠܡ ܘܝܗܘܕܐ ܢܦܠ ܡܛܠ ܕܠܫܢܗܘܢ ܘܥܒ̇ܕ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܡܪܡܪܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܠܥܢܢܐ ܕܐܝܩܪܗ
mTwl d'ththqlth 'wrshlm wyhwd' npl mTl dlshnhwn webd 'ydyhwn mrmrw qdm mry' wlenn' d'yqrh
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
scatter_plot
9
ܡܣܒ ܒܐ̈ܦܝܗܘܢ ܣܗ̇ܕ ܒܗܘܢ ܘܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܐܝܟ ܣܕܘܡ ܚܘܝܘ ܘܠܐ ܐܬܬܟܣܘ ܘܝ ܠܢܦܫܗܘܢ ܕܐܪܡܝܘ ܠܗܘܢ ܚ̈ܘܒܠܐ ܒܝܫ̈ܐ
msb b'pyhwn shd bhwn wkhThyhwn 'yk sdwm khwyw wl' 'ththksw wy lnpshhwn d'rmyw lhwn khwbl' bysh'
The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
scatter_plot
10
ܐܡܪܘ ܠܙܕܝܩܐ ܛܒ ܡܛܠ ܗܢܐ ܦܐܪ̈ܝ ܥ̇ܒܕܝ̈ܗܘܢ ܢܐܟܠܘܢ
'mrw lzdyq' Tb mTl hn' p'ry ebdyhwn n'klwn
Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.
scatter_plot
11
ܘܝ ܠܪܫܝܥܐ ܒܝܫܐ ܡܛܠ ܕܥܒ̇ܕ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܬܦܪܥ
wy lrshye' bysh' mTl debd 'ydwhy mthpre
Woe to the wicked! Disaster is upon them, for the deeds of their hands will be paid back to them.
scatter_plot
12
ܫ̈ܠܝܛܘܗܝ ܕܥܡܝ ܡܒܥܪܝܢ ܠܗ ܘܢܫ̈ܐ ܐܫܬܠܛ ܒܗ ܥܡܝ ܡܛܐ̈ܒܢܝܟ ܐܛܥܝܘܟ ܘܐܘܪܚܐ ܕܫܒܝ̈ܠܝܟ ܕܠܚܘ
shlyTwhy demy mberyn lh wnsh' 'shthlT bh emy mT'bnyk 'Teywk w'wrkh' dshbylyk dlkhw
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
scatter_plot
13
ܩܐ̇ܡ ܠܡܕܢ ܡܪܝܐ ܘܩܐ̇ܡ ܠܡܕܢ ܠܥܡܗ
q'm lmdn mry' wq'm lmdn lemh
Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
scatter_plot
14
ܡܪܝܐ ܒܕܝܢܐ ܢܥܘܠ ܥܡ ܣܒ̈ܐ ܕܥܡܗ ܘܥܡ ܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܐܢܬܘܢ ܐܘܩܕܬܘܢ ܟܪܡܐ ܘܚܛܘܦܝܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܒܒ̈ܬܝܟܘܢ
mry' bdyn' newl em sb' demh wem rwrbnwhy 'nthwn 'wqdthwn krm' wkhTwpy' dmskn' bbthykwn
Yahweh will enter into judgment with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
scatter_plot
15
ܠܡܢܐ ܢܟܝܬܘܢ ܠܥܡܝ ܘܐ̈ܦܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܐܒܗܬܬܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
lmn' nkythwn lemy w'p' dmskn' 'bhththwn 'mr mry' khylthn'
What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
scatter_plot
16
ܥܠ ܕܐܬܬܪܝܡ ܒܢ̈ܬ ܨܗܝܘܢ ܘܗܠܟ ܒܨܘܪܐ ܪܡܐ ܘܒܪܡܙܐ ܕܥܝ̈ܢܐ ܡܗ̈ܠܟܢ ܗ̈ܘܝ ܘܡܛܪ̈ܦܢ ܒܪ̈ܓܠܝܗܝܢ ܘܡܪ̈ܓܙܢ
el d'ththrym bnth tshywn whlk btswr' rm' wbrmz' deyn' mhlkn hwy wmTrpn brglyhyn wmrgzn
Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;
scatter_plot
17
ܢܡܟܟ ܡܪܝܐ ܪ̈ܫܝܬܐ ܕܒܢ̈ܬ ܨܗܝܘܢ ܘܡܪܝܐ ܐܣܟܡܗܝܢ ܢܦܪܣܐ
nmkk mry' rshyth' dbnth tshywn wmry' 'skmhyn nprs'
therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
scatter_plot
18
ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܥܒܪ ܡܪܝܐ ܫܘܒܚܐ ܕܢܚ̈ܬܝܗܝܢ ܘܕܨܒܬܗܝܢ ܘܕܓܕܘ̈ܠܝܗܝܢ
bywm' hw nebr mry' shwbkh' dnkhthyhyn wdtsbthhyn wdgdwlyhyn
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
scatter_plot
19
ܘܐܣܦܪ̈ܐ ܕܣܥܪ̈ܝܗܝܢ ܘܒ̈ܠܘܪܝܗܝܢ
w'spr' dseryhyn wblwryhyn
the earrings, the bracelets, the veils,
scatter_plot
20
ܘܨܕܥ̈ܝܗܝܢ ܘܨܒܬܐ ܕܐ̈ܦܝܗܝܢ ܘܩ̈ܕܫܝܗܝܢ ܘܥܩ̈ܝܗܝܢ ܘܐܩ̈ܠܢܝܗܝܢ
wtsdeyhyn wtsbth' d'pyhyn wqdshyhyn weqyhyn w'qlnyhyn
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
scatter_plot
21
ܘܩ̈ܘܠܒܝܗܝܢ ܘܫܐܪ̈ܝܗܝܢ
wqwlbyhyn wsh'ryhyn
the signet rings, the nose rings,
scatter_plot
22
ܘܟܘܬ̈ܝܢܝܬܗܝܢ ܘܡܫ̈ܠܡܢܝܬܗܝܢ ܘܒܘܨܗܝܢ ܘܐܪ̈ܓܘܢܝܗܝܢ
wkwthynythhyn wmshlmnythhyn wbwtshyn w'rgwnyhyn
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
scatter_plot
23
ܘܢܚ̈ܬܝܗܝܢ ܘܬܟܠܝ̈ܬܗܝܢ ܘܙܚܘܪ̈ܝܬܗܝܢ ܘܨܡܕܐ ܟܠܗ ܕܨܒܬܗܝܢ
wnkhthyhyn wthklythhyn wzkhwrythhyn wtsmd' klh dtsbthhyn
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
scatter_plot
24
ܘܢܗܘܐ ܚܠܐ ܚܠܦ ܪܝܚܗܝܢ ܒܣܝܡܐ ܘܚܠܦ ܐܣܪ ܚ̈ܨܝܗܝܢ ܡܝܙܪ̈ܢܐ ܢܐܣܪ̈ܢ ܘܚܠܦ ܒܠܘܪ̈ܐ ܩܘܕܚ̈ܬܐ ܘܚܠܦ ܬܟ̈ܠܝܬܗܝܢ ܣ̈ܩܐ ܢܬ̈ܟܣܝܢ ܡܛܠ ܕܢܬܚܒܠ ܫܘܦܪܗܝܢ
wnhw' khl' khlp rykhhyn bsym' wkhlp 'sr khtsyhyn myzrn' n'srn wkhlp blwr' qwdkhth' wkhlp thklythhyn sq' nthksyn mTl dnthkhbl shwprhyn
It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
scatter_plot
25
ܘܥܫܝ̈ܢܝܟܝ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠܘܢ ܘܓܢܒܪ̈ܝܟܝ ܒܩܪܒܐ
weshynyky bkhrb' nplwn wgnbryky bqrb'
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
scatter_plot
26
ܘܢܐܠܘܢ ܘܢܬܒܘܢ ܒܐܒܠܐ ܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܘܙܟܘܬܗ̇ ܒܐܪܥܐ ܬܦܠ
wn'lwn wnthbwn b'bl' threyh wzkwthh b're' thpl
Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground.
scatter_plot