Isaiah · Chapter 38
Peshitta OT
21 verses
1
ܒܗܘܢ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢ̇ܘܢ ܐܬܟܪܗ ܚܙܩܝܐ ܠܡܡܬ ܘܐܬܐ ܠܘܬܗ ܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܒܪ ܐܡܘܨ ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܦܩܕ ܥܠ ܒܝܬܟ ܡܛܠ ܕܡܐ̇ܬ ܐܢܬ ܘܠܐ ܚ̇ܝܐ ܐܢܬ
'nth khy' wl' 'nth dm'th mTl bythk el pqd mry' 'mr hkn' lh w'mr 'mwts br nby' 'shey' lwthh w'th' lmmth khzqy' 'thkrh hnwn bywmth' bhwn
In those days Hezekiah was sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, “Yahweh says, ‘Set your house in order, for you will die, and not live.’”
2
ܘܐܦܢܝ ܚܙܩܝܐ ܐ̈ܦܘܗܝ ܠܐܣܬܐ ܘܨܠܝ ܚܙܩܝܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
mry' qdm khzqy' wtsly l'sth' 'pwhy khzqy' w'pny
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
3
ܘܐܡܪ ܐܘܢ ܡܪܝܐ ܐܬܕܟܪ ܕܗܠܟ̇ܬ ܩܕܡܝܟ ܒܩܘܫܬܐ ܘܒܠܒܐ ܫܠܡܐ ܘܕܫܦܝܪ ܩܕܡܝܟ ܥܒ̇ܕܬ ܘܒܟܐ ܚܙܩܝܐ ܒܟܬܐ ܪܒܬܐ
rbth' bkth' khzqy' wbk' ebdth qdmyk wdshpyr shlm' wblb' bqwshth' qdmyk dhlkth 'thdkr mry' 'wn w'mr
and said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Then Hezekiah wept bitterly.
4
ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܫܥܝܐ ܠܡܐܡܪ
lm'mr 'shey' el dmry' pthgmh whw'
Then Yahweh’s word came to Isaiah, saying,
5
ܙܠ ܐܡܪ ܠܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܕܕܘܝܕ ܐܒܘܟ ܫܡ̇ܥܬ ܨܠܘܬܟ ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܡ̈ܥܝܟ ܗܐ ܡܘܣܦ ܐܢܐ ܥܠ ܝܘܡ̈ܬܟ ܚܡܫܥܣܪ̈ܐ ܫ̈ܢܝܢ
shnyn khmshesr' ywmthk el 'n' mwsp h' dmeyk wkhzyth tslwthk shmeth 'bwk ddwyd 'lhh mry' 'mr hkn' dyhwd' mlk' lkhzqy' 'mr zl
“Go, and tell Hezekiah, ‘Yahweh, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
6
ܘܡܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܐܦܨܝܟ ܘܠܡܕܝܢܬܐ ܗܕܐ ܘܐܓܢ ܥܠ ܡܕܝܢܬܐ ܗܕܐ
hd' mdynth' el w'gn hd' wlmdynth' 'ptsyk d'thwr dmlk' 'ydwhy wmn
I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
7
ܘܗܕܐ ܠܟ ܐܬܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܥܒ̇ܕ ܡܪܝܐ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܕܐܡܪ
d'mr hn' pthgm' mry' debd mry' qdm mn 'th' lk whd'
This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
8
ܗܐ ܡܗܦܟ ܐܢܐ ܛܠܠܐ ܕܕܪ̈ܓܐ ܕܢܚ̇ܬ ܒܕܪ̈ܓܐ ܕܐܚܙ ܐܒܘܟ ܫܡܫܐ ܠܒܣܬܪܗ ܥܣܪ̈ܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܘܗܦܟ ܫܡܫܐ ܠܒܣܬܪܗ ܥܣܪ̈ܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܒܕܪ̈ܓܐ ܕܢܚܬ
dnkhth bdrg' drgyn esr' lbsthrh shmsh' whpk drgyn esr' lbsthrh shmsh' 'bwk d'khz bdrg' dnkhth ddrg' Tll' 'n' mhpk h'
Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps.”’” So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.
9
ܟܬܒܗ ܕܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܟܕ ܐܬܟܪܗ ܘܚܝܐ ܡܢ ܟܘܪܗܢܗ
kwrhnh mn wkhy' 'thkrh kd dyhwd' mlk' dkhzqy' kthbh
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
10
ܐܢܐ ܐܡ̇ܪܬ ܕܒܦܠܓܘܬ ܝܘ̈ܡܝ ܐܙܠ ܒܬܪܥܐ ܕܫܝܘܠ ܫܒ̇ܩܬ ܫܪܟܐ ܕܫ̈ܢܝ
dshny shrk' shbqth dshywl bthre' 'zl ywmy dbplgwth 'mrth 'n'
I said, “In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years.”
11
ܐܡ̇ܪܬ ܕܠܐ ܐܚܙܐ ܠܡܪܝܐ ܒܐܪܥܐ ܕܚ̈ܝܐ ܘܬܘܒ ܠܐ ܐܚܙܐ ܐܢܫܐ ܥܡ ܥܡ̇ܪ̈ܝ ܚܦܪܐ
khpr' emry em 'nsh' 'khz' l' wthwb dkhy' b're' lmry' 'khz' dl' 'mrth
I said, “I won’t see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
12
ܕܪܝ ܫܩܠ ܘܥܒܪ ܡܢܝ ܐܝܟ ܡܫܟܢܐ ܕܪ̈ܥܘܬܐ ܐܬܩܦܕܘ ܐܝܟ ܣܝܪ̈ܣ ܚ̈ܝܝ ܘܐܝܟ ܢܘܠܐ ܕܩܪܝܒ ܠܡܬܓܕܕܘ ܡܢ ܐܝܡܡܐ ܘܥܕܡܐ ܠܠܠܝܐ ܐܫܠܡܬܢܝ
'shlmthny llly' wedm' 'ymm' mn lmthgddw dqryb nwl' w'yk khyy syrs 'yk 'thqpdw drewth' mshkn' 'yk mny webr shql dry
My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.
14
ܐܝܟ ܣܢܘܢܝܬܐ ܕܡܢܨܪܐ ܢܨ̇ܪܬ ܘܐܝܟ ܝܘܢܐ ܢܗ̇ܡܬ ܐܪܝܡ̇ܬ ܥܝܢ̈ܝ ܠܡܪܘܡܐ ܡܪܝܐ ܦܨܢܝ ܘܒܣܡܝܢܝ
wbsmyny ptsny mry' lmrwm' eyny 'rymth nhmth ywn' w'yk ntsrth dmntsr' snwnyth' 'yk
I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security.”
15
ܘܡܢܐ ܐܡܠܠ ܐܡܪ ܠܝ ܘܗܘ ܥܒܪ ܘܐܢܕ ܟܠܗ̇ ܫܢܬܝ ܥܠ ܡܪ̈ܪܐ ܕܢܦܫܝ
dnpshy mrr' el shnthy klh w'nd ebr whw ly 'mr 'mll wmn'
What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
16
ܡܪܝܐ ܥܠܝܗܘܢ ܢܚܘܢ ܡܛܠ ܗܠܝܢ ܚ̈ܝܐ ܕܪܘܚܝ ܐܚܠܡܝܢܝ ܘܐܚܢܝ
w'khny 'khlmyny drwkhy khy' hlyn mTl nkhwn elyhwn mry'
Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them. You restore me, and cause me to live.
17
ܗܐ ܠܫܠܡܐ ܡܪ ܠܝ ܡܪ̈ܪܐ ܘܐܢܬ ܨܒܝܬ ܒܢܦܫܝ ܕܠܐ ܬܒܠܐ ܒܚܒܠܐ ܡܛܠ ܕܫܕܝܬ ܒܣܬܪ ܓܘܫܡܟ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܝ
khThy klhwn gwshmk bsthr dshdyth mTl bkhbl' thbl' dl' bnpshy tsbyth w'nth mrr' ly mr lshlm' h'
Behold, for peace I had great anguish, but you have in love for my soul delivered it from the pit of corruption; for you have cast all my sins behind your back.
18
ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܝܘܠ ܬܘܕܐ ܠܟ ܐܦ ܠܐ ܡܘܬܐ ܢܫܒܚܟ ܘܠܐ ܢܣܒܪܘܢ ܠܩܘܫܬܟ ܐܝܠܝܢ ܕܢܚ̇ܬܝܢ ܠܓܘܒܐ
lgwb' dnkhthyn 'ylyn lqwshthk nsbrwn wl' nshbkhk mwth' l' 'p lk thwd' shywl dl' mTl
For Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.
19
ܐܠܐ ܢܘܕܘܢ ܠܟ ܚ̈ܝܐ ܕܐܟܘܬܝ ܝܘܡܢܐ ܘܐܒܐ ܠܒ̈ܢܝܐ ܢܚܘܐ ܗܝܡܢܘܬܟ
hymnwthk nkhw' lbny' w'b' ywmn' d'kwthy khy' lk nwdwn 'l'
The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.
20
ܡܪܝܐ ܢܦܪܩܢ ܘܬܫ̈ܒܚܬܗ ܢܫܒܚ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚ̈ܝܝܢ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
dmry' bbythh dkhyyn ywmth' klhwn nshbkh wthshbkhthh nprqn mry'
Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.
21
ܘܐܡܪ ܐܫܥܝܐ ܢܣܒܘܢ ܕܒܠܬܐ ܕܬܐ̈ܢܐ ܘܢܣܝܡܘܢ ܥܠ ܫܘܚܢܐ ܘܡܬܚܠܡ
wmthkhlm shwkhn' el wnsymwn dth'n' dblth' nsbwn 'shey' w'mr
Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover.”