Isaiah — Chapter 29

Peshitta OT
1
ܘܝ ܐܪܝܠ ܐܪܝܠ ܩܪܝܬܐ ܕܫܪܐ ܕܘܝܕ ܐܘܣܦܘ ܫܢܬܐ ܥܠ ܫܢܬܐ ܥܕܥܐ̈ܕܐ ܢܬܥܒܕܘܢ
wy 'ryl 'ryl qryth' dshr' dwyd 'wspw shnth' el shnth' ede'd' nthebdwn
Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
scatter_plot
2
ܘܐܥܝܩ ܠܐܪܝܠ ܘܬܗܘܐ ܢܘܗܡܐ ܘܐܘܠܝܬܐ ܘܬܗܘܐ ܐܝܟ ܐܪܝܠ
w'eyq l'ryl wthhw' nwhm' w'wlyth' wthhw' 'yk 'ryl
then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
scatter_plot
3
ܘܐܫܪܐ ܐܝܟ ܐܣܦܪܐ ܥܠܝܟܝ ܘܐܠܨܟܝ ܒܡܩܒܬܐ ܘܐܩܝܡ ܥܠܝܟܝ ܡܛܪܬܐ
w'shr' 'yk 'spr' elyky w'ltsky bmqbth' w'qym elyky mTrth'
I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.
scatter_plot
4
ܘܬܬܡܟܟܝܢ ܘܡܢ ܥܦܪܐ ܬܡܠܠܝܢ ܘܡܢ ܥܦܪܐ ܢܢܨܪ̈ܢ ܡ̈ܠܝܟܝ ܘܢܫܬܡܥ ܩܠܟܝ ܡܢ ܐܪܥܐ ܐܝܟ ܙܟܘܪܐ ܘܡܢ ܥܦܪܐ ܢܢܨܪ̈ܢ ܡ̈ܠܝܟܝ
wththmkkyn wmn epr' thmllyn wmn epr' nntsrn mlyky wnshthme qlky mn 're' 'yk zkwr' wmn epr' nntsrn mlyky
You will be brought down, and will speak out of the ground. Your speech will mumble out of the dust. Your voice will be as of one who has a familiar spirit, out of the ground, and your speech will whisper out of the dust.
scatter_plot
5
ܘܢܗܘܐ ܐܝܟ ܚܠܐ ܕܩܝܩܐ ܣܘܓܐܐ ܕܕܝܘܫ̈ܝܟܝ ܘܐܝܟ ܥܘܪܐ ܕܥܒ̇ܪ ܣܘܓܐܐ ܕܥܫ̈ܝܢܝܟܝ ܘܢܗܘܐ ܡܢ ܫܠܝܐ ܒܥܓܠ
wnhw' 'yk khl' dqyq' swg'' ddywshyky w'yk ewr' debr swg'' deshynyky wnhw' mn shly' begl
But the multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless ones like chaff that blows away. Yes, it will be in an instant, suddenly.
scatter_plot
6
ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܬܬܦܩܕ ܒܙܘ̈ܥܐ ܘܒܪ̈ܥܡܐ ܘܒܩܠܐ ܪܒܐ ܘܒܩ̈ܘܕܚܬܐ ܘܒܥܠܥܠܐ ܘܒܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ ܕܡܘܩܕܐ
mn qdm mry' khylthn' ththpqd bzwe' wbrem' wbql' rb' wbqwdkhth' wbelel' wbshlhbyth' dnwr' dmwqd'
She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.
scatter_plot
7
ܘܢܗܘܐ ܐܝܟ ܚܠܡܐ ܒܚܙܘܐ ܕܠܠܝܐ ܣܘܓܐܐ ܕܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܡܬܚܝܠܝܢ ܥܠ ܐܪܝܠ ܘܟܘܠ ܚܝ̈ܠܐ ܘܟܢ̈ܫܐ ܕܡܥܝܩܝܢ ܠܗ̇
wnhw' 'yk khlm' bkhzw' dlly' swg'' dklhwn emm' dmthkhylyn el 'ryl wkwl khyl' wknsh' dmeyqyn lh
The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.
scatter_plot
8
ܘܢܗܘܐ ܐܝܟ ܟܦܢܐ ܕܚܙܐ ܒܚܠܡܗ ܕܐܟܠ ܘܡܐ ܕܐܬܬܥܝܪ ܡܛܪܦ ܘܣܪܝܩܐ ܢܦܫܗ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܣܘܓܐܐ ܕܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܡܬܚܝܠܝܢ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܨܗܝܘܢ
wnhw' 'yk kpn' dkhz' bkhlmh d'kl wm' d'ththeyr mTrp wsryq' npshh hkn' nhw' swg'' dklhwn emm' dmthkhylyn el Twr' dtshywn
It will be like when a hungry man dreams, and behold, he eats; but he awakes, and his hunger isn’t satisfied; or like when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and behold, he is faint, and he is still thirsty. The multitude of all the nations that fight against Mount Zion will be like that.
scatter_plot
9
ܬܡܗܘ ܘܐܬܕܡܪܘ ܘܐܬܛܪܦܘ ܘܬܘܪܘ ܕܪܘܝܢ ܠܐ ܡܢ ܚܡܪܐ ܘܕܛܥ̇ܝܢ ܠܐ ܡܢ ܫܟܪܐ
thmhw w'thdmrw w'thTrpw wthwrw drwyn l' mn khmr' wdTeyn l' mn shkr'
Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
scatter_plot
10
ܡܛܠ ܕܢܣܟ ܥܠܝܗܘܢ ܡܪܝܐ ܪܘܚܐ ܛܒܝܥܬܐ ܘܥܫܢܬ ܥܠ ܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܘܥܠ ܢܒ̈ܝܐ ܘܥܠ ܪ̈ܝܫܝܗܘܢ ܕܚܙ̇ܝܢ ܟܣܝ̈ܬܐ
mTl dnsk elyhwn mry' rwkh' Tbyeth' weshnth el eynyhwn wel nby' wel ryshyhwn dkhzyn ksyth'
For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.
scatter_plot
11
ܘܢܗܘܐ ܒܗܘܢ ܚܙܘܐ ܕܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܡ̈ܠܐ ܕܟܬܒܐ ܕܚܬܝܡ ܕܡܐ ܕܝܗܒܘܗܝ ܠܡ̇ܢ ܕܝ̇ܕܥ ܣܦܪܐ ܢܐܡܪܘܢ ܠܗ ܩܪܝ ܗܢܐ ܘܢܐܡܪ ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܡܛܠ ܕܚܬܝܡ ܗܘ
wnhw' bhwn khzw' dklhwn 'yk ml' dkthb' dkhthym dm' dyhbwhy lmn dyde spr' n'mrwn lh qry hn' wn'mr l' mshkkh 'n' mTl dkhthym hw
All vision has become to you like the words of a book that is sealed, which men deliver to one who is educated, saying, “Read this, please;” and he says, “I can’t, for it is sealed;”
scatter_plot
12
ܘܢܬܠܘܢܗ ܠܟܬܒܐ ܠܡ̇ܢ ܕܠܐ ܝ̇ܕܥ ܣܦܪܐ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܗ ܩܪܝ ܗܢܐ ܘܢܐܡܪ ܠܐ ܝ̇ܕܥ ܐܢܐ ܣܦܪܐ
wnthlwnh lkthb' lmn dl' yde spr' wn'mrwn lh qry hn' wn'mr l' yde 'n' spr'
and the book is delivered to one who is not educated, saying, “Read this, please;” and he says, “I can’t read.”
scatter_plot
13
ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܕܩܪܒ ܥܡܐ ܗܢܐ ܒܦܘܡܗ ܘܒܣ̈ܦܘܬܗ ܝܩܪܢܝ ܘܠܒܗ ܪܚܝܩ ܡܢܝ ܘܗܘܬ ܕܚܠܬܗܘܢ ܡܢܝ ܒܦܘܩܕܢܐ ܘܒܝܘܠܦܢܐ ܕܐܢܫܐ
w'mr mry' el dqrb em' hn' bpwmh wbspwthh yqrny wlbh rkhyq mny whwth dkhlthhwn mny bpwqdn' wbywlpn' d'nsh'
The Lord said, “Because this people draws near with their mouth and honors me with their lips, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;
scatter_plot
14
ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܐ ܡܘܣܦ ܐܢܐ ܠܡܦܪܫܗ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܒܬܕܡܘܪܬܐ ܘܒܕܘܡܪܐ ܘܬܐܒܕ ܚܟܡܬܐ ܕܚ̈ܟܝܡܘܗܝ ܘܣܘܟܠܐ ܕܣ̈ܟܘܠܬܢܘܗܝ ܢܬܓܠܙ
mTl hn' h' mwsp 'n' lmprshh lem' hn' bthdmwrth' wbdwmr' wth'bd khkmth' dkhkymwhy wswkl' dskwlthnwhy nthglz
therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden.”
scatter_plot
15
ܘܝ ܠܕܡܬܥܩܡܝܢ ܡܢ ܡܪܝܐ ܠܡܛܫܝܘ ܬܪܥܝܬܐ ܘܗ̇ܘܝܢ ܒܚܫܘܟܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܡܢܘ ܚ̇ܙܐ ܠܢ ܐܘ ܡܢܘ ܝ̇ܕܥ
wy ldmtheqmyn mn mry' lmTshyw threyth' whwyn bkhshwk' ebdyhwn w'mryn mnw khz' ln 'w mnw yde
Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, and whose deeds are in the dark, and who say, “Who sees us?” and “Who knows us?”
scatter_plot
16
ܡܢܐ ܡܬܗܦܟܝܢܢ ܐܝܟ ܛܝܢܐ ܕܦܚܪܐ ܚܫܝܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܡܐ ܐܡ̇ܪ ܥ̇ܒܕܐ ܠܥܒܘܕܗ ܠܐ ܥܒܕܬܢܝ ܘܓܒܝܠܬܐ ܐܡ̇ܪܐ ܠܓܒܘܠܗ̇ ܕܚܟܝܡܐܝܬ ܠܐ ܓܒܠܬܢܝ
mn' mthhpkynn 'yk Tyn' dpkhr' khshybyn 'nthwn dlm' 'mr ebd' lebwdh l' ebdthny wgbylth' 'mr' lgbwlh dkhkym'yth l' gblthny
You turn things upside down! Should the potter be thought to be like clay, that the thing made should say about him who made it, “He didn’t make me;” or the thing formed say of him who formed it, “He has no understanding”?
scatter_plot
17
ܗܐ ܥܕ ܩܠܝܠ ܙܥܘܪ ܘܢܗܦܘܟ ܠܒܢܢ ܠܟܪܡܠܐ ܘܟܪܡܠܐ ܠܥܒܐ ܢܬܚܫܒ
h' ed qlyl zewr wnhpwk lbnn lkrml' wkrml' leb' nthkhshb
Isn’t it yet a very little while, and Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be regarded as a forest?
scatter_plot
18
ܘܢܫܡܥܘܢ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܚܪ̈ܫܐ ܡ̈ܠܐ ܕܟܬܒܐ ܘܡܢ ܚܫܘܟܐ ܘܥܡܛܢܐ ܥܝ̈ܢܐ ܕܥܘܝܪ̈ܐ ܢܚ̈ܙܝܢ
wnshmewn bywm' hw khrsh' ml' dkthb' wmn khshwk' wemTn' eyn' dewyr' nkhzyn
In that day, the deaf will hear the words of the book, and the eyes of the blind will see out of obscurity and out of darkness.
scatter_plot
19
ܘܢܘܣܦܘܢ ܡܟܝ̈ܟܐ ܒܡܪܝܐ ܒܚܕܘܬܐ ܘܐܢܫܐ ܒ̇ܝܫ̈ܐ ܒܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܢܕܘܨܘܢ
wnwspwn mkyk' bmry' bkhdwth' w'nsh' bysh' bqdysh' d'ysryl ndwtswn
The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
scatter_plot
20
ܡܛܠ ܕܥܒܪ ܕܝܘܫܐ ܘܓܡܪ ܡܡܝܩܢܐ ܘܐܒܕܘ ܟܠ ܕܡܓܪܓܝܢ ܥܘܠܐ
mTl debr dywsh' wgmr mmyqn' w'bdw kl dmgrgyn ewl'
For the ruthless is brought to nothing, and the scoffer ceases, and all those who are alert to do evil are cut off—
scatter_plot
21
ܘܡܚܛܝܢ ܠܐܢܫܐ ܒܡܠܬܐ ܘܠܕܡܟܣ ܣ̇ܝܡܝܢ ܠܗ ܬܘܩܠܬܐ ܘܨ̇ܠܝܢ ܒܚܫܘܟܐ ܠܙܕܝܩܐ
wmkhTyn l'nsh' bmlth' wldmks symyn lh thwqlth' wtslyn bkhshwk' lzdyq'
who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for one who reproves in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony.
scatter_plot
22
ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܒܝܬܗ ܕܝܥܩܘܒ ܕܦܪܩ ܠܐܒܪܗܡ ܠܐ ܡܟܝܠ ܢܒܗܬ ܝܥܩܘܒ ܘܠܐ ܡܟܝܠ ܢܚܦܪ̈ܢ ܐ̈ܦܘܗܝ
mTl hn' hkn' 'mr mry' el bythh dyeqwb dprq l'brhm l' mkyl nbhth yeqwb wl' mkyl nkhprn 'pwhy
Therefore Yahweh, who redeemed Abraham, says concerning the house of Jacob: “Jacob shall no longer be ashamed, neither shall his face grow pale.
scatter_plot
23
ܡܐ ܕܚܙܘ ܒܢ̈ܘܗܝ ܥܒ̇ܕ ܐܝ̈ܕܝ ܒܓܘܗ ܢܩܕܫܘܢ ܫܡܝ ܘܢܩܕܫܘܢ ܠܩܕܝܫܐ ܕܝܥܩܘܒ ܘܠܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܢܥܫܢܘܢ
m' dkhzw bnwhy ebd 'ydy bgwh nqdshwn shmy wnqdshwn lqdysh' dyeqwb wl'lh' d'ysryl neshnwn
But when he sees his children, the work of my hands, in the middle of him, they will sanctify my name. Yes, they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
scatter_plot
24
ܘܢܕܥܘܢ ܣܟ̈ܠܐ ܐܝܠܝܢ ܕܛܥ̇ܝܐ ܗܘܬ ܪܘܚܗܘܢ ܘܫ̈ܛܝܐ ܢܐܠܦܘܢ ܠܡܫܬܡܥܘ
wndewn skl' 'ylyn dTey' hwth rwkhhwn wshTy' n'lpwn lmshthmew
They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction.”
scatter_plot