Isaiah — Chapter 1

Peshitta OT
1
ܚܙܘܐ ܕܐܫܥܝܐ ܒܪ ܐܡܘܨ ܕܚܙܐ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܒܝ̈ܘܡܝ ܥܘܙܝܐ ܘܝܘܬܡ ܘܐܚܙ ܘܚܙܩܝܐ ܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ
khzw' d'shey' br 'mwts dkhz' el yhwd' wel 'wrshlm bywmy ewzy' wywthm w'khz wkhzqy' mlk' dyhwd'
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
scatter_plot
2
ܫܡܥܘ ܫܡܝܐ ܘܨܘܬܝ ܐܪܥܐ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܡܠܠ ܒ̈ܢܝܐ ܪܒܝܬ ܘܪܡܪܡ̇ܬ ܘܗܢܘܢ ܐܥܠܝܘ ܒܝ
shmew shmy' wtswthy 're' mTl dmry' mll bny' rbyth wrmrmth whnwn 'elyw by
Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken: “I have nourished and brought up children and they have rebelled against me.
scatter_plot
3
ܐܝܕܥ ܬܘܪܐ ܩܢܝܗ ܘܚܡܪܐ ܐܘܪܝܐ ܕܡܪܗ ܘܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܝܕܥ ܘܥܡܝ ܠܐ ܐܣܬܟܠܘ
'yde thwr' qnyh wkhmr' 'wry' dmrh w'ysryl l' yde wemy l' 'sthklw
The ox knows his owner, and the donkey his master’s crib; but Israel doesn’t know. My people don’t consider.”
scatter_plot
4
ܘܝ ܠܥܡܐ ܚܛܝܐ ܥܡܐ ܥܫܝܢ ܥܘܠܐ ܙܪܥܐ ܡܒܐܫܐ ܒ̈ܢܝܐ ܡܚ̈ܒܠܐ ܫܒܩܬܘܢ ܠܡܪܝܐ ܘܐܪܓܙܬܘܢ ܠܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܦܟܬܘܢ ܠܒܣܬܪܟܘܢ
wy lem' khTy' em' eshyn ewl' zre' mb'sh' bny' mkhbl' shbqthwn lmry' w'rgzthwn lqdysh' d'ysryl whpkthwn lbsthrkwn
Ah sinful nation, a people loaded with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken Yahweh. They have despised the Holy One of Israel. They are estranged and backward.
scatter_plot
5
ܠܡܢܐ ܬܘܒ ܬܒܠܥܘܢ ܘܬܘܣܦܘܢ ܠܡܬܪܕܝܘ ܟܠ ܪܝܫ ܠܟܐܒܐ ܘܟܠ ܠܒܐ ܠܟܪܝܘܬܐ
lmn' thwb thblewn wthwspwn lmthrdyw kl rysh lk'b' wkl lb' lkrywth'
Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.
scatter_plot
6
ܡܢ ܦܣܬܐ ܕܪܓܠܐ ܘܥܕܡܐ ܠܡܘܚܐ ܠܝܬ ܒܗ ܕܘܟܬܐ ܕܫܪܝܪܐ ܨܘ̈ܠܦܬܐ ܘܫܘ̈ܡܬܐ ܘܡܚ̈ܘܬܐ ܕܥܒ̈ܝܐ ܠܐ ܠܡܨܡܕ ܘܠܐ ܠܡܥܨܒ ܐܦ ܠܐ ܠܡܪܟܟܘ ܒܡܫܚܐ
mn psth' drgl' wedm' lmwkh' lyth bh dwkth' dshryr' tswlpth' wshwmth' wmkhwth' deby' l' lmtsmd wl' lmetsb 'p l' lmrkkw bmshkh'
From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it, but wounds, welts, and open sores. They haven’t been closed, bandaged, or soothed with oil.
scatter_plot
7
ܐܪܥܟܘܢ ܚܪܒܐ ܘܩܘܪ̈ܝܟܘܢ ܝܩ̈ܕܢ ܒܢܘܪܐ ܐܪܥܟܘܢ ܠܘܩܒܠܟܘܢ ܐܟ̇ܠܝܢ ܠܗ̇ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܘܨ̇ܕܝܐ ܐܝܟ ܗܦܝܟܬܐ ܕܢܘܟܪ̈ܝܐ
'rekwn khrb' wqwrykwn yqdn bnwr' 'rekwn lwqblkwn 'klyn lh nwkry' wtsdy' 'yk hpykth' dnwkry'
Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Strangers devour your land in your presence and it is desolate, as overthrown by strangers.
scatter_plot
8
ܘܐܫܬܚܪܬ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܐܝܟ ܡܛܠܬܐ ܒܟܪܡܐ ܘܐܝܟ ܥܪܙܠܐ ܒܡܩܛܝܐ ܘܐܝܟ ܡܕܝܢܬܐ ܚܒܝܫܬܐ
w'shthkhrth brth tshywn 'yk mTlth' bkrm' w'yk erzl' bmqTy' w'yk mdynth' khbyshth'
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.
scatter_plot
9
ܘܐܠܘ ܠܐ ܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܐܘܬܪ ܠܢ ܣܪܝܕܐ ܐܝܟ ܣܕܘܡ ܗܘ̇ܝܢ ܗܘܝܢ ܘܠܥܡܘܪܐ ܡܬܕܡܝܢ ܗܘܝܢ
w'lw l' mry' tsb'wth 'wthr ln sryd' 'yk sdwm hwyn hwyn wlemwr' mthdmyn hwyn
Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom. We would have been like Gomorrah.
scatter_plot
10
ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫ̈ܠܝܛܐ̈ ܕܣܕܘܡ ܘܨܘܬܘ ܢܡܘܣܗ ܕܐܠܗܢ ܥܡܐ ܕܥܡܘܪܐ
shmew pthgmh dmry' shlyT' dsdwm wtswthw nmwsh d'lhn em' demwr'
Hear Yahweh’s word, you rulers of Sodom! Listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
scatter_plot
11
ܠܡܢܐ ܗܘ̇ܝܢ ܠܝ ܣܘܓܐܐ ܕܕܒܚܝ̈ܟܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܣܒ̇ܥܬ ܥ̈ܠܘܬܐ ܕܕܟܪ̈ܐ ܘܬܪܒܐ ܕܡ̈ܦܛܡܐ ܘܕܡܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܘܕܐܡܪ̈ܐ ܘܕܓܕ̈ܝܐ ܠܐ ܨܒ̇ܝܬ
lmn' hwyn ly swg'' ddbkhykwn 'mr mry' sbeth elwth' ddkr' wthrb' dmpTm' wdm' dthwr' wd'mr' wdgdy' l' tsbyth
“What are the multitude of your sacrifices to me?”, says Yahweh. “I have had enough of the burnt offerings of rams and the fat of fed animals. I don’t delight in the blood of bulls, or of lambs, or of male goats.
scatter_plot
12
ܟܕ ܬܐܬܘܢ ܠܡܚܙܐ ܐ̈ܦܝ ܡܢܘ ܒܥܐ ܗܠܝܢ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܠܡܕܫ ܕܪ̈ܝ
kd th'thwn lmkhz' 'py mnw be' hlyn mn 'ydykwn lmdsh dry
When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
scatter_plot
13
ܠܐ ܬܘܣܦܘܢ ܠܡܝܬܝܘ ܠܝ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܣܪ̈ܝܩܐ ܣܘܬܐ ܡܣܠܝܐ ܗܝ ܠܝ ܒܪܝܫ ܝܪ̈ܚܐ ܘܒܫܒܬܐ ܟܢ̇ܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܢܘܫܝܐ ܠܐ ܐܟ̇ܠ ܐܢܐ ܕܥܬܐ ܘܕܚܒܘܫܝܐ
l' thwspwn lmythyw ly qwrbn' sryq' swth' msly' hy ly brysh yrkh' wbshbth' knshyn 'nthwn knwshy' l' 'kl 'n' deth' wdkhbwshy'
Bring no more vain offerings. Incense is an abomination to me. New moons, Sabbaths, and convocations— I can’t stand evil assemblies.
scatter_plot
14
ܪܝܫ ܝܪ̈ܚܝܟܘܢ ܘܥܕ̈ܥܐܕܝܟܘܢ ܣܢܬ ܢܦܫܝ ܗܘܘ ܥܠܝ ܠܐܝܩܪܬܐ ܠܐ̇ܝܬ ܠܡܫܩܠ
rysh yrkhykwn wede'dykwn snth npshy hww ely l'yqrth' l'yth lmshql
My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them.
scatter_plot
15
ܟܕ ܬܦܪܣܘܢ ܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܐܗܡܐ ܥܝ̈ܢܝ ܡܢܟܘܢ ܘܐܦܢ ܬܣܓܘܢ ܨܠܘܬܐ ܠܐ ܫܡ̇ܥ ܐܢܐ ܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܡ̈ܠܝܢ ܕܡܐ
kd thprswn 'ydykwn 'hm' eyny mnkwn w'pn thsgwn tslwth' l' shme 'n' 'ydykwn mlyn dm'
When you spread out your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
scatter_plot
16
ܣܚܘ ܘܐܬܕܟܘ ܘܐܥܒܪܘ ܒܝܫ̈ܬܐ ܕܥ̇ܒ̈ܕܝܟܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܥܝ̈ܢܝ ܫܠܘ ܡܢ ܒܝܫ̈ܬܐ
skhw w'thdkw w'ebrw byshth' debdykwn mn qdm eyny shlw mn byshth'
Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
scatter_plot
17
ܘܐܝܠܦܘ ܠܡܛܐܒܘ ܥܩܒܘ ܕܝܢܐ ܘܐܛܐܒܘ ܠܛܠܝܡ̈ܐ ܕܘܢܘ ܝܬ̈ܡܐ ܘܕܘܢܘ ܐܪ̈ܡܠܬܐ
w'ylpw lmT'bw eqbw dyn' w'T'bw lTlym' dwnw ythm' wdwnw 'rmlth'
Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Defend the fatherless. Plead for the widow.”
scatter_plot
18
ܘܬܘ ܢܡܠܠ ܥܡ ܚ̈ܕܕܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܐܢ ܢܗܘܘܢ ܚ̈ܛܗܝܟܘܢ ܐܝܟ ܙܚܘܪܝܬܐ ܐܝܟ ܬܠܓܐ ܢܬܚܘܪܘܢ ܘܐܢ ܢܣܡܩܘܢ ܐܝܟ ܬܘܠܥܬܐ ܐܝܟ ܥܡܪܐ ܢܗܘܘܢ
wthw nmll em khdd' 'mr mry' w'n nhwwn khThykwn 'yk zkhwryth' 'yk thlg' nthkhwrwn w'n nsmqwn 'yk thwleth' 'yk emr' nhwwn
“Come now, and let’s reason together,” says Yahweh: “Though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow. Though they are red like crimson, they shall be as wool.
scatter_plot
19
ܘܐܢ ܬܛܦܝܣܘܢ ܘܬܫܡܥܘܢܢܝ ܛܘܒܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܬܐܟܠܘܢ
w'n thTpyswn wthshmewnny Twbh d're' th'klwn
If you are willing and obedient, you will eat the good of the land;
scatter_plot
20
ܘܐܢ ܠܐ ܬܛܦܝܣܘܢ ܘܬܬܚܪܘܢ ܒܚܪܒܐ ܬܬܐܟܠܘܢ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠܠ
w'n l' thTpyswn wththkhrwn bkhrb' thth'klwn pwmh dmry' mll
but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for Yahweh’s mouth has spoken it.”
scatter_plot
21
ܐܝܟܢܐ ܗܘܬ ܙܢܝܬܐ ܡܕܝܢܬܐ ܡܗܝܡܢܬܐ ܕܡܠܝܐ ܗܘܬ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܒܬܬ ܒܗ̇ ܘܗܫܐ ܩܛܘ̈ܠܐ
'ykn' hwth znyth' mdynth' mhymnth' dmly' hwth dyn' wzdyqwth' bthth bh whsh' qTwl'
How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice. Righteousness lodged in her, but now there are murderers.
scatter_plot
22
ܟܣܦܟܝ ܐܣܬܠܝ ܚܢܘܝܝ̈ܟܝ ܚܠ̇ܛܝܢ ܡ̈ܝܐ
kspky 'sthly khnwyyky khlTyn my'
Your silver has become dross, your wine mixed with water.
scatter_plot
23
ܪ̈ܘܪܒܢܝܟܝ ܡܪܘܕܝܢ ܘܫ̈ܘܬܦܐ ܐܢܘܢ ܕܓܢܒ̈ܐ ܟܠܗܘܢ ܪܚ̇ܡܝܢ ܫܘܚܕܐ ܘܡܣܬܪܗܒܝܢ ܠܡܦܪܥ ܚ̈ܘܒܠܐ ܠܝ̈ܬܡܐ ܠܐ ܕܝܢ̇ܝܢ ܘܕܝ̣ܢܐ ܕܐܪ̈ܡܠܬܐ ܠܐ ܥܐ̇ܠ ܠܘܬܗܘܢ
rwrbnyky mrwdyn wshwthp' 'nwn dgnb' klhwn rkhmyn shwkhd' wmsthrhbyn lmpre khwbl' lythm' l' dynyn wdyn' d'rmlth' l' e'l lwthhwn
Your princes are rebellious and companions of thieves. Everyone loves bribes and follows after rewards. They don’t defend the fatherless, neither does the cause of the widow come to them.
scatter_plot
24
ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܚܝܠܬܢܐ ܥܫܝܢܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܝ ܡܬܦܪܥ ܐܢܐ ܡܢ ܣ̈ܢܐܝ ܘܡܬܢܩܡ ܐܢܐ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ
mTl hn' hkn' 'mr mr' mrwth' khylthn' eshyn' d'ysryl wy mthpre 'n' mn sn'y wmthnqm 'n' mn beldbby
Therefore the Lord, Yahweh of Armies, the Mighty One of Israel, says: “Ah, I will get relief from my adversaries, and avenge myself on my enemies.
scatter_plot
25
ܘܐܦܢܐ ܐܝܕܝ ܥܠܝܟܝ ܘܐܨܪܘܦ ܡܪ̈ܘܕܝܟܝ ܠܕܟܝܘ ܘܐܥܒܪ ܥ̇ܘ̈ܠܝܟܝ ܟܠܗܘܢ
w'pn' 'ydy elyky w'tsrwp mrwdyky ldkyw w'ebr ewlyky klhwn
I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin.
scatter_plot
26
ܘܐܩܝܡ ܕܝ̇ܢ̈ܝܟܝ ܐܝܟ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܘܡ̈ܠܘܟܝܟܝ ܐܝܟ ܕܡܢ ܠܩܘܕܡܝܢ ܘܒܬܪܟܢ ܬܬܩܪܝܢ ܡܕܝܢܬܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܘܡܕܝܢܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ
w'qym dynyky 'yk dmn qdym wmlwkyky 'yk dmn lqwdmyn wbthrkn ththqryn mdynth' dzdyqwth' wmdynth' dhymnwth'
I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called ‘The city of righteousness, a faithful town.’
scatter_plot
27
ܨܗܝܘܢ ܒܕܝܢܐ ܬܬܦܪܩ ܘܫܒܝܬܗ̇ ܒܙܕܝܩܘܬܐ
tshywn bdyn' ththprq wshbythh bzdyqwth'
Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
scatter_plot
28
ܘܬܒܪܐ ܕܥ̇ܘ̈ܠܐ ܘܕܚ̈ܛܝܐ ܐܟܚܕܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܫܒܩܘ ܠܡܪܝܐ ܢܣܘܦܘܢ
wthbr' dewl' wdkhTy' 'kkhd' w'ylyn dshbqw lmry' nswpwn
But the destruction of transgressors and sinners shall be together, and those who forsake Yahweh shall be consumed.
scatter_plot
29
ܡܛܠ ܕܢܒܗܬܘܢ ܡܢ ܦܬܟܪ̈ܐ ܕܪܓܘ ܘܢܚܦܪܘܢ ܡܢ ܓܢܝ̈ܬܐ ܕܓܒܘ
mTl dnbhthwn mn pthkr' drgw wnkhprwn mn gnyth' dgbw
For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.
scatter_plot
30
ܡܛܠ ܕܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܒܛܡܬܐ ܕܢܬܪܘ ܛܪ̈ܦܝܗ̇ ܘܐܝܟ ܓܢܬܐ ܕܡ̈ܝܐ ܠܝܬ ܠܗ̇
mTl dnhwwn 'yk bTmth' dnthrw Trpyh w'yk gnth' dmy' lyth lh
For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
scatter_plot
31
ܘܢܗܘܐ ܥܘܫܢܗܘܢ ܠܣܪܩܬܐ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܠܒܠܨܘܨ̈ܝܬܐ ܘܢܐܩܕܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܘܠܝܬ ܕܡܕܥܟ
wnhw' ewshnhwn lsrqth' webdyhwn lbltswtsyth' wn'qdwn thryhwn 'kkhd' wlyth dmdek
The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them.”
scatter_plot