Hosea — Chapter 9

Peshitta OT
1
ܠܐ ܬܚܕܐ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐ ܬܕܘܨ ܐܝܟ ܥܡܡܐ ܡܛܠ ܕܛܥܝܬ ܡܢ ܐܠܗܟ ܘܪܚܡܬ ܡܘܗܒܬܐ ܡܢ ܟܘܠ ܐܕܪܐ
l' thkhd' 'ysryl wl' thdwts 'yk emm' mTl dTeyth mn 'lhk wrkhmth mwhbth' mn kwl 'dr'
Don’t rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.
scatter_plot
2
ܘܡܢ ܐܕܪܐ ܘܡܢ ܡܥܨܪܬܐ ܠܐ ܢܣܒܥܘܢ ܘܡܫܚܐ ܢܟܕܒ ܒܗܘܢ
wmn 'dr' wmn metsrth' l' nsbewn wmshkh' nkdb bhwn
The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.
scatter_plot
3
ܠܐ ܢܬܒܘܢ ܒܐܪܥܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܐ ܢܗܦܘܟ ܐܦܪܝܡ ܠܡܨܪܝܢ ܘܒܐܬܘܪ ܛܢܦܘܬܐ ܢܐܟܠܘܢ
l' nthbwn b'reh dmry' 'l' nhpwk 'prym lmtsryn wb'thwr Tnpwth' n'klwn
They won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
scatter_plot
4
ܠܐ ܢܢܩܘܢ ܠܡܪܝܐ ܚܡܪܐ ܘܠܐ ܢܒܣܡܘܢ ܠܗ ܕܒܚܝܗܘܢ ܐܝܟ ܠܚܡܐ ܗܘ ܠܗܘܢ ܕܐܘܠܨܢܐ ܟܠ ܐܟܘܠܘܗܝ ܢܬܛܢܦܘܢ ܡܛܠ ܕܠܚܡܐ ܕܢܦܫܗܘܢ ܠܐ ܥܐܠ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
l' nnqwn lmry' khmr' wl' nbsmwn lh dbkhyhwn 'yk lkhm' hw lhwn d'wltsn' kl 'kwlwhy nthTnpwn mTl dlkhm' dnpshhwn l' e'l lbythh dmry'
They won’t pour out wine offerings to Yahweh, neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat of it will be polluted; for their bread will be for their appetite. It will not come into Yahweh’s house.
scatter_plot
5
ܡܢܐ ܬܥܒܕܘܢ ܠܝܘܡܐ ܕܥܐܕܐ ܘܠܝܘܡܐ ܕܥܕܥܐܕܗ ܕܡܪܝܐ
mn' thebdwn lywm' de'd' wlywm' dede'dh dmry'
What will you do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Yahweh?
scatter_plot
6
ܡܛܠ ܕܗܢܘܢ ܐܙܠܘ ܒܒܙܬܐ ܘܡܨܪܝܢ ܬܟܢܫ ܐܢܘܢ ܘܡܦܣ ܬܩܒܘܪ ܐܢܘܢ ܪܓܬܐ ܕܣܐܡܗܘܢ ܢܘܟܪܝܐ ܢܐܪܬܘܢܗ ܘܟܘܒܐ ܒܡܫܟܢܝܗܘܢ
mTl dhnwn 'zlw bbzth' wmtsryn thknsh 'nwn wmps thqbwr 'nwn rgth' ds'mhwn nwkry' n'rthwnh wkwb' bmshknyhwn
For, behold, when they flee destruction, Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Nettles will possess their pleasant things of silver. Thorns will be in their tents.
scatter_plot
7
ܡܛܝܘ ܝܘܡܬܐ ܕܬܒܥܬܐ ܩܪܒܘ ܝܘܡܬܐ ܕܦܘܪܥܢܐ ܢܕܥ ܐܝܣܪܝܠ ܣܟܠܐ ܢܒܝܐ ܫܛܝܐ ܓܒܪܐ ܕܠܒܝܫܐ ܒܗ ܪܘܚܐ ܕܫܛܝܘܬܐ ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܥܘܠܟ ܐܬܝܬܪܬ ܫܪܝܚܘܬܟ
mTyw ywmth' dthbeth' qrbw ywmth' dpwren' nde 'ysryl skl' nby' shTy' gbr' dlbysh' bh rwkh' dshTywth' mn swg'' dewlk 'thythrth shrykhwthk
The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great.
scatter_plot
8
ܕܘܩܐ ܐܦܪܝܡ ܥܡ ܐܠܗܝ ܢܒܝܐ ܦܚܐ ܕܬܘܩܠܬܐ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܐܘܪܚܬܗ ܘܫܪܝܚܘܬܐ ܒܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ
dwq' 'prym em 'lhy nby' pkh' dthwqlth' el klhyn 'wrkhthh wshrykhwth' bbythh d'lh'
A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler’s snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
scatter_plot
9
ܥܡܩܘ ܘܚܒܠܘ ܐܝܟ ܝܘܡܬܐ ܕܪܡܬܐ ܡܟܝܠ ܢܬܕܟܪ ܥܘܠܗܘܢ ܘܢܦܩܘܕ ܚܛܗܝܗܘܢ
emqw wkhblw 'yk ywmth' drmth' mkyl nthdkr ewlhwn wnpqwd khThyhwn
They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity. He will punish them for their sins.
scatter_plot
10
ܐܝܟ ܥܢܒܐ ܒܡܕܒܪܐ ܐܫܟܚܬ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܐܝܟ ܬܬܐ ܒܟܪܬܐ ܚܙܝܬ ܠܐܒܗܝܗܘܢ ܘܗܢܘܢ ܥܠܘ ܠܘܬ ܒܥܠ ܦܥܘܪ ܘܐܬܢܙܪܘ ܠܒܗܬܬܐ ܘܗܘܘ ܠܛܢܦܘܬܐ ܐܝܟ ܕܪܚܡܘ
'yk enb' bmdbr' 'shkkhth l'ysryl w'yk thth' bkrth' khzyth l'bhyhwn whnwn elw lwth bel pewr w'thnzrw lbhthth' whww lTnpwth' 'yk drkhmw
I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
scatter_plot
11
ܐܦܪܝܡ ܐܝܟ ܦܪܚܬܐ ܦܪܚ ܐܝܩܪܗܘܢ ܡܢ ܝܠܕܐ ܘܡܢ ܟܪܣܐ ܘܡܢ ܒܛܢܐ
'prym 'yk prkhth' prkh 'yqrhwn mn yld' wmn krs' wmn bTn'
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no one with child, and no conception.
scatter_plot
12
ܐܦܢ ܢܪܒܘܢ ܒܢܝܐ ܐܓܝܙ ܐܢܘܢ ܡܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܡܛܘܠ ܕܘܝ ܠܗܘܢ ܡܬܦܪܥ ܐܢܐ ܡܢܗܘܢ
'pn nrbwn bny' 'gyz 'nwn mn bny 'nsh' mTwl dwy lhwn mthpre 'n' mnhwn
Though they bring up their children, yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Indeed, woe also to them when I depart from them!
scatter_plot
13
ܐܦܪܝܡ ܐܝܟ ܕܚܙܝܬ ܠܨܘܪ ܕܫܬܝܠܐ ܒܒܢܝܢܝܗ ܗܟܢܐ ܐܦܪܝܡ ܢܦܩ ܒܢܘܗܝ ܠܩܛܠܐ
'prym 'yk dkhzyth ltswr dshthyl' bbnynyh hkn' 'prym npq bnwhy lqTl'
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.
scatter_plot
14
ܗܒ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ ܡܕܡ ܕܝܗܒ ܐܢܬ ܗܒ ܠܗܘܢ ܡܪܒܥܐ ܡܓܙܝܐ ܘܬܕܝܐ ܝܒܝܫܐ
hb lhwn mry' mdm dyhb 'nth hb lhwn mrbe' mgzy' wthdy' ybysh'
Give them—Yahweh what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
scatter_plot
15
ܟܠܗܝܢ ܒܝܫܬܗܘܢ ܒܓܠܓܠܐ ܡܛܠ ܕܬܡܢ ܣܢܝܬ ܐܢܘܢ ܒܒܝܫܘܬܐ ܕܨܢܥܬܗܘܢ ܡܢ ܒܝܬܝ ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܐܘܣܦ ܠܡܪܚܡܘ ܥܠܝܗܘܢ ܟܠܗܘܢ ܫܠܝܛܢܝܗܘܢ ܡܪܘܕܝܢ
klhyn byshthhwn bglgl' mTl dthmn snyth 'nwn bbyshwth' dtsnethhwn mn bythy 'pq 'nwn wl' 'wsp lmrkhmw elyhwn klhwn shlyTnyhwn mrwdyn
“All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them. Because of the wickedness of their deeds, I will drive them out of my house! I will love them no more. All their princes are rebels.
scatter_plot
16
ܡܚܐ ܐܦܪܝܡ ܥܩܪܐ ܘܝܒܫ ܕܠܐ ܢܬܠ ܦܐܪ̈ܐ ܘܐܢ ܢܘܠܕܘܢ ܒܢܝܐ ܐܡܝܬ ܪܓܬܐ ܕܡܥܝܗܘܢ
mkh' 'prym eqr' wybsh dl' nthl p'r' w'n nwldwn bny' 'myth rgth' dmeyhwn
Ephraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they give birth, yet I will kill the beloved ones of their womb.”
scatter_plot
17
ܘܢܣܠܐ ܐܢܘܢ ܐܠܗܝ ܥܠ ܕܠܐ ܫܡܥܘܗܝ ܘܢܗܘܘܢ ܛܥܝܢ ܒܝܬ ܥܡܡܐ
wnsl' 'nwn 'lhy el dl' shmewhy wnhwwn Teyn byth emm'
My God will cast them away, because they didn’t listen to him; and they will be wanderers among the nations.
scatter_plot