Hosea — Chapter 4

Peshitta OT
1
ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܕܕܝܢܐ ܠܡܪܝܐ ܥܡ ܥܡܘܪܝܗ ܕܐܪܥܐ ܥܠ ܕܠܝܬ ܩܘܫܬܐ ܐܦ ܠܐ ܛܝܒܘܬܐ ܐܦ ܠܐ ܝܕܥܬܗ ܕܐܠܗܐ ܒܐܪܥܐ
shmew pthgmh dmry' bny 'ysryl mTl ddyn' lmry' em emwryh d're' el dlyth qwshth' 'p l' Tybwth' 'p l' ydethh d'lh' b're'
Hear Yahweh’s word, you children of Israel, for Yahweh has a charge against the inhabitants of the land: “Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
scatter_plot
2
ܠܘܛܬܐ ܘܕܓܠܘܬܐ ܘܩܛܠܐ ܘܓܢܒܘܬܐ ܘܓܘܪܐ ܣܓܝܘ ܘܕܡܐ ܒܕܡܐ ܚܠܛܘ
lwTth' wdglwth' wqTl' wgnbwth' wgwr' sgyw wdm' bdm' khlTw
There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
scatter_plot
3
ܡܛܠ ܗܢܐ ܬܬܒ ܒܐܒܠܐ ܐܪܥܐ ܘܢܐܠܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪܝܗ ܘܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܐܦ ܢܘܢܐ ܕܒܝܡܐ ܢܣܘܦܘܢ
mTl hn' ththb b'bl' 're' wn'lwn klhwn emwryh wkhywth' ddbr' wprkhth' dshmy' w'p nwn' dbym' nswpwn
Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will waste away, with all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.
scatter_plot
4
ܡܛܠ ܕܐܢܫ ܠܐ ܕܐܢ ܐܦ ܠܐ ܡܟܣ ܘܥܡܟ ܐܝܟ ܟܗܢܐ ܡܬܚܪܐ
mTl d'nsh l' d'n 'p l' mks wemk 'yk khn' mthkhr'
“Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; for your people are like those who bring charges against a priest.
scatter_plot
5
ܘܐܬܬܩܠܬ ܒܐܝܡܡܐ ܘܐܬܬܩܠ ܐܦ ܢܒܝܐ ܕܥܡܟ ܒܠܠܝܐ ܘܫܬܩܬ ܐܡܟ
w'ththqlth b'ymm' w'ththql 'p nby' demk blly' wshthqth 'mk
You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
scatter_plot
6
ܫܬܩ ܥܡܝ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܒܗ ܝܕܥܬܐ ܐܢܬ ܓܝܪ ܐܣܠܝܬ ܝܕܥܬܐ ܘܐܣܠܝܟ ܡܢ ܟܗܢܘܬܐ ܘܛܥܝܬ ܢܡܘܣܗ ܕܐܠܗܟ ܐܦ ܐܢܐ ܐܛܥܐ ܠܒܢܝܟ
shthq emy mTl dlyth bh ydeth' 'nth gyr 'slyth ydeth' w'slyk mn khnwth' wTeyth nmwsh d'lhk 'p 'n' 'Te' lbnyk
My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.
scatter_plot
7
ܐܝܟ ܣܘܓܐܗܘܢ ܗܟܢܐ ܚܛܘ ܘܐܝܩܪܗܘܢ ܒܩܠܠܐ ܚܠܦܘ
'yk swg'hwn hkn' khTw w'yqrhwn bqll' khlpw
As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
scatter_plot
8
ܚܛܝܬܗ ܕܥܡܝ ܐܟܠܘ ܘܠܥܘܠܗܘܢ ܐܪܡܝܘ ܢܦܫܗܘܢ
khTythh demy 'klw wlewlhwn 'rmyw npshhwn
They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
scatter_plot
9
ܘܗܘܐ ܟܗܢܐ ܐܝܟ ܥܡܐ ܘܐܦܩܘܕ ܥܠܝܗܘܢ ܐܘܪܚܬܗܘܢ ܘܥܒܕܝܗܘܢ ܐܦܪܘܥ ܐܢܘܢ
whw' khn' 'yk em' w'pqwd elyhwn 'wrkhthhwn webdyhwn 'prwe 'nwn
It will be like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.
scatter_plot
10
ܘܢܐܟܠܘܢ ܘܠܐ ܢܣܒܥܘܢ ܙܢܝܘ ܘܠܐ ܣܓܝܘ ܡܛܠ ܕܠܡܪܝܐ ܫܒܩܘ ܘܪܚܡܘ
wn'klwn wl' nsbewn znyw wl' sgyw mTl dlmry' shbqw wrkhmw
They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned listening to Yahweh.
scatter_plot
11
ܙܢܝܘܬܐ ܘܚܡܪܐ ܘܪܘܝܘܬܐ ܢܣܒܗ ܠܠܒܗܘܢ
znywth' wkhmr' wrwywth' nsbh llbhwn
Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
scatter_plot
12
ܥܡܝ ܒܬܪܥܝܬܗ ܫܐܠ ܘܚܘܛܪܗ ܚܘܝܗ ܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܕܙܢܝܘܬܐ ܐܛܥܝܬ ܐܢܘܢ ܘܗܦܟܘ ܡܢ ܐܠܗܗܘܢ
emy bthreythh sh'l wkhwTrh khwyh mTl drwkh' dznywth' 'Teyth 'nwn whpkw mn 'lhhwn
My people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.
scatter_plot
13
ܥܠ ܪܝܫܝ ܛܘܪܐ ܕܒܚܘ ܘܥܠ ܪܡܬܐ ܣܡܘ ܒܣܡܐ ܬܚܝܬ ܒܠܘܛܐ ܘܚܘܪܐ ܘܒܛܡܬܐ ܕܫܦܝܪ ܛܠܠܗ ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܙܢܝܢ ܒܢܬܟܘܢ ܘܟܠܠܬܟܘܢ ܢܓܘܪܢ
el ryshy Twr' dbkhw wel rmth' smw bsm' thkhyth blwT' wkhwr' wbTmth' dshpyr Tllh mTl hn' nznyn bnthkwn wkllthkwn ngwrn
They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks, poplars, and terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.
scatter_plot
14
ܠܐ ܐܣܥܘܪ ܒܢܬܟܘܢ ܟܕ ܢܙܢܝܢ ܘܐܦ ܠܐ ܟܠܠܬܟܘܢ ܟܕ ܢܓܘܪܢ ܡܛܠ ܕܗܢܝܢ ܥܡ ܙܢܝܐ ܚܠܝܛܢ ܘܗܢܘܢ ܥܡ ܢܦܩܬ ܫܘܩܐ ܡܕܒܚܝܢ ܥܡܐ ܕܠܐ ܡܣܬܟܠ ܥܦܩ
l' 'sewr bnthkwn kd nznyn w'p l' kllthkwn kd ngwrn mTl dhnyn em zny' khlyTn whnwn em npqth shwq' mdbkhyn em' dl' msthkl epq
I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.
scatter_plot
15
ܙܢܝܬܐ ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܬܚܝܒ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐ ܬܐܙܠܘܢ ܠܓܠܓܠܐ ܘܠܐ ܬܣܩܘܢ ܠܒܝܬ ܐܘܢ ܘܠܐ ܬܐܡܘܢ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ
znyth' 'nth dyn 'ysryl l' thkhyb lyhwd' wl' th'zlwn lglgl' wl' thsqwn lbyth 'wn wl' th'mwn khy hw mry'
“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’
scatter_plot
16
ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܬܘܪܬܐ ܕܡܪܕܬ ܡܢ ܢܝܪܐ ܗܟܢܐ ܡܪܕ ܐܝܣܪܝܠ ܘܡܟܝܠ ܢܪܥܐ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܐܡܪܐ ܒܪܘܚܬܐ
mTl d'yk thwrth' dmrdth mn nyr' hkn' mrd 'ysryl wmkyl nre' 'nwn mry' 'yk 'mr' brwkhth'
For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow?
scatter_plot
17
ܫܘܬܦܐ ܗܘ ܕܦܬܟܪܐ ܐܦܪܝܡ ܫܒܘܩܘ ܠܗ
shwthp' hw dpthkr' 'prym shbwqw lh
Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
scatter_plot
18
ܟܠܗܘܢ ܙܢܝܘ ܘܪܚܡܘ ܨܥܪܐ ܘܕܚܠܬܐ
klhwn znyw wrkhmw tser' wdkhlth'
Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.
scatter_plot
19
ܬܨܛܪܪ ܪܘܚܐ ܒܟܢܦܝܗܘܢ ܘܢܒܗܬܘܢ ܡܢ ܡܕܒܚܝܗܘܢ
thtsTrr rwkh' bknpyhwn wnbhthwn mn mdbkhyhwn
The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.
scatter_plot