1
ܟܕ ܡܡܠܠ ܐܦܪܝܡ ܪܐܬ ܗܘܐ ܘܗܘܐ ܪܒܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܚܝܒ ܒܒܥܠܐ ܘܡܝܬ
kd mmll 'prym r'th hw' whw' rb' b'ysryl w'thkhyb bbel' wmyth
When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty through Baal, he died.
2
ܘܗܫܐ ܐܘܣܦܘ ܠܡܚܛܐ ܘܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܢܣܝܟܐ ܡܢ ܣܐܡܗܘܢ ܒܕܡܘܬܗܘܢ ܦܬܟܪܐ ܥܒܕܐ ܕܢܓܪܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܕܒܚܝ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܘܠܥܓܠܐ ܡܢܫܩܝܢ
whsh' 'wspw lmkhT' webdw lhwn nsyk' mn s'mhwn bdmwthhwn pthkr' ebd' dngr' w'mryn hww lhwn dbkhy bny 'nsh' wlegl' mnshqyn
Now they sin more and more, and have made themselves molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen. They say of them, ‘They offer human sacrifice and kiss the calves.’
3
ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܥܢܢܐ ܕܨܦܪܐ ܘܐܝܟ ܛܠܐ ܕܡܩܕܡ ܘܥܒܪ ܘܐܝܟ ܓܠܐ ܕܦܪܚ ܡܢ ܐܕܪܐ ܘܐܝܟ ܬܢܢܐ ܡܢ ܟܘܬܐ
mTl hn' nhwwn 'yk enn' dtspr' w'yk Tl' dmqdm webr w'yk gl' dprkh mn 'dr' w'yk thnn' mn kwth'
Therefore they will be like the morning mist, like the dew that passes away early, like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and like the smoke out of the chimney.
4
ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܐܣܩܬܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܐܠܗ ܠܒܪ ܡܢܝ ܠܐ ܬܕܥ ܘܠܝܬ ܕܦܪܩ ܐܠܐ ܐܢܐ
'n' 'n' mry' 'lhk d'sqthk mn 're' dmtsryn 'lh lbr mny l' thde wlyth dprq 'l' 'n'
“Yet I am Yahweh your God from the land of Egypt; and you shall acknowledge no god but me, and besides me there is no savior.
5
ܐܢܐ ܪܥܝܬܟ ܒܡܕܒܪܐ ܒܐܪܥܐ ܚܪܒܬܐ ܕܠܐ ܝܬܒܐ
'n' reythk bmdbr' b're' khrbth' dl' ythb'
I knew you in the wilderness, in the land of great drought.
6
ܘܪܥܝܬ ܐܢܘܢ ܘܡܠܘ ܟܪܣܗܘܢ ܘܐܬܬܪܝܡ ܠܒܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܛܥܐܘܢܝ
wreyth 'nwn wmlw krshwn w'ththrym lbhwn mTl hn' Te'wny
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.
7
ܘܗܘܝܬ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܘܐܝܟ ܢܡܪܐ ܒܐܘܪܚܐ ܕܐܬܘܪ
whwyth lhwn 'yk 'ry' w'yk nmr' b'wrkh' d'thwr
Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.
8
ܐܦܓܥ ܒܗܘܢ ܐܝܟ ܕܒܐ ܕܬܒܪܐ ܘܐܒܙܘܥ ܡܩܪܡܐ ܕܠܒܗܘܢ ܘܢܐܟܘܠ ܐܢܘܢ ܬܡܢ ܐܪܝܐ ܘܚܝܘܬ ܒܪܐ ܬܦܪܬ ܐܢܘܢ
'pge bhwn 'yk db' dthbr' w'bzwe mqrm' dlbhwn wn'kwl 'nwn thmn 'ry' wkhywth br' thprth 'nwn
I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
9
ܚܒܠܬܟ ܐܝܣܪܐܝܠ ܡܢܘ ܢܥܕܪܟ
khblthk 'ysr'yl mnw nedrk
You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
10
ܐܝܟܘ ܗܟܝܠ ܡܠܟܟ ܢܦܪܩܟ ܘܠܟܘܠܗܝܢ ܡܕܝܢܬܟ ܘܕܝܢܟ ܕܫܐܠܬܢܝ ܘܐܡܪܬ ܗܒ ܠܝ ܡܠܟܐ ܘܫܠܝܛܐ
'ykw hkyl mlkk nprqk wlkwlhyn mdynthk wdynk dsh'lthny w'mrth hb ly mlk' wshlyT'
Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said, ‘Give me a king and princes’?
11
ܘܝܗܒܬ ܠܟ ܡܠܟܐ ܒܪܘܓܙܝ ܘܢܣܒܬܗ ܒܚܡܬܝ
wyhbth lk mlk' brwgzy wnsbthh bkhmthy
I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
12
ܨܪܝܪ ܥܘܠܗ ܕܐܦܪܝܡ ܘܡܛܫܝܐ ܚܛܝܬܗ
tsryr ewlh d'prym wmTshy' khTythh
The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up.
13
ܚܒܠܐ ܐܝܟ ܕܝܠܕܬܐ ܢܐܬܘܢ ܥܠܘܗܝ ܡܛܠ ܕܒܪܐ ܗܘ ܕܠܐ ܚܟܝܡ ܡܟܝܠ ܠܐ ܢܩܘܡ ܒܚܒܠܐ ܕܒܢܝܐ
khbl' 'yk dyldth' n'thwn elwhy mTl dbr' hw dl' khkym mkyl l' nqwm bkhbl' dbny'
The sorrows of a travailing woman will come on him. He is an unwise son, for when it is time, he doesn’t come to the opening of the womb.
14
ܡܢ ܝܕ ܫܝܘܠ ܐܦܪܘܩ ܐܢܘܢ ܘܡܢ ܡܘܬܐ ܐܦܨܐ ܐܢܘܢ ܐܝܟܐ ܗܝ ܗܟܝܠ ܙܟܘܬܟ ܡܘܬܐ ܐܘ ܐܝܟܘ ܥܘܩܣܟܝ ܫܝܘܠ ܒܘܝܐܐ ܛܫܐ ܡܢ ܥܝܢܝ
mn yd shywl 'prwq 'nwn wmn mwth' 'pts' 'nwn 'yk' hy hkyl zkwthk mwth' 'w 'ykw ewqsky shywl bwy'' Tsh' mn eyny
I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death! Death, where are your plagues? Sheol, where is your destruction? “Compassion will be hidden from my eyes.
15
ܡܛܠ ܕܗܘ ܒܝܬ ܐܚܐ ܢܦܪܘܫ ܬܐܬܐ ܡܕܢܚܐ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܬܣܩ ܘܬܚܪܒ ܡܥܝܢܘܗܝ ܘܬܘܒܫ ܡܒܘܥܘܗܝ ܘܗܘ ܢܒܘܙ ܓܙܐ ܕܟܠ ܡܐܢܐ ܕܪܓܬܐ
mTl dhw byth 'kh' nprwsh th'th' mdnkh' rwkhh dmry' mn mdbr' thsq wthkhrb meynwhy wthwbsh mbwewhy whw nbwz gz' dkl m'n' drgth'
Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.