Haggai — Chapter 2

Peshitta OT
1
ܘܒܝܪܚܐ ܫܒܝܥܝܐ ܒܚܕ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܝܕ ܚܓܝ ܢܒܝܐ ܠܡܐܡܪ
wbyrkh' shbyey' bkhd wesryn hw' pthgmh dmry' byd khgy nby' lm'mr
In the seventh month, in the twenty-first day of the month, Yahweh’s word came by Haggai the prophet, saying,
scatter_plot
2
ܐܡܪ ܠܙܘܪܒܒܠ ܒܪ ܫܠܬܐܝܠ ܪܒܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܠܝܫܘܥ ܒܪ ܝܘܙܕܩ ܟܗܢܐ ܪܒܐ ܘܠܟܠܗ ܫܪܟܗ ܕܥܡܐ
'mr lzwrbbl br shlth'yl rb' dyhwd' wlyshwe br ywzdq khn' rb' wlklh shrkh dem'
“Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
scatter_plot
3
ܡܢܘ ܐܫܬܚܪ ܒܟܘܢ ܕܚܙܝܗܝ ܠܒܝܬܐ ܗܢܐ ܒܫܘܒܚܗ ܩܕܡܝܐ ܘܗܫܐ ܐܝܟܢܐ ܚܙܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܠܐ ܡܕܡ ܚܫܝܒ ܒܥܝ̈ܢܝܟܘܢ
mnw 'shthkhr bkwn dkhzyhy lbyth' hn' bshwbkhh qdmy' whsh' 'ykn' khzyn 'nthwn lh l' hw' 'yk l' mdm khshyb beynykwn
‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn’t it in your eyes as nothing?
scatter_plot
4
ܡܟܝܠ ܐܬܚܝܠ ܙܘܪܒܒܠ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܬܚܝܠ ܝܫܘܥ ܒܪ ܝܘܙܕܩ ܟܗܢܐ ܪܒܐ ܘܐܬܚܝܠܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܥܒܕܘ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܥܡܟܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
mkyl 'thkhyl zwrbbl 'mr mry' w'thkhyl yshwe br ywzdq khn' rb' w'thkhylw klh em' d're' 'mr mry' webdw mTl d'n' emkwn 'mr mry' khylthn'
Yet now be strong, Zerubbabel,’ says Yahweh. ‘Be strong, Joshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,’ says Yahweh, ‘and work, for I am with you,’ says Yahweh of Armies.
scatter_plot
5
ܦܬܓܡܐ ܕܐܩܝܡܬ ܥܡܟܘܢ ܟܕ ܢܦܩܬܘܢ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܪܘܚܝ ܩܝܡܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ
pthgm' d'qymth emkwn kd npqthwn mn mtsryn rwkhy qym' bynthkwn l' thdkhlwn
This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you. ‘Don’t be afraid.’
scatter_plot
6
ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܬܘܒ ܚܕܐ ܙܒܢ ܡܙܝܥ ܐܢܐ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܘܝܡܐ ܘܝܒܫܐ
mTl dhkn' 'mr mry' khylthn' thwb khd' zbn mzye 'n' shmy' w're' wym' wybsh'
For this is what Yahweh of Armies says: ‘Yet once more, it is a little while, and I will shake the heavens, the earth, the sea, and the dry land;
scatter_plot
7
ܘܐܙܝܥ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܢܝܬܘܢ ܪܓܬܐ ܕܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐܡܠܝܘܗܝ ܠܒܝܬܐ ܗܢܐ ܫܘܒܚܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
w'zye lklhwn emm' wnythwn rgth' dklhwn emm' w'mlywhy lbyth' hn' shwbkh' 'mr mry' khylthn'
and I will shake all nations. The treasure of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Armies.
scatter_plot
8
ܕܝܠܝ ܗܘ ܣܐܡܐ ܘܕܝܠܝ ܗܘ ܕܗܒܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
dyly hw s'm' wdyly hw dhb' 'mr mry' khylthn'
The silver is mine, and the gold is mine,’ says Yahweh of Armies.
scatter_plot
9
ܘܢܗܘܐ ܪܒ ܫܘܒܚܗ ܕܒܝܬܐ ܗܢܐ ܐܚܪܝܐ ܛܒ ܡܢ ܩܕܡܝܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܒܐܬܪܐ ܗܢܐ ܐܬܠ ܫܠܡܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
wnhw' rb shwbkhh dbyth' hn' 'khry' Tb mn qdmy' 'mr mry' khylthn' wb'thr' hn' 'thl shlmy 'mr mry' khylthn'
‘The latter glory of this house will be greater than the former,’ says Yahweh of Armies; ‘and in this place I will give peace,’ says Yahweh of Armies.”
scatter_plot
10
ܘܒܐܪ̈ܒܥܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܒܝܪܚܐ ܬܫܝܥܝܐ ܒܫܢܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܕܕܪܝܘܫ ܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܝܕ ܚܓܝ ܢܒܝܐ ܠܡܐܡܪ
wb'rbe' wesryn byrkh' thshyey' bshnth thrthyn ddrywsh hw' pthgmh dmry' byd khgy nby' lm'mr
In the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, Yahweh’s word came by Haggai the prophet, saying,
scatter_plot
11
ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܫܐܠܘ ܥܠ ܢܡܘܣܐ ܡܢ ܟܗ̈ܢܐ
hkn' 'mr mry' sh'lw el nmws' mn khn'
“Yahweh of Armies says: Ask now the priests concerning the law, saying,
scatter_plot
12
ܐܢ ܫܩܠ ܓܒܪܐ ܒܣܪܐ ܕܩܘܕܫܐ ܒܟܢܦܐ ܕܡܪܛܘܛܗ ܘܩܪܒ ܒܟܢܦܗ ܠܠܚܡܐ ܘܠܒܘܫܠܐ ܘܠܚܡܪܐ ܘܠܡܫܚܐ ܘܠܟܘܠ ܡܐܟܠܐ ܕܠܡܐ ܡܫܟܚ ܡܬܩܕܫ ܥܢܘ ܟܗ̈ܢܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܐ
'n shql gbr' bsr' dqwdsh' bknp' dmrTwTh wqrb bknph llkhm' wlbwshl' wlkhmr' wlmshkh' wlkwl m'kl' dlm' mshkkh mthqdsh enw khn' w'mryn l'
‘If someone carries holy meat in the fold of his garment, and with his fold touches bread, stew, wine, oil, or any food, will it become holy?’” The priests answered, “No.”
scatter_plot
13
ܐܡܪ ܚܓܝ ܐܢ ܩܪܒ ܐܝܢܐ ܕܛܡܐܐ ܢܦܫܗ ܠܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܠܐ ܡܣܬܝܒ ܥܢܘ ܟܗ̈ܢܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܣܬܝܒ
'mr khgy 'n qrb 'yn' dTm'' npshh lhlyn klhyn l' msthyb enw khn' w'mryn lh msthyb
Then Haggai said, “If one who is unclean by reason of a dead body touches any of these, will it be unclean?” The priests answered, “It will be unclean.”
scatter_plot
14
ܥܢܐ ܚܓܝ ܘܐܡܪ ܗܟܢܐ ܗܘ ܥܡܐ ܗܢܐ ܘܗܟܢܐ ܗܝ ܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܩܕܡܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܗܟܢܐ ܐܢܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܐ ܕܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܘܡܕܡ ܕܡܩܪܒܝܢ ܬܡܢ ܡܣܝܒ ܗܘ
en' khgy w'mr hkn' hw em' hn' whkn' hy shrbth' hd' qdmy 'mr mry' whkn' 'nwn klhwn ebd' d'ydyhwn wmdm dmqrbyn thmn msyb hw
Then Haggai answered, “‘So is this people, and so is this nation before me,’ says Yahweh; ‘and so is every work of their hands. That which they offer there is unclean.
scatter_plot
15
ܡܟܝܠ ܣܝܡܘ ܠܒܟܘܢ ܡܢ ܝܘܡܐ ܗܢܐ ܘܠܗܠ ܥܕܠܐ ܐܬܬܣܝܡܬ ܟܐܦܐ ܥܠ ܟܐܦܐ ܒܗܝܟܠܗ ܕܡܪܝܐ
mkyl symw lbkwn mn ywm' hn' wlhl edl' 'ththsymth k'p' el k'p' bhyklh dmry'
Now, please consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in Yahweh’s temple.
scatter_plot
16
ܟܕ ܥܐܠܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܥܠ ܟܪܝܐ ܕܥܣܪ̈ܝܢ ܘܗܘܐ ܥܣܪܐ ܘܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܡܥܨܪܬܐ ܕܚܡܫܝܢ ܘܗܘܝܢ ܠܗܘܢ ܥܣܪ̈ܝܢ
kd e'lyn hwythwn el kry' desryn whw' esr' we'lyn 'nthwn el metsrth' dkhmshyn whwyn lhwn esryn
Through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were only ten. When one came to the wine vat to draw out fifty, there were only twenty.
scatter_plot
17
ܡܚܝܬܟܘܢ ܒܫܘܒܐ ܘܒܝܪܩܢܐ ܘܒܒܪܕܐ ܠܟܠܗ ܥܒܕܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܘܠܐ ܐܬܦܢܝܬܘܢ ܠܘܬܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
mkhythkwn bshwb' wbyrqn' wbbrd' lklh ebd' d'ydykwn wl' 'thpnythwn lwthy 'mr mry'
I struck you with blight, mildew, and hail in all the work of your hands; yet you didn’t turn to me,’ says Yahweh.
scatter_plot
18
ܡܟܝܠ ܫܥܒܕܘ ܠܒܘܬ̈ܟܘܢ ܡܢ ܝܘܡܐ ܗܢܐ ܘܠܗܠ ܡܢ ܝܘܡ ܐܪ̈ܒܥܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܒܝܪܚܐ ܕܬܫܥܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܐܬܬܣܝܡܬ ܫܬܐܣܬܐ ܕܗܝܟܠܗ ܕܡܪܝܐ ܣܝܡܘ ܠܒܟܘܢ
mkyl shebdw lbwthkwn mn ywm' hn' wlhl mn ywm 'rbe' wesryn byrkh' dthshe' mn ywm' d'ththsymth shth'sth' dhyklh dmry' symw lbkwn
‘Consider, please, from this day and backward, from the twenty-fourth day of the ninth month, since the day that the foundation of Yahweh’s temple was laid, consider it.
scatter_plot
19
ܕܠܝܬ ܙܪܥܐ ܒܐܕܪܐ ܘܓܦܬܐ ܘܬܬܐ ܘܪ̈ܘܡܢܐ ܘܐ̈ܝܠܢܐ ܕܙܝܬܐ ܠܐ ܛܥܢܘ ܘܡܢ ܝܘܡܢܐ ܒܪܟ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
dlyth zre' b'dr' wgpth' wthth' wrwmn' w'yln' dzyth' l' Tenw wmn ywmn' brk 'n' lhwn 'mr mry'
Is the seed yet in the barn? Yes, the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree haven’t produced. From today I will bless you.’”
scatter_plot
20
ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܚܓܝ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒ̈ܢܝܢ ܒܐܪ̈ܒܥܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܒܝܪܚܐ ܠܡܐܡܪ
whw' pthgmh dmry' el khgy dthrthyn zbnyn b'rbe' wesryn byrkh' lm'mr
Yahweh’s word came the second time to Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,
scatter_plot
21
ܐܡܪ ܠܙܘܪܒܒܠ ܪܒܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܢܐ ܐܙܝܥ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ
'mr lzwrbbl rb' dyhwd' 'n' 'zye shmy' w're'
“Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, ‘I will shake the heavens and the earth.
scatter_plot
22
ܘܐܗܦܟ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡ̈ܠܟܘܬܐ ܘܐܘܒܕ ܥܘܫܢܐ ܕܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܐܗܦܟ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܥܠ ܪ̈ܟܒܝܗܝܢ ܘܢܦܠܘܢ ܪ̈ܟܫܐ ܘܪ̈ܟܒܝܗܘܢ ܓܒܪ ܒܣܦܣܪܐ ܕܐܚܘܗܝ
w'hpk kwrsy' dmlkwth' w'wbd ewshn' dmlkwth' demm' w'hpk mrkbth' el rkbyhyn wnplwn rksh' wrkbyhwn gbr bspsr' d'khwhy
I will overthrow the throne of kingdoms. I will destroy the strength of the kingdoms of the nations. I will overthrow the chariots and those who ride in them. The horses and their riders will come down, everyone by the sword of his brother.
scatter_plot
23
ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܣܒܟ ܙܘܪܒܒܠ ܒܪ ܫܠܬܐܝܠ ܥܒܕܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܣܝܡܟ ܐܝܟ ܚܬܡܐ ܡܛܠ ܕܠܟ ܓܒܝܬ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
bh bywm' hw 'mr mry' khylthn' 'sbk zwrbbl br shlth'yl ebdy 'mr mry' w'symk 'yk khthm' mTl dlk gbyth 'mr mry' khylthn'
In that day, says Yahweh of Armies, I will take you, Zerubbabel my servant, the son of Shealtiel,’ says Yahweh, ‘and will make you like a signet ring, for I have chosen you,’ says Yahweh of Armies.”
scatter_plot