Galatians · Chapter 6
Peshitta NT
18 verses
1
ܐܚܝ ܐܢ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܢܬܩܕܡ ܒܣܟܠܘܬܐ ܐܢܬܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒܪܘܚ ܐܢܬܘܢ ܐܬܩܢܘܗܝ ܒܪܘܚܐ ܡܟܝܟܬܐ ܘܗܘܝܬܘܢ ܙܗܝܪܝܢ ܕܕܠܡܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܬܢܣܘܢ
ththnswn 'nthwn 'p ddlm' zhyryn whwythwn mkykth' brwkh' 'thqnwhy 'nthwn dbrwkh 'ylyn 'nthwn bsklwth' nthqdm mnkwn 'nsh 'n 'khy
Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
2
ܘܛܥܢܘ ܝܘܩܪܐ ܕܚܕܕܐ ܕܗܟܢܐ ܡܡܠܝܬܘܢ ܢܡܘܣܗ ܕܡܫܝܚܐ
dmshykh' nmwsh mmlythwn dhkn' dkhdd' ywqr' wTenw
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3
ܐܢ ܓܝܪ ܐܢܫ ܣܒܪ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܕܡ ܟܕ ܠܐ ܐܝܬܘܗܝ ܢܦܫܗ ܡܛܥܐ
mTe' npshh 'ythwhy l' kd mdm d'ythwhy sbr 'nsh gyr 'n
For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4
ܐܠܐ ܐܢܫ ܥܒܕܗ ܢܗܘܐ ܒܩܐ ܘܗܝܕܝܢ ܒܝܢܘܗܝ ܠܢܦܫܗ ܢܗܘܐ ܫܘܒܗܪܗ ܘܠܐ ܒܐܚܪܢܐ
b'khrn' wl' shwbhrh nhw' lnpshh bynwhy whydyn bq' nhw' ebdh 'nsh 'l'
But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
6
ܢܫܬܘܬܦ ܕܝܢ ܗܘ ܕܫܡܥ ܡܠܬܐ ܠܗܘ ܡܢ ܕܡܫܡܥ ܠܗ ܒܟܠܗܝܢ ܛܒܬܐ
Tbth' bklhyn lh dmshme mn lhw mlth' dshme hw dyn nshthwthp
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7
ܠܐ ܬܛܥܘܢ ܐܠܗܐ ܠܐ ܡܬܒܙܚ ܡܕܡ ܕܙܪܥ ܓܝܪ ܒܪ ܐܢܫܐ ܗܘ ܗܘ ܚܨܕ
khtsd hw hw 'nsh' br gyr dzre mdm mthbzkh l' 'lh' thTewn l'
Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
8
ܡܢ ܕܒܒܣܪ ܙܪܥ ܡܢ ܒܣܪܐ ܚܒܠܐ ܗܘ ܚܨܕ ܘܡܢ ܕܒܪܘܚ ܙܪܥ ܡܢ ܪܘܚܐ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܢܚܨܘܕ
nkhtswd dlelm khy' rwkh' mn zre dbrwkh wmn khtsd hw khbl' bsr' mn zre dbbsr mn
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
9
ܘܟܕ ܥܒܕܝܢܢ ܕܛܒ ܠܐ ܗܘܬ ܡܐܢܐ ܠܢ ܢܗܘܐ ܓܝܪ ܙܒܢܐ ܕܢܚܨܘܕ ܘܠܐ ܬܡܐܢ ܠܢ
ln thm'n wl' dnkhtswd zbn' gyr nhw' ln m'n' hwth l' dTb ebdynn wkd
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
10
ܗܫܐ ܗܟܝܠ ܥܕ ܙܒܢܐ ܐܝܬ ܠܢ ܢܦܠܘܚ ܛܒܬܐ ܠܘܬ ܟܠܢܫ ܝܬܝܪܐܝܬ ܠܘܬ ܒܢܝ ܒܝܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ
dhymnwth' byth' bny lwth ythyr'yth klnsh lwth Tbth' nplwkh ln 'yth zbn' ed hkyl hsh'
So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
11
ܚܙܘ ܐܝܠܝܢ ܟܬܝܒܢ ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܒܐܝܕܝ
b'ydy lkwn kthbth kthybn 'ylyn khzw
See with what large letters I write to you with my own hand.
12
ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܕܢܫܬܒܗܪܘܢ ܒܒܣܪܐ ܗܢܘܢ ܐܠܨܝܢ ܠܟܘܢ ܕܬܬܓܙܪܘܢ ܕܒܠܚܘܕ ܒܙܩܝܦܗ ܕܡܫܝܚܐ ܠܐ ܢܬܪܕܦܘܢ
nthrdpwn l' dmshykh' bzqyph dblkhwd dththgzrwn lkwn 'ltsyn hnwn bbsr' dnshthbhrwn dtsbyn 'ylyn
As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised; just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
13
ܐܦܠܐ ܓܝܪ ܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܕܓܙܪܝܢ ܢܛܪܝܢ ܢܡܘܣܐ ܐܠܐ ܨܒܝܢ ܕܬܬܓܙܪܘܢ ܕܒܒܣܪܟܘܢ ܕܝܠܟܘܢ ܢܫܬܒܗܪܘܢ
nshthbhrwn dylkwn dbbsrkwn dththgzrwn tsbyn 'l' nmws' nTryn dgzryn hlyn hnwn gyr 'pl'
For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14
ܠܝ ܕܝܢ ܠܐ ܢܗܘܐ ܠܝ ܕܐܫܬܒܗܪ ܐܠܐ ܒܙܩܝܦܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܒܗ ܥܠܡܐ ܙܩܝܦ ܠܝ ܘܐܢܐ ܙܩܝܦ ܐܢܐ ܠܥܠܡܐ
lelm' 'n' zqyp w'n' ly zqyp elm' dbh mshykh' yshwe dmrn bzqyph 'l' d'shthbhr ly nhw' l' dyn ly
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15
ܠܐ ܓܝܪ ܓܙܘܪܬܐ ܐܝܬܝܗ ܡܕܡ ܘܠܐ ܥܘܪܠܘܬܐ ܐܠܐ ܒܪܝܬܐ ܚܕܬܐ
khdth' bryth' 'l' ewrlwth' wl' mdm 'ythyh gzwrth' gyr l'
For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16
ܘܐܝܠܝܢ ܕܠܗܢܐ ܫܒܝܠܐ ܫܠܡܝܢ ܫܠܡܐ ܢܗܘܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܪܚܡܐ ܘܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܕܐܠܗܐ
d'lh' 'ysryl wel wrkhm' elyhwn nhw' shlm' shlmyn shbyl' dlhn' w'ylyn
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
17
ܡܟܝܠ ܠܝ ܐܢܫ ܥܡܠܐ ܠܐ ܢܪܡܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܟܘܬܡܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܒܦܓܪܝ ܫܩܝܠ ܐܢܐ
'n' shqyl bpgry yshwe dmrn kwthmthh gyr 'n' nrm' l' eml' 'nsh ly mkyl
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.