Ezra · Chapter 2
Peshitta OT
70 verses
1
ܘܗܠܝܢ ܒ̈ܢܝ ܡܕܝܢܬܐ ܕܣܠܩܘ ܡܢ ܫܒܝܐ ܕܫܒܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܐܘܒܠ ܐܢܘܢ ܠܒܒܠ ܘܗܦܟܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܠܝܗܘܕ ܘܐܙܠܘ ܐܢܫ ܠܡܕܝܢܬܗ
lmdynthh 'nsh w'zlw wlyhwd l'wrshlm whpkw lbbl 'nwn w'wbl dbbl mlk' nbwkdntsr dshb' shby' mn dslqw mdynth' bny whlyn
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2
ܕܥܠܘ ܥܡ ܙܘܪܒܒܠ ܝܫܘܥ ܢܚܡܝܐ ܣܪܝܐ ܐܪܥܠܝܐ ܡܘܪܕܟܝ ܒܠܫܢ ܡܢܝܢܐ ܒܓܘܝ ܐܪܚܘܡ ܒܥܢܐ ܡܢܝܢܐ ܕܐܢܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
d'ysryl d'nsh' mnyn' ben' 'rkhwm bgwy mnyn' blshn mwrdky 'rely' sry' nkhmy' yshwe zwrbbl em delw
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3
ܒܢ̈ܝ ܦܪܥܫ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ
wthryn wshbeyn wm'' 'lpyn thryn presh bny
The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4
ܒܢ̈ܝ ܫܦܛܝܐ ܬܠܬܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ
wthryn wshbeyn thlthm'' shpTy' bny
The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5
ܒܢ̈ܝ ܐܪܚ ܫܒܥܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ
wkhmsh' wshbeyn shbem'' 'rkh bny
The children of Arah, seven hundred seventy-five.
6
ܒܢ̈ܝ ܫܘܠܛܢ ܡܘܐܒ ܒܢ̈ܝ ܝܫܘܥ ܘܝܘܐܒ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܡܢܡܐܐ ܘܬܪܥܣܪ
wthresr wthmnm'' 'lpyn thryn wyw'b yshwe bny mw'b shwlTn bny
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7
ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܐܪܒܥܐ
w'rbe' wkhmshyn wm'thyn 'lp eylm bny
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8
ܒܢ̈ܝ ܢܬܢܝܐ ܬܫܥܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ
wkhmsh' w'rbeyn thshem'' nthny' bny
The children of Zattu, nine hundred forty-five.
10
ܒܢ̈ܝ ܒ̇ܢܝ ܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ
wthryn w'rbeyn m'' bny bny
The children of Bani, six hundred forty-two.
11
ܒܢ̈ܝ ܒܒܝ ܫܬܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ
wthlth' wesryn shthm'' bby bny
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12
ܒܢ̈ܝ ܓܕܪ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ
wthryn wesryn wm'thyn 'lp gdr bny
The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13
ܒܢ̈ܝ ܐܪܢܩܘܡ ܫܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܫܬܐ
wshth' wshthyn shthm'' 'rnqwm bny
The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
14
ܒܢ̈ܝ ܒܓܘܝ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܫܬܐ
wshth' wkhmshyn 'lpyn thryn bgwy bny
The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
15
ܒܢ̈ܝ ܥܕܘܢ ܐܪܒܥܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܐܪܒܥܐ
w'rbe' wshthyn 'rbem'' edwn bny
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16
ܒܢ̈ܝ ܐܛܪ ܠܚܙܩܝܐ ܬܫܥܝܢ ܘܬܡܢܝܐ
wthmny' thsheyn lkhzqy' 'Tr bny
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17
ܒܢ̈ܝ ܦܨܝ ܬܠܬܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ
wthlth' wesryn thlthm'' ptsy bny
The children of Bezai, three hundred twenty-three.
19
ܒܢ̈ܝ ܚܫܘܡ ܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ
wthlth' wesryn m'thyn khshwm bny
The children of Hashum, two hundred twenty-three.
21
ܒܢ̈ܝ ܒܝܬ ܠܚܡ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ
wthlth' wesryn m'' lkhm byth bny
The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
23
ܐܢ̈ܫܝ ܥܢܬܘܬ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܡܢܝܐ
wthmny' wesryn m'' enthwth 'nshy
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
25
ܒܢ̈ܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܟܦܝܪܐ ܘܒܪܐܘܬ ܫܒܥܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܬܠܬܐ
wthlth' w'rbeyn shbem'' wbr'wth wkpyr' neryn qwryth bny
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26
ܒܢ̈ܝ ܪܡܬܐ ܘܓܒܥ ܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܚܕ
wkhd wesryn shbem'' wgbe rmth' bny
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27
ܐܢ̈ܫܝ ܡܟܡܣ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ
wthryn wesryn m'' mkms 'nshy
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28
ܐܢ̈ܫܝ ܒܝܬ ܐܝܠ ܘܓܕܪ ܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܠܬܐ
wthlth' wesryn m'thyn wgdr 'yl byth 'nshy
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
30
ܒܢ̈ܝ ܡܓܢܫ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܫܬܐ
wshth' wkhmshyn m'' mgnsh bny
The children of Magbish, one hundred fifty-six.
31
ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܐܪܒܥܐ
w'rbe' wkhmshyn wm'thyn 'lp eylm bny
The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
33
ܒܢ̈ܝ ܠܘܕ ܘܚܕܝܪ ܘܐܢܘ ܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܚܡܫܐ
wkhmsh' wesryn shbem'' w'nw wkhdyr lwd bny
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34
ܒܢ̈ܝ ܐܝܪܝܚܘ ܬܠܬܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ
wkhmsh' w'rbeyn thlthm'' 'yrykhw bny
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35
ܒܢ̈ܝ ܣܢܐܐ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܬܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ
wthlthyn wshthm'' 'lpyn thlth' sn'' bny
The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36
ܟܘܡܪ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܝܕܥܝܐ ܠܒܝܬ ܝܫܘܥ ܫܒܥܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܠܬܐ
wthlth' wshbeyn shbem'' yshwe lbyth ydey' bny kwmr'
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37
ܒܢ̈ܝ ܐܡܝܪ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܘܬܪܝܢ
wthryn wkhmshyn wm'thyn 'lp 'myr bny
The children of Immer, one thousand fifty-two.
38
ܒܢ̈ܝ ܦܫܚܘܪ ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܫܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ
w'rbe' wshbeyn wm'thyn 'lp pshkhwr bny
The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
40
ܠܘܝ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܝܫܘܥ ܘܩܕܡܝܐ ܘܒܢ̈ܝ ܗܘܕܝܐ ܫܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ
w'rbe' shbeyn hwdy' wbny wqdmy' yshwe bny lwy'
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41
ܗܠܝܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܣܦ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܡܢܝܐ
wthmny' wesryn m'' 'sp bny dmshmshyn hlyn
The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
42
ܒܢ̈ܝ ܬܪܥܠ ܘܒܢ̈ܝ ܫܠܘܡ ܒܢ̈ܝ ܐܛܪ ܒܢ̈ܝ ܐܛܠܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ ܒܢ̈ܝ ܚܛܘܛܐ ܒܢ̈ܝ ܫܒܝ ܟܘܠܗܘܢ ܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܬܫܥܐ
wthshe' wthlthyn m'' kwlhwn shby bny khTwT' bny yeqwb bny 'Tlmn bny 'Tr bny shlwm wbny threl bny
The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43
ܢܬ̈ܢܝܐ ܒܢ̈ܝ ܢܨܚܝܐ ܒܢ̈ܝ ܚܫܘܒܐ ܒܢ̈ܝ ܛܒܥܘܬ
Tbewth bny khshwb' bny ntskhy' bny nthny'
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44
ܒܢ̈ܝ ܩܪܣ ܒܢ̈ܝ ܫܝܥܐ ܒܢ̈ܝ ܦܪܘܢ
prwn bny shye' bny qrs bny
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45
ܒܢ̈ܝ ܠܒܝܐ ܒܢ̈ܝ ܚܓܒܐ ܒܢ̈ܝ ܝܥܩܘܒ
yeqwb bny khgb' bny lby' bny
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46
ܒܢ̈ܝ ܚܓܒ ܒܢ̈ܝ ܫܠܡܝ ܒܢ̈ܝ ܚܢܢ
khnn bny shlmy bny khgb bny
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47
ܒܢ̈ܝ ܓܙܠ ܒܢ̈ܝ ܚܓܪ ܒܢ̈ܝ ܕܐܢܐ
d'n' bny khgr bny gzl bny
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48
ܒܢ̈ܝ ܕܝܨܘܢ ܒܢ̈ܝ ܕܩ̇ܘܪܐ ܒܢ̈ܝ ܓܙܡ
gzm bny dqwr' bny dytswn bny
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49
ܒܢ̈ܝ ܥܙܐ ܒܢ̈ܝ ܦܬܚ ܒܢ̈ܝ ܒܣܪ
bsr bny pthkh bny ez' bny
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50
ܒܢ̈ܝ ܐܣܝܐ ܒܢ̈ܝ ܡܬܢܝܢ ܒܢ̈ܝ ܝܦܘܣܝܢ
ypwsyn bny mthnyn bny 'sy' bny
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51
ܒܢ̈ܝ ܒܩܒܘ̣ܩ ܒܢ̈ܝ ܚܩܘܦܐ ܒܢ̈ܝ ܚܕܚܘܪ
khdkhwr bny khqwp' bny bqbwq bny
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52
ܒܢ̈ܝ ܒܨܠܘܐܝܬ ܒܢ̈ܝ ܡܚܝܕܐ ܒܢ̈ܝ ܚܪܫܐ
khrsh' bny mkhyd' bny btslw'yth bny
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53
ܒܢ̈ܝ ܟܪܩܘܣ ܒܢ̈ܝ ܣܝܣܪܐ ܒܢ̈ܝ ܬܡܢܥ
thmne bny sysr' bny krqws bny
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
55
ܒܢ̈ܝ ܥܒ̇ܪ ܒܢ̈ܝ ܫܠܝܡ ܒܢ̈ܝ ܣܛܝܡ ܒܢ̈ܝ ܐܣܦܪܘܬ ܒܢ̈ܝ ܦܪܘܕܐ
prwd' bny 'sprwth bny sTym bny shlym bny ebr bny
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
56
ܒܢ̈ܝ ܝܥܠܐ ܒܢ̈ܝ ܬܪ̈ܩܘܢ ܒܢ̈ܝ ܓ̇ܕܠ
gdl bny thrqwn bny yel' bny
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57
ܒܢ̈ܝ ܫܦܛܝܐ ܒܢ̈ܝ ܚܛܘܠ ܒܢ̈ܝ ܟܒܪܬ ܒܢ̈ܝ ܚܝܠܬܐ ܒܢ̈ܝ ܐܡ̇ܪ
'mr bny khylth' bny kbrth bny khTwl bny shpTy' bny
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
58
ܟܠܗܘܢ ܢܬܢ̈ܝܐ ܘܒܢ̈ܝ ܥ̇ܒܪ ܘܫܠܝܡ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ ܘܬܪܝܢ
wthryn wthsheyn thlthm'' wshlym ebr wbny nthny' klhwn
All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
59
ܘܗܠܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܣܠ̣ܩܘ ܡܢ ܬܠܡܠܚܐ ܠܬܠܥܒܐ ܘܠܟܘܪܒ ܗܝ̇ܕܝܢ ܐܬܐܡܪ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܚܘܝܘ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܘܙܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܐܠܐ ܐܢ ܕܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܐܢܘܢ
'nwn 'ysryl dmn 'n 'l' wzreythhwn d'bhyhwn shrbth' lmkhwyw 'shkkhw wl' 'th'mr hydyn wlkwrb lthleb' thlmlkh' mn dslqw 'ylyn whlyn
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
60
ܒܢ̈ܝ ܕܠܝܐ ܒܢ̈ܝ ܛܘܒܝܐ ܒܢ̈ܝ ܢܩܪܝܐ ܫܬܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܬܪܝܢ
wthryn wkhmshyn shthm'' nqry' bny Twby' bny dly' bny
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
61
ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܟܗ̈ܢܐ ܒܢ̈ܝ ܚܒܝܐ ܒܢ̈ܝ ܗܩܘܨ ܒܢ̈ܝ ܒܪܙܠܝ ܕܢܣ̣ܒ ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܒܪܙܠܝ ܓܠܥܕܝܐ ܐܢܬܬܐ ܘܐܬܩܪܝ ܥܠ ܫܡܗܘܢ
shmhwn el w'thqry 'nthth' gledy' brzly bnth mn dnsb brzly bny hqwts bny khby' bny khn' bny wmn
Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62
ܗܠܝܢ ܒܥܘ ܒܟܬܒܐ ܕܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܘܦܪ̣ܩܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܟܘܡܪܘܬܐ
kwmrwth' mn lhwn wprqw 'shkkhw wl' dshrbthhwn bkthb' bew hlyn
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
63
ܘܐܡ̣ܪܘ ܠܗܘܢ ܪ̈ܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܢܐܟܠܘܢ ܡܢ ܩܕܘܫ ܩܘܕܫ̈ܐ ܥܕܡܐ ܕܢܩܘܡ ܟܗܢܐ ܪܒܐ ܘܢܫܐܠ ܘܢܚܙܐ
wnkhz' wnsh'l rb' khn' dnqwm edm' qwdsh' qdwsh mn n'klwn dl' d'ysryl rysh' lhwn w'mrw
The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
64
ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܐܟܚܕܐ ܐܪܒܥ ܪ̈ܒܘܢ ܘܐ̈ܠܦܐ ܬܪܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ
wshthyn wthlthm'' thryn w'lp' rbwn 'rbe 'kkhd' knwshth' klh
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65
ܠܒܪ ܡܢ ܥܒ̣̈ܕܝܗܘܢ ܘܐܡ̈ܗܬܗܘܢ ܗܠܝܢ ܫܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܫܒܥܐ ܘܡܫ̈ܡܫܢܝܗܘܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܗܘܢ ܡܐܬܝܢ
m'thyn lhwn dmshmshyn wmshmshnyhwn wshbe' wthlthyn wthlthm'' 'lpyn shbe' hlyn w'mhthhwn ebdyhwn mn lbr
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66
ܪܟܫܗܘܢ ܫܒܥܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܫܬܐ ܟܘܕܢ̈ܘܬܗܘܢ ܡܐܬܝܢ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ
wkhmsh' w'rbeyn m'thyn kwdnwthhwn wshth' wthlthyn shbem'' rkshhwn
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67
ܓܡ̈ܠܝܗܘܢ ܐܪܒܥܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܚܡܫܐ ܚ̇ܡܪ̈ܐ ܐܫܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ
wesryn wshbem'' 'lpyn 'shth' khmr' wkhmsh' wthlthyn 'rbem'' gmlyhwn
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
68
ܡܢ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܟܕ ܥܠܘ ܠܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܐܬܪܥܝܘ ܠܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܩܡܘ
wqmw dmry' lbyth' 'threyw db'wrshlm dmry' lbyth' elw kd 'bhth' ryshy mn
Some of the heads of fathers’ households, when they came to Yahweh’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
69
ܘܗܘܘ ܒܚܝܠܗܘܢ ܘܝܗܒܘ ܠܓܙܐ ܕܝܠܗ̇ ܕܥܒܝܕܬܐ ܕܗܒܐ ܕܪ̈ܝܟܘܢܐ ܫܬ ܪ̈ܒܘܢ ܘܐܠܦܐ ܚܕ ܟܣܦܐ ܡܢܝܢ ܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܟܘܬܝ̈ܢܝܬܐ ܠܟܘܡܪ̈ܐ ܡܐܐ
m'' lkwmr' wkwthynyth' 'lpyn khmsh' mnyn ksp' khd w'lp' rbwn shth drykwn' dhb' debydth' dylh lgz' wyhbw bkhylhwn whww
They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
70
ܘܗܦ̣ܟܘ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܘܡܢ ܥܡܐ ܘܡܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܥܐ ܘܢܬ̈ܢܝܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܝܗܝܒܝܢ ܗܘܘ ܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܟܘܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ
bqwryhwn 'ysryl wkwlh bqwryhwn hww dyhybyn w'ylyn wnthny' thre' wmn mshmshn' wmn em' wmn wlwy' kwmr' whpkw
So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.