Trace Root Browse corpora Ezra 10
api

Ezra · Chapter 10

Peshitta OT 44 verses
Show
1
ܘܟܕ ܨ̇ܠܝ ܥܙܪܐ ܘܟܕ ܐܬܝܕܝ ܪܡ̣ܐ ܗܘܐ ܘܒ̇ܟܐ ܩܕܡ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܬܟܢܫܘ ܠܘܬܗ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܟܢܫܐ ܪܒܐ ܕܛܒ ܓܒܪ̈ܐ ܘܢܫ̈ܐ ܘܛܠܝ̈ܐ ܡܛܠ ܕܒ̇ܟܝܢ ܗܘܘ ܛܠܝ̈ܐ ܒܟܝܐ ܪܒܐ ܕܛܒ
dTb rb' bky' Tly' hww dbkyn mTl wTly' wnsh' gbr' dTb rb' knsh' 'ysryl mn lwthh w'thknshw dmry' bythh qdm wbk' hw' rm' 'thydy wkd ezr' tsly wkd
Now while Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before God’s house, there was gathered together to him out of Israel a very great assembly of men and women and children; for the people wept very bitterly.
2
ܘܥ̣ܢܐ ܫܟܢܝܐ ܒܪ ܢܚܐܝܠ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܘܐ̣ܡܪ ܠܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܚܢܢ ܟܕܒܢ ܒܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܐܘܬܒܢ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܡܢ ܥܡܡ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܡܟܝܠ ܐܝܬ ܣܒܪܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܗܕܐ
hd' mTl l'ysryl sbr' 'yth mkyl d're' emm' mn nwkryth' nsh' w'wthbn 'lhn bmry' kdbn khnn spr' lezr' w'mr eylm bny mn nkh'yl br shkny' wen'
Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, “We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing.
3
ܘܡܟܝܠ ܢܐܡܪ ܡܘܡ̈ܬܐ ܩܕܡ ܐܠܗܢ ܠܡܦܩܘ ܟܘܠ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܬܝܠܕܘ ܡܢܗܝܢ ܘܐܝܟ ܡ̣ܠܟܐ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܡܢ ܢܡܘܣܐ ܕܐܠܗܢ ܥܒܕܘ
ebdw d'lhn nmws' mn ddkhlyn w'ylyn dmry' mlk' w'yk mnhyn d'thyldw w'ylyn nwkryth' nsh' kwl lmpqw 'lhn qdm mwmth' n'mr wmkyl
Now therefore let’s make a covenant with our God to put away all the wives and those who are born of them, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God. Let it be done according to the law.
4
ܘܐܫܪܘ ܡܛܠ ܕܥܠܝܟܘܢ ܦܣܝܩ ܦܣܩܐ ܗܢܐ ܡܛܠ ܕܚܢܢ ܥܡܟ ܐܬܥܫܢ ܘܥܒܕ
webd 'theshn emk dkhnn mTl hn' psq' psyq delykwn mTl w'shrw
Arise, for the matter belongs to you and we are with you. Be courageous, and do it.”
5
ܘܩ̣ܡ ܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܘܐܘܡܝ ܠܩܫܝ̈ܫܝ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܠܘܝ̈ܐ ܘܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܥܒܕ ܐܝܟ ܦܘܩܕܢܐ ܗܢܐ ܘܝܡܘ
wymw hn' pwqdn' 'yk lmebd 'ysryl wlklh wllwy' kwmr' lqshyshy w'wmy spr' ezr' wqm
Then Ezra arose, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel to swear that they would do according to this word. So they swore.
6
ܘܩ̣ܡ ܥܙܪܐ ܣ̇ܦܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܐ̣ܙܠ ܠܐܟܣܕܪܐ ܕܝܘܚܢܢ ܒܪ ܐܠܝܫܒ ܘܝ̣ܬܒ ܬܡܢ ܠܚܡܐ ܠܐ ܐ̣ܟܠ ܘܡܝ̈ܐ ܠܐ ܐܫܬܝ ܡܛܠ ܕܟܪܝܐ ܗܘܬ ܠܗ ܥܠ ܥܘܠܗ ܕܥܡܐ
dem' ewlh el lh hwth dkry' mTl 'shthy l' wmy' 'kl l' lkhm' thmn wythb 'lyshb br dywkhnn l'ksdr' w'zl dmry' byth' qdm mn spr' ezr' wqm
Then Ezra rose up from before God’s house, and went into the room of Jehohanan the son of Eliashib. When he came there, he didn’t eat bread or drink water, for he mourned because of the trespass of the exiles.
7
ܘܩܪܘ ܟܪ̈ܘܙܐ ܒܝܗܘܕ ܘܒܐܪܫܠܡ ܠܟܠ ܒܢ̈ܝ ܫܒܝܬܐ ܠܡܬܩܪܒܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܡܕܝܢܬܐ
mdynth' l'wrshlm lmthqrbw shbyth' bny lkl wb'rshlm byhwd krwz' wqrw
They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;
8
ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܠܐ ܢܐܬܐ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܢܗܘܐ ܠܗ ܐܝܟ ܡ̣ܠܟܐ ܕܩܫܝ̈ܫܐ ܘܕܪ̈ܘܪܒܢܐ ܢܗܘܘܢ ܚܪܝܒܝܢ ܢܟܣ̈ܘܗܝ ܘܗܘ ܢܬܦܪܫ ܡܢ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
d'ysryl em' mn nthprsh whw nkswhy khrybyn nhwwn wdrwrbn' dqshysh' mlk' 'yk lh nhw' ywmyn lthlth' n'th' dl' mn wkl
and that whoever didn’t come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his possessions should be forfeited, and he himself separated from the assembly of the captivity.
9
ܘܐܬܟܢܫܘ ܟܠ ܐܢܫ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܒܢܝܡܝܢ ܠܐܪܫܠܡ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܒܝܪܚܐ ܕܬܫܥܐ ܒܥܣܪܬܐ ܒܝܪܚܐ ܘܟܢܫܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܡܪܝܐ ܒܫܘܩ ܗܝܟܠܐ ܕܡܪܝܐ ܙܝܝܥܝܢ ܘܪܬܝܬܝܢ ܥܠ ܡܠܬܐ
mlth' el wrthythyn zyyeyn dmry' hykl' bshwq dmry' em' klh wknshw byrkh' besrth' dthshe' byrkh' ywmyn lthlth' l'rshlm wbnymyn yhwd' 'nshy kl w'thknshw
Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the wide place in front of God’s house, trembling because of this matter, and because of the great rain.
10
ܘܩ̣ܡ ܥܙܪܐ ܟܗܢܐ ܘܐ̣ܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܟܕܒܬܘܢ ܒܐܠܗܐ ܘܢܣܒܬܘܢ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܘܐܘܣܦܬܘܢ ܥܠ ܚܛܗ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
d'ysryl khTh' el w'wspthwn nwkryth' nsh' wnsbthwn b'lh' kdbthwn 'nthwn lhwn w'mr khn' ezr' wqm
Ezra the priest stood up and said to them, “You have trespassed, and have married foreign women, increasing the guilt of Israel.
11
ܡܟܝܠ ܗܒܘ ܬܘܕܝܬܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܝܟܘܢ ܘܥܒܕܘ ܨܒܝܢܗ ܘܐܬܦܪܫܘ ܡܢ ܥܡܡ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܘܡܢ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ
nwkryth' nsh' wmn d're' emm' mn w'thprshw tsbynh webdw d'bhykwn 'lh' lmry' thwdyth' hbw mkyl
Now therefore make confession to Yahweh, the God of your fathers and do his pleasure. Separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign women.”
12
ܘܥܢܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܥܙܪܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܫܦܝܪܝܢ ܦܬܓܡ̈ܝܟ ܥܠܝܢ ܘܡܩܒܠ ܟܠܡܕܡ ܕܐ̇ܡܪ ܐܢܬ ܥܠܝܢ ܠܡܥܒܕ ܒܫܪܝܪܬܐ
bshryrth' lmebd elyn 'nth d'mr klmdm wmqbl elyn pthgmyk shpyryn rm' bql' lezr' w'mryn em' klh wenw
Then all the assembly answered with a loud voice, “We must do as you have said concerning us.
13
ܗܫܐ ܕܝܢ ܥܡܐ ܣܓܝ ܘܥܕܢܐ ܕܡܛܪܐ ܗܘ ܘܠܝܬ ܒܢ ܚܝܠܐ ܠܡܩܡ ܒܫܘܩܐ ܘܥܒܝܕܬܐ ܠܐ ܗܘܬ ܕܚܕ ܗܝ ܘܠܐ ܕܬܪܝܢ ܡܛܠ ܕܣܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܚܛܗ̈ܝܢ ܒܦܬܓܡܐ ܗܢܐ
hn' bpthgm' khThyn 'nwn dsgy'yn mTl dthryn wl' hy dkhd hwth l' webydth' bshwq' lmqm khyl' bn wlyth hw dmTr' wedn' sgy em' dyn hsh'
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside. This is not a work of one day or two, for we have greatly transgressed in this matter.
14
ܡܟܝܠ ܢܩܘܡܘܢ ܩܫܝ̈ܫܝܢ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܘܟܠ ܕܐܝܬ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܠܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܘܬܒܘ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܘܢܐܬܘܢ ܠܥܕܢܐ ܕܨܠܘܬܐ ܘܥܡܗܘܢ ܩܫܝ̈ܫܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܘܕܝ̈ܢܝ̇ܗܝܢ ܥܕܡܐ ܕܢܗܦܟܘܢ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܕܐܠܗܢ ܡܢܢ ܡܛܠ ܡܘܡܬܐ ܗܕܐ
hd' mwmth' mTl mnn d'lhn drwgzh khmth' dnhpkwn edm' wdynyhyn wqwry' dqwry' qshysh' wemhwn dtslwth' ledn' wn'thwn nwkryth' nsh' d'wthbw 'ylyn dyln bqwry' d'yth wkl em' wklh qshyshyn nqwmwn mkyl
Now let our princes be appointed for all the assembly, and let all those who are in our cities who have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city and its judges, until the fierce wrath of our God is turned from us, until this matter is resolved.”
15
ܒܪܡ ܝܘܢܬܢ ܒܪ ܥܡܘܐܝܠ ܘܢܚܙܝܐ ܒܪ ܬܩܘܐ ܘܡܫܠܡ ܩܡܘ ܥܠ ܗܕܐ ܡܠܬܐ ܘܡܬܝ ܠܘܝܐ ܥܕܘܪܗܘܢ
edwrhwn lwy' wmthy mlth' hd' el qmw wmshlm thqw' br wnkhzy' emw'yl br ywnthn brm
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
16
ܘܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܫܒܝܬܐ ܘܦ̣ܪܫ ܥܙܪܐ ܟܗ̈ܢܐ ܥܣܪܐ ܓܒܪ̈ܐ ܪ̈ܫܐ ܕܐܒܗ̈ܬܐ ܠܒܝܬ ܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܘܟܘܠܗܘܢ ܒܫܡ̈ܗܐ ܐܬܩܪܝܘ ܘܝܬܒܘ ܒܝܘܡ ܚܕ ܒܝܪܚܐ ܕܥܣܪܐ ܠܡܬܒܥܗ ܠܗ ܠܦܬܓܡܐ
lpthgm' lh lmthbeh desr' byrkh' khd bywm wythbw 'thqryw bshmh' wkwlhwn 'bhyhwn lbyth d'bhth' rsh' gbr' esr' khn' ezr' wprsh shbyth' bny ebdw whkn'
The children of the captivity did so. Ezra the priest, with certain heads of fathers’ households, after their fathers’ houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
17
ܘܓܡܪܘ ܟܘܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܐܘܬܒܘ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡ ܚܕ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ
qdmy' byrkh' khd lywm edm' nwkryth' nsh' d'wthbw gbr' kwlhwn wgmrw
They finished with all the men who had married foreign women by the first day of the first month.
18
ܘܐܫܬܟܚܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܟܘܡܪ̈ܐ ܕܐܘܬܒܘ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܫܘܥ ܒܪ ܝܘܙܕܩ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܡܥܣܝܐ ܘܐܠܝܥܙܪ ܘܝܘܢܕܒ ܘܓܕܠܝܐ
wgdly' wywndb w'lyezr mesy' w'khwhy ywzdq br dyshwe bnwhy mn nwkryth' nsh' d'wthbw kwmr' bny mn w'shthkkhw
Among the sons of the priests there were found who had married foreign women: of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
19
ܘܐܬܛܦܝܣܘ ܘܐܦ ܗܢܘܢ ܕܢܦܩܘܢ ܢܫ̈ܝܗܘܢ ܘܩ̇ܪܒܘ ܕܟܪ̈ܐ ܕܥ̈ܢܐ ܥܠ ܚܛܗܝ̈ܗܘܢ
khThyhwn el den' dkr' wqrbw nshyhwn dnpqwn hnwn w'p w'thTpysw
They gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.
20
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܡܝܪ ܚܢܢܝ ܘܙܟܪܝܐ
wzkry' khnny 'myr bny mn
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
21
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܚܪܡ ܡܥܣܝܐ ܘܐܠܝܐ ܘܫܡܥܝܐ ܘܐܚܝܐܝܠ ܘܥܘܙܝܐ
wewzy' w'khy'yl wshmey' w'ly' mesy' khrm bny mn
Of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.
22
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܦܫܚܘܪ ܐܠܝܢ ܘܡܥܣܝܐ ܘܐܫܡܥܝܠ ܘܢܬܢܝܐܝܠ ܘܝܘܙܒܪ ܘܐܠܥܣܝܐ
w'lesy' wywzbr wnthny'yl w'shmeyl wmesy' 'lyn pshkhwr bny mn
Of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
23
ܡܢ ܠܘܝ̈ܐ ܝܘ̇ܙܒܪ ܘܫܡܥܝ ܘܩܠܢܐ ܘܩܠܛܐ ܘܦܬܚܝܐ ܘܝܗܘܕܐ ܘܐܠܝܥܙܪ
w'lyezr wyhwd' wpthkhy' wqlT' wqln' wshmey ywzbr lwy' mn
Of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (also called Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
24
ܘܡܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܐܠܝܫܒ ܘܡܢ ܬܪ̈ܥܐ ܫܠܡܘ ܘܐܛܠܡ ܘܐܘܕܝ
w'wdy w'Tlm shlmw thre' wmn 'lyshb mshmshn' wmn
Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
25
ܡܢ ܐܝܣܪܐܝܠ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܦܪܥܫ ܐܪܡܝܐ ܝܙܢܝܐ ܡܠܟܝܐ ܒܢܝܡܝܢ ܠܥܙܝܪ ܡܠܟܝܐ ܒܢܝܐ
bny' mlky' lezyr bnymyn mlky' yzny' 'rmy' presh bny mn 'ysr'yl mn
Of Israel: Of the sons of Parosh: Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah.
26
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܢܬܢܝܐ ܙܟܪܝܐ ܢܥܐܝܠ ܥܒܪܝ ܝܪܡܘܬ ܐܠܝܗܘ
'lyhw yrmwth ebry ne'yl zkry' nthny' eylm bny mn
Of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
27
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܙܬܝܐ ܐܠܥܢܝ ܐܠܝܫܒ ܢܬܢܝܐ ܝܪܡܘܬ ܙܒܘܪ ܥܘܙܝܐ
ewzy' zbwr yrmwth nthny' 'lyshb 'leny zthy' bny mn
Of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
28
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒܒܝ ܝܘܚܢܢ ܚܢܢܝܐ ܙܒܝ ܥܬܠܝ
ethly zby khnny' ywkhnn bby bny mn
Of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
29
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒ̇ܢܝ ܒ̇ܟܝ ܡܢ ܬܫܠܘܡ ܡܠܘܟ ܥܘܙܝܐ ܘܝܫܘܒ ܘܫܐܘܠ ܘܝܪܡܘܬ
wyrmwth wsh'wl wyshwb ewzy' mlwk thshlwm mn bky bny bny mn
Of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth.
30
ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܫܘܠܛܢ ܡܘܐܒ ܓܕܠܝܐ ܟܠܠ ܒܢܝܐ ܡܥܣܝܐ ܡܬܢܝܐ ܒܨܠܝܐܝܠ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ
mnsh' bny wbnwhy btsly'yl mthny' mesy' bny' kll gdly' mw'b shwlTn bny wmn
Of the sons of Pahathmoab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
31
ܒܢ̈ܝ ܚܪܡ ܐܠܝܥܙܪ ܡ̇ܠܟܝܐ ܐܢܫܘܐ ܫܡܥܝܐ ܫܡܥܘܢ
shmewn shmey' 'nshw' mlky' 'lyezr khrm bny
Of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
32
ܒܢܝܡܝܢ ܡܠܘܟ ܫܡܥܝܐ
shmey' mlwk bnymyn
Benjamin, Malluch, and Shemariah.
33
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܚܫܘܡ ܡܬܢܝ ܡܬܝܬܐ ܙܟܪ ܐܠܝܦܠܛ ܟܪܡܝ ܡܢܫܐ ܫܡܥܝ
shmey mnsh' krmy 'lyplT zkr mthyth' mthny khshwm bny mn
Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
34
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒ̇ܟܝ ܡܕܪܥܝ ܥܡܪܡ ܘܝܘܐܝܠ
wyw'yl emrm mdrey bky bny mn
Of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,
35
ܘܒܙܝܐ ܒܪ ܟܠܝܗܘ
klyhw br wbzy'
Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
36
ܘܢܗܐܝܠ ܡܪܡܘܬ ܐܠܝܫܒ
'lyshb mrmwth wnh'yl
Vaniah, Meremoth, Eliashib,
37
ܡܬܢܝܐ ܡܬܢܝ ܥܘܬܝ
ewthy mthny mthny'
Mattaniah, Mattenai, Jaasu,
38
ܘܒܢܝ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܫܡܥܝ
shmey wbnwhy wbny
Bani, Binnui, Shimei,
39
ܘܫܠܡܝܐ ܘܢܬܢ ܘܥܙܪܝܐ
wezry' wnthn wshlmy'
Shelemiah, Nathan, Adaiah,
40
ܘܡܟܝܙܒ ܘܫܝܫܝ ܘܣ̇ܪܝ
wsry wshyshy wmkyzb
Machnadebai, Shashai, Sharai,
41
ܘܥܕܪܐܝܠ ܘܫܡܪܝܐ
wshmry' wedr'yl
Azarel, Shelemiah, Shemariah,
42
ܘܫܠܘܡ ܘܐܡܪܝܐ ܘܝܘܣܦ
wywsp w'mry' wshlwm
Shallum, Amariah, and Joseph.
43
ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܢܒ̇ܘ ܢܒܐܝܠ ܘܡܬܝܬܐ ܘܙܟܘܪ ܘܙܒܝܢܐ ܘܝܘܐܝܠ ܘܒܢܝܐ
wbny' wyw'yl wzbyn' wzkwr wmthyth' nb'yl nbw bny mn
Of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Iddo, Joel, and Benaiah.
44
ܟܘܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܢܣܒܘ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܐܝܬ ܕܝܢ ܐܢ̈ܫܐ ܕܐܘܠܕܘ ܒܢ̈ܝܐ
bny' d'wldw 'nsh' dyn 'yth nwkryth' nsh' nsbw hlyn kwlhwn
All these had taken foreign wives. Some of them had wives by whom they had children.