Ezekiel · Chapter 46
Targum Jonathan
24 verses
1
כדנן אמר יי אלהים תרעא דדרתא גויתא דפתיח למדינחא יהי אחיד שתא יומי חולא וביומא דשבתא יהי פתיח וביומא דירחא יהי פתיח:
pthykh yhy dyrkha wbywma pthykh yhy dshbtha wbywma khwla ywmy shtha akhyd yhy lmdynkha dpthykh gwytha ddrtha threa alhym yy amr kdnn
“‘The Lord Yahweh says: “The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
2
ויעול רבא באורח אולמא דתרעא מלברא ויקום על סקופת תרעא ויעבדון כהניא ית עלתיה וית נכסת קודשיה ויסגוד על סקופת תרעא ויפוק ותרעא לא יתאחיד עד רמשא:
rmsha ed ythakhyd la wthrea wypwq threa sqwpth el wysgwd qwdshyh nksth wyth elthyh yth khnya wyebdwn threa sqwpth el wyqwm mlbra dthrea awlma bawrkh rba wyewl
The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.
3
ויסגדון עמא דארעא במעלנא דתרעא ההוא בשביא ובירחיא קדם יי:
yy qdm wbyrkhya bshbya hhwa dthrea bmelna darea ema wysgdwn
The people of the land shall worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
4
ועלתא די יקריב רבא קדם יי ביומא דשבתא שתא אמרין שלמין ודכר שלים:
shlym wdkr shlmyn amryn shtha dshbtha bywma yy qdm rba yqryb dy weltha
The burnt offering that the prince shall offer to Yahweh shall be on the Sabbath day, six lambs without defect and a ram without defect;
5
ומנחתא מכלתא לדיכרא ולאימרא מנחתא מדבק ידיה ומשחא מלו הינא למכלתא:
lmkltha hyna mlw wmshkha ydyh mdbq mnkhtha wlaymra ldykra mkltha wmnkhtha
and the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
6
וביומא דירחא תור בר תורי שלים ושתא אימרין ודכר שלמין יהון:
yhwn shlmyn wdkr aymryn wshtha shlym thwry br thwr dyrkha wbywma
On the day of the new moon it shall be a young bull without defect, six lambs, and a ram. They shall be without defect.
7
ומכלתא לתורא ומכלתא לדיכרא יעבד מנחתא ולאמריא כמא דתדביק ידיה ומשחא מלו הינא למכלתא:
lmkltha hyna mlw wmshkha ydyh dthdbyq kma wlamrya mnkhtha yebd ldykra wmkltha lthwra wmkltha
He shall prepare a meal offering: an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
8
ובמיעל רבא באורח אולמא דתרעא יעול ובאורחיה יפוק:
ypwq wbawrkhyh yewl dthrea awlma bawrkh rba wbmyel
When the prince enters, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by its way.
9
ובמיעל עמא דארעא למסגד קדם יי במועדיא דעליל באורח תרע צפונא למסגד יפוק באורח תרע דרומא ודיעול באורח תרע דרומא יפוק באורח תרע צפונא לא יתוב באורח תרע די על ביה ארי לקבליה יפוק:
ypwq lqblyh ary byh el dy thre bawrkh ythwb la tspwna thre bawrkh ypwq drwma thre bawrkh wdyewl drwma thre bawrkh ypwq lmsgd tspwna thre bawrkh delyl bmwedya yy qdm lmsgd darea ema wbmyel
“‘“But when the people of the land come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate. He shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight before him.
10
ורבא ביניהון במיעלהון ייעול ובמפקהון יפקון:
ypqwn wbmpqhwn yyewl bmyelhwn bynyhwn wrba
The prince shall go in with them when they go in. When they go out, he shall go out.
11
ובחגיא ובמועדיא תהי מנחתא מכלתא לתורא ומכלתא לדיכרא ולאימריא דתדביק ידיה ומשחא מלי הינא למכלתא:
lmkltha hyna mly wmshkha ydyh dthdbyq wlaymrya ldykra wmkltha lthwra mkltha mnkhtha thhy wbmwedya wbkhgya
“‘“In the feasts and in the appointed holidays, the meal offering shall be an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
12
וארי יעביד רבא נדבתא עלתא או נכסת קודשיא נדבתא קדם יי ויפתח ליה ית תרעא דפתיח למדינחא ויעביד ית עלתיה וית נכסת קודשוהי כמא די עבד ביומא דשבתא ויפוק ויחוד ית תרעא בתר מפקיה:
mpqyh bthr threa yth wykhwd wypwq dshbtha bywma ebd dy kma qwdshwhy nksth wyth elthyh yth wyebyd lmdynkha dpthykh threa yth lyh wypthkh yy qdm ndbtha qwdshya nksth aw eltha ndbtha rba yebyd wary
When the prince prepares a free will offering, a burnt offering or peace offerings as a free will offering to Yahweh, one shall open for him the gate that looks toward the east; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he does on the Sabbath day. Then he shall go out; and after his going out one shall shut the gate.
13
ואימר בר שתיה שלים תעביד עלתא ליומא קדם יי בצפר בצפר תעביד יתיה:
ythyh thebyd btspr btspr yy qdm lywma eltha thebyd shlym shthyh br waymr
“‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to Yahweh daily. Morning by morning you shall prepare it.
14
ומנחתא תעביד עלוהי בצפר בצפר חד מן שתא במכלתא ומשחא תילתות הינא לערבא ית סולתא מנחתא קדם יי קים עלם תדירא:
thdyra elm qym yy qdm mnkhtha swltha yth lerba hyna thylthwth wmshkha bmkltha shtha mn khd btspr btspr elwhy thebyd wmnkhtha
You shall prepare a meal offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah, and the third part of a hin of oil to moisten the fine flour; a meal offering to Yahweh continually by a perpetual ordinance.
15
יעבדון ית אימרא וית מנחתא וית משחתא בצפר בצפר עלתא תדירא:
thdyra eltha btspr btspr mshkhtha wyth mnkhtha wyth aymra yth yebdwn
Thus they shall prepare the lamb, the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.”
16
כדנן אמר יי אלהים ארי יתן רבא מתנא לחד מבנוהי אחסנתיה היא לבנוהי תהי אחידתהון היא באחסנא:
bakhsna hya akhydthhwn thhy lbnwhy hya akhsnthyh mbnwhy lkhd mthna rba ythn ary alhym yy amr kdnn
“‘The Lord Yahweh says: “If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance. It shall belong to his sons. It is their possession by inheritance.
17
וארי יתן מתנא מאחסנתיה לחד מעבדוהי ותהי ליה עד שתא דיובלא ותתיב לרבא ברם אחסנתיה די בנוהי דילהון תהי:
thhy dylhwn bnwhy dy akhsnthyh brm lrba wththyb dywbla shtha ed lyh wthhy mebdwhy lkhd makhsnthyh mthna ythn wary
But if he gives of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.
18
ולא יסב רבא מאחסנת עמא למינסהון מאחסנתהון מאחסנתיה יחסין לבנוהי בדיל דלא יתבדרון עמי גבר מאחסנתיה:
makhsnthyh gbr emy ythbdrwn dla bdyl lbnwhy ykhsyn makhsnthyh makhsnthhwn lmynshwn ema makhsnth rba ysb wla
Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession. He shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people not each be scattered from his possession.”’”
19
ואעלני במעלנא די לעבר תרעא ללשכת קודשיא דכהניא די פתיחן צפונא והא תמן אתרא בסופיהון מערבא:
merba bswpyhwn athra thmn wha tspwna pthykhn dy dkhnya qwdshya llshkth threa lebr dy bmelna waelny
Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy rooms for the priests, which looked toward the north. Behold, there was a place on the back part westward.
20
ואמר לי דין אתרא דיבשלון תמן כהניא ית אשמא וית חטאתא די ייפון ית מנחתא בדיל דלא לאפקא לדרתא בריתא לאתערבא עם עמא:
ema em latherba brytha ldrtha lapqa dla bdyl mnkhtha yth yypwn dy khTatha wyth ashma yth khnya thmn dybshlwn athra dyn ly wamr
He said to me, “This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the meal offering, that they not bring them out into the outer court, to sanctify the people.”
21
ואפקני לדרתא בריתא ואעברני על ארבע זוית דרתא והא דרתא בזוית דרתא:
drtha bzwyth drtha wha drtha zwyth arbe el waebrny brytha ldrtha wapqny
Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a court.
22
בארבעא זוית דרתא דרתא מקטרן ארבעין אורכא ותלתין פותיא משחתא חדא לארבעתהון דדרתא:
ddrtha larbethhwn khda mshkhtha pwthya wthlthyn awrka arbeyn mqTrn drtha drtha zwyth barbea
In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits long and thirty wide. These four in the corners were the same size.
23
ונדבכין עבידין להון סחור לארבעתהון ואתר מתקן לבשלא עביד מלרע לנדבכיא סחור סחור:
skhwr skhwr lndbkya mlre ebyd lbshla mthqn wathr larbethhwn skhwr lhwn ebydyn wndbkyn
There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.