Trace Root Browse corpora Ezekiel 43
api

Ezekiel · Chapter 43

Peshitta OT 27 verses
Show
1
ܘܐܘܒܠܢܝ ܠܬܪܥܐ ܕܚܐ̇ܪ ܠܡܕܢܚܐ
lmdnkh' dkh'r lthre' w'wblny
Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east.
2
ܘܗܐ ܫܘܒܚܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܬ̇ܐ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܡܕܢܚܐ ܘܩܠܗ ܐܝܟ ܩܠܐ ܕܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܐܪܥܐ ܢܗܪܬ ܡܢ ܫܘܒܚܗ
shwbkhh mn nhrth w're' sgy'' dmy' ql' 'yk wqlh dmdnkh' 'wrkh' mn 'th' d'ysryl d'lh' shwbkhh wh'
Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth was illuminated with his glory.
3
ܐܝܟ ܚܙܘܐ ܕܚܙ̇ܝܬ ܟܕ ܐܬ̇ܝܬ ܠܡܚܒܠܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܐܝܟ ܚܙܘܐ ܕܚܙ̇ܝܬ ܥܠ ܢܗܪܟܒܪ ܘܢܦܠ̇ܬ ܥܠ ܐ̈ܦܝ
'py el wnplth nhrkbr el dkhzyth khzw' w'yk lmdynth' lmkhblw 'thyth kd dkhzyth khzw' 'yk
It was like the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell on my face.
4
ܘܫܘܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܠܒܝܬܐ ܒܐܘܪܚܐ ܕܬܪܥܐ ܕܚܐ̇ܪ ܠܡܕܢܚܐ
lmdnkh' dkh'r dthre' b'wrkh' lbyth' el dmry' wshwbkhh
Yahweh’s glory came into the house by the way of the gate which faces toward the east.
5
ܘܫܩܠܬܢܝ ܪܘܚܐ ܘܐܥܠܬܢܝ ܠܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܐܬܡܠܝ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܫܘܒܚܗ
shwbkhh dmry' bythh d'thmly wkhzyth gwyth' ldrth' w'elthny rwkh' wshqlthny
The Spirit took me up and brought me into the inner court; and behold, Yahweh’s glory filled the house.
6
ܘܫܡܥ̇ܬ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܠܝ ܡܢ ܓܘ ܒܝܬܐ ܘܓܒܪܐ ܩܐ̇ܡ ܗܘܐ ܠܘܬܝ
lwthy hw' q'm wgbr' byth' gw mn ly d'mr mdm wshmeth
I heard one speaking to me out of the house, and a man stood by me.
7
ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪ ܐܢܫܐ ܐܬܪܐ ܕܟܘܪܣܝ ܘܐܬܪܐ ܕܦܪ̈ܣܬܐ ܕܪ̈ܓܠܝ ܕܫ̇ܪܐ ܐܢܐ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠܡ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܬܛܢܦܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܛܢܦܘܢ ܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ ܗܢܘܢ ܘܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܒܙܢܝܘܬܗܘܢ ܘܒܫ̈ܠܕܐ ܕܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܘܒܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ
wbpthkryhwn dmlkyhwn wbshld' bznywthhwn wmlkyhwn hnwn dqwdshy shm' nTnpwn l' wthwb 'ysryl dbyth nthTnpwn l' wthwb lelm 'ysryl bny bynth 'n' dshr' drgly dprsth' w'thr' dkwrsy 'thr' 'nsh' br ly w'mr
He said to me, “Son of man, this is the place of my throne and the place of the soles of my feet, where I will dwell among the children of Israel forever. The house of Israel will no more defile my holy name, neither they nor their kings, by their prostitution and by the dead bodies of their kings in their high places;
8
ܕܥܒ̇ܕܝܢ ܗܘܘ ܬܪ̈ܥܝܗܘܢ ܥܠ ܓܢܒ ܬܪ̈ܥܝ ܘܣ̈ܦܝܗܘܢ ܥܠ ܓܢܒ ܣ̈ܦܝ ܘܐܣܬܐ ܗܘܬ ܒܝܢܝ ܘܠܗܘܢ ܘܛܢܦܘ ܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ ܒܥܘ̣ܠܐ ܕܥܒܕܘ ܘܐܣܝ̇ܦܬ ܐܢܘܢ ܒܪܘܓܙܝ
brwgzy 'nwn w'sypth debdw bewl' dqwdshy shm' wTnpw wlhwn byny hwth w'sth' spy gnb el wspyhwn threy gnb el threyhwn hww debdyn
in their setting of their threshold by my threshold and their door post beside my door post. There was a wall between me and them; and they have defiled my holy name by their abominations which they have committed. Therefore I have consumed them in my anger.
9
ܡܟܝܠ ܢܪܚܩܘܢ ܙܢܝܘܬܗܘܢ ܘܫ̈ܠܕܐ ܕܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝ ܘܐܫܪܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܠܥܠܡ
lelm bynthhwn w'shr' qdmy mn dmlkyhwn wshld' znywthhwn nrkhqwn mkyl
Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings far from me. Then I will dwell among them forever.
10
ܘܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪܢܫܐ ܚܘܝܗܝ ܠܒܝܬܐ ܗܢܐ ܠܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܬܬܟܣܘܢ ܡܢ ܥܘ̣ܠܗܘܢ ܕܐܥܠܝܘ ܒܝ ܘܢܡܫܚܘܢܗ̇ ܠܕܡܘܬܗ
ldmwthh wnmshkhwnh by d'elyw ewlhwn mn wnththkswn 'ysryl lbyth hn' lbyth' khwyhy brnsh' dyn w'nth
“You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
11
ܘܐܢ ܐܬܬܟܣܘ ܡܢ ܡܕܡ ܕܥܒܕܘ ܨܘܪ̈ܬܗ ܕܒܝܬܐ ܘܛܘܝܒܗ ܘܡܥ̈ܠܢܘܗܝ ܘܡܦܩܢ̈ܘܗܝ ܘܟܘܠܗ̇ ܨܘܪܬܗ ܘܟܠܗܘܢ ܢܡܘ̈ܣܘܗܝ ܘܟܠܗܝܢ ܨܘܪ̈ܬܗ ܚܘܐ ܐܢܘܢ ܘܪܫܘܡ ܠܥܢܝ̈ܗܘܢ ܕܢܛܪܘܢ ܟܠܗܝܢ ܨܘܪ̈ܬܗ ܘܟܘܠܗ ܪܘܫܡܗ ܘܢܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ
'nwn wnebdwn rwshmh wkwlh tswrthh klhyn dnTrwn lenyhwn wrshwm 'nwn khw' tswrthh wklhyn nmwswhy wklhwn tswrthh wkwlh wmpqnwhy wmelnwhy wTwybh dbyth' tswrthh debdw mdm mn 'ththksw w'n
If they are ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, its fashion, its exits, its entrances, its structure, all its ordinances, all its forms, and all its laws; and write it in their sight, that they may keep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.
12
ܗܢܘ ܚܙܘܐ ܕܒܝܬܐ ܥܠ ܪܝܫ ܛܘܪܐ ܘܟܠܗܘܢ ܬܚ̈ܘܡܘܗܝ ܟܕ ܚܕܪ̈ܝܢ ܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܐ ܐܢܘܢ
'nwn qwdsh' qdwsh khdryn kd thkhwmwhy wklhwn Twr' rysh el dbyth' khzw' hnw
“This is the law of the house. On the top of the mountain the whole limit around it shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
13
ܗܠܝܢ ܡܘܫ̈ܚܬܗ ܕܡܕܒܚܐ ܒܐܡܬܐ ܕܐܡܐ ܘܦܫܟ ܥܘܒܗ̇ ܕܐܡܬܐ ܐܡܐ ܘܬܝܟܐ ܐܝܬ ܠܣܦܬܗ ܙܪܬ ܟܕ ܚܕܪ ܘܗܟܢܐ ܒܓܒܗ
bgbh whkn' khdr kd zrth lspthh 'yth wthyk' 'm' d'mth' ewbh wpshk d'm' b'mth' dmdbkh' mwshkhthh hlyn
“These are the measurements of the altar by cubits (the cubit is a cubit and a hand width): the bottom shall be a cubit, and the width a cubit, and its border around its edge a span; and this shall be the base of the altar.
14
ܘܡܢ ܐܪܥܐ ܘܥܕܡܐ ܠܬܝܟܐ ܬܚܬܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦܬܝܗ ܐܡܬܐ ܚܕܐ ܘܡܢ ܬܝܟܐ ܬܚܬܝܐ ܘܥܕܡܐ ܠܥܠܝܐ ܐܪ̈ܒܥ ܐ̈ܡܝܢ ܘܦܬܝܐ ܐܡܐ
'm' wpthy' 'myn 'rbe lely' wedm' thkhthy' thyk' wmn khd' 'mth' wpthyh 'myn thrthyn thkhthy' lthyk' wedm' 're' wmn
From the bottom on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the width one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the width a cubit.
15
ܘܗܕܐܝܠ ܐܪ̈ܒܥ ܐ̈ܡܝܢ ܘܡܢ ܗܕܐܝܠ ܘܠܥܠ ܩܪ̈ܢܬܐ ܐܪ̈ܒܥ
'rbe qrnth' wlel hd'yl wmn 'myn 'rbe whd'yl
The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.
16
ܘܐܘܪܟܗ ܕܗܕܐܝܠ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܐܡܝܢ ܘܦܬܝܗ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܡܪܒܥ ܠܐܪܒܥܐ ܣܛܪ̈ܘܗܝ
sTrwhy l'rbe' mrbe thrthesr' wpthyh 'myn thrthesr' dhd'yl w'wrkh
The altar hearth shall be twelve cubits long by twelve wide, square in its four sides.
17
ܘܬܝܟܗ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ ܘܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܦܬܝܗ ܥܠ ܐܪܒܥܐ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܘܬܝܟܗ ܘܬܚܘܡܐ ܕܚܕܪ ܠܗ ܦܠܓܘܬ ܐܡܐ ܘܥܘܒܐ ܐܝܬ ܠܗ ܟܕ ܚܕܪ ܘܕܪ̈ܓܘܗܝ ܚܝ̇ܪܝܢ ܠܡܕܢܚܐ
lmdnkh' khyryn wdrgwhy khdr kd lh 'yth wewb' 'm' plgwth lh dkhdr wthkhwm' wthykh sTrwhy 'rbe' el pthyh w'rbesr' 'wrkh 'myn 'rbesr' wthykh
The ledge shall be fourteen cubits long by fourteen wide in its four sides; and the border about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit around; and its steps shall look toward the east.”
18
ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪ ܐܢܫܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܠܝܢ ܢܡ̈ܘܣܘܗܝ ܕܡܕܒܚܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܬܥܒܕ ܢܩܪܒܘܢ ܥܠܘܗܝ ܥܠܬܐ ܘܢܐܫܕܘܢ ܥܠܘܗܝ ܕܡܐ
dm' elwhy wn'shdwn elth' elwhy nqrbwn dmthebd bywm' dmdbkh' nmwswhy hlyn mrwth' mr' 'mr hkn' 'nsh' br ly w'mr
He said to me, “Son of man, the Lord Yahweh says: ‘These are the ordinances of the altar in the day when they make it, to offer burnt offerings on it, and to sprinkle blood on it.
19
ܘܐܬܠ ܠܟܗ̈ܢܐ ܘ̈ܠܠܘܝܐ ܕܡܢ ܙܪܥܗ ܕܨܕܘܩ ܕܡܬܩܪܒܝܢ ܠܘܬܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܡܫܡܫܘܬܢܝ ܬܘܪܐ ܒܪ ܒܩܪܐ ܠܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ
dkhTh' lthdkyth' bqr' br thwr' lmshmshwthny mrwth' mr' 'mr lwthy dmthqrbyn dtsdwq zreh dmn wllwy' lkhn' w'thl
You shall give to the Levitical priests who are of the offspring of Zadok, who are near to me, to minister to me,’ says the Lord Yahweh, ‘a young bull for a sin offering.
20
ܘܬܣܒ ܡܢ ܕܡܗ ܘܬܪܘܣ ܒܐܪ̈ܒܥ ܩܪ̈ܢܬܗ ܕܡܕܒܚܐ ܘܒܐܪ̈ܒܥ ܙܘ̈ܝܬܐ ܕܬܝܟܗ ܘܒܬܚܘܡܐ ܕܚܕܪ ܠܗ ܘܬܪܘܣ ܥܠܘܗܝ ܘܢܬܕܟܐ
wnthdk' elwhy wthrws lh dkhdr wbthkhwm' dthykh zwyth' wb'rbe dmdbkh' qrnthh b'rbe wthrws dmh mn wthsb
You shall take of its blood and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border all around. You shall cleanse it and make atonement for it that way.
21
ܘܬܣܒ ܬܘܪܐ ܕܬܕܟܝܬܐ ܘܢܣܩܘܢܗ ܥܠ ܓܢܒܗ ܕܒܝܬܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܩܕܫܐ
mqdsh' mn lbr dbyth' gnbh el wnsqwnh dthdkyth' thwr' wthsb
You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burned in the appointed place of the house, outside of the sanctuary.
22
ܘܒܝܘܡܐ ܕܬܪ̈ܝܢ ܩܪܒ ܠܬܕܟܝܬܐ ܨܦܪܝܐ ܕܥ̈ܙܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܘܢܕܟܘܢ ܠܡܕܒܚܐ ܐܝܟ ܕܕܟܝܘܗܝ ܒܬܘܪܐ
bthwr' ddkywhy 'yk lmdbkh' wndkwn mwm' bh dlyth dez' tspry' lthdkyth' qrb dthryn wbywm'
“On the second day you shall offer a male goat without defect for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.
23
ܘܡܐ ܕܫܡܠܝܬ ܠܡܕܟܝܘ ܩܪܒ ܬܘܪܐ ܒܪ ܒܩܪܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܘܕܟܪܐ ܡܢ ܥܢܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ
mwm' bh dlyth en' mn wdkr' mwm' bh dlyth bqr' br thwr' qrb lmdkyw dshmlyth wm'
When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without defect and a ram out of the flock without defect.
24
ܘܩܪܒ ܐܢܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܢܪܡܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܡܠܚܐ ܘܢܩܪܒܘܢ ܐܢܘܢ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܠܡܪܝܐ
lmry' shlm' yqd' 'nwn wnqrbwn mlkh' khn' elyhwn wnrmwn mry' qdm 'nwn wqrb
You shall bring them near to Yahweh, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to Yahweh.
25
ܬܩܪܒܘܢ ܫܒܥܐ ܝܘ̈ܡܝܢ ܨܦܪܝܐ ܚܕ ܒܝܘܡܐ ܠܬܕܟܝܬܐ ܘܬܘܪܐ ܚܕ ܒܪ ܒܩܪܐ ܘܕܟܪܐ ܡܢ ܥܢܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܢܗܘܘܢ ܡܩܪܒܝܢ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ
ywmyn shbe' mqrbyn nhwwn mwm' bh dlyth en' mn wdkr' bqr' br khd wthwr' lthdkyth' bywm' khd tspry' ywmyn shbe' thqrbwn
“Seven days you shall prepare every day a goat for a sin offering. They shall also prepare a young bull and a ram out of the flock, without defect.
26
ܘܢܕܟܘܢܗ ܠܡܕܒܚܐ ܘܢܫܡܠܘܢ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ
'ydyhwn wnshmlwn lmdbkh' wndkwnh
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it. So shall they consecrate it.
27
ܘܡܐ ܕܫܠܡܘ ܝܘܡ̈ܬܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ ܘܠܗܠ ܗܝܕܝܢ ܢܩܪܒܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܝܩ̈ܕܝܗܘܢ ܫ̈ܠܡܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܝܗܘܢ ܘܐܨܛܒܐ ܒܗܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ
mrwth' mr' 'mr bhwn w'tsTb' wqwrbnyhwn shlm' yqdyhwn mdbkh' el khn' nqrbwn hydyn wlhl dshbe' ywm' mn ywmth' dshlmw wm'
When they have accomplished the days, it shall be that on the eighth day and onward, the priests shall make your burnt offerings on the altar and your peace offerings. Then I will accept you,’ says the Lord Yahweh.”