Ezekiel — Chapter 40

Peshitta OT
1
ܒܫܢܬ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫ ܕܫܒܝܬܢ ܒܪܝܫ ܫܢܬܐ ܒܥܣܪܬܐ ܒܝܪܚܐ ܒܫܢܬ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܒܬܪ ܕܐܬܚܪܒܬ ܡܕܝܢܬܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ ܗܘܬ ܥܠܝ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ
bshnth esryn wkhmsh dshbythn brysh shnth' besrth' byrkh' bshnth 'rbesr' bthr d'thkhrbth mdynth' bh bywm' hn' hwth ely 'ydh dmry'
In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was struck, in the same day, Yahweh’s hand was on me, and he brought me there.
scatter_plot
2
ܘܐܝܬܝܢܝ ܠܬܡܢ ܒܚܙܘܐ ܕܐܠܗܐ ܘܐܝܬܝܢܝ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܫܪܝܢܝ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܛܒ ܪܡ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܥܠܘܗܝ ܒܬܝܡܢܝܗ ܐܝܟ ܒܢܝܢܐ ܕܡܕܝܢܬܐ
w'ythyny lthmn bkhzw' d'lh' w'ythyny l're' d'ysryl w'shryny el Twr' dTb rm w'yth hw' elwhy bthymnyh 'yk bnyn' dmdynth'
In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was something like the frame of a city to the south.
scatter_plot
3
ܘܐܝܬܝܢܝ ܠܬܡܢ ܘܚܙ̇ܝܬ ܓܒܪܐ ܘܚܙܘܗ ܐܝܟ ܚܙܘܐ ܕܢܚܫܐ ܘܫܘܝܬܐ ܕܟܬܢܐ ܒܐܝܕܗ ܘܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܘܩܐ̇ܡ ܗܘܐ ܒܬܪܥܐ
w'ythyny lthmn wkhzyth gbr' wkhzwh 'yk khzw' dnkhsh' wshwyth' dkthn' b'ydh wqny' dmshwkhth' wq'm hw' bthre'
He brought me there; and, behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax in his hand and a measuring reed; and he stood in the gate.
scatter_plot
4
ܘܐܡܪ ܠܝ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܒܪܢܫܐ ܚܙܝ ܒ̈ܥܝܢܝܟ ܘܫܡܥ ܒܐ̈ܕܢܝܟ ܘܣܝܡ ܒܠܒܟ ܟܠ ܡܕܡ ܕܡܚܘܐ ܐܢܐ ܠܟ ܡܛܠ ܕܠܡܚܘܝܘܬܟ ܗܘ ܐܬܝ̇ܬ ܠܗܪܟܐ ܘܟܘܠ ܡܕܡ ܕܚܙ̇ܐ ܐܢܬ ܚܘܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ
w'mr ly gbr' hw brnsh' khzy beynyk wshme b'dnyk wsym blbk kl mdm dmkhw' 'n' lk mTl dlmkhwywthk hw 'thyth lhrk' wkwl mdm dkhz' 'nth khw' lbny 'ysryl
The man said to me, “Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I will show you; for you have been brought here so that I may show them to you. Declare all that you see to the house of Israel.”
scatter_plot
5
ܘܚܙ̇ܝܬ ܫܘܪܐ ܕܟܪܟ ܠܗ ܠܒܝܬܐ ܗ̇ܘ ܘܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܒܐܝܕܗ ܕܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܘܫܬ ܐܡ̈ܝܢ ܗ̇ܘܐ ܗܘܐ ܘܦܫܟ ܘܡܫܚ ܦܬܝܗ ܕܒܢܝܢܐ ܩܢܝܐ ܚܕ ܘܪܘܡܗ ܩܢܝܐ ܚܕ
wkhzyth shwr' dkrk lh lbyth' hw wqny' dmshwkhth' b'ydh dgbr' hw wshth 'myn hw' hw' wpshk wmshkh pthyh dbnyn' qny' khd wrwmh qny' khd
Behold, there was a wall on the outside of the house all around, and in the man’s hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a hand width each. So he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
scatter_plot
6
ܘܐܬܐ ܠܬܪܥܐ ܕܚܐ̇ܪ ܠܡܕܢܚܐ ܘܣܠܩ ܒܕܪ̈ܓܘܗܝ ܘܡܫܚ ܣܦܐ ܕܬܪܥܐ ܩܢܝܐ ܚܕ ܠܦܬܝܗ ܘܣܦܐ ܐܚܪܢܐ ܩܢܝܐ ܚܕ ܠܦܬܝܗ
w'th' lthre' dkh'r lmdnkh' wslq bdrgwhy wmshkh sp' dthre' qny' khd lpthyh wsp' 'khrn' qny' khd lpthyh
Then he came to the gate which looks toward the east, and went up its steps. He measured the threshold of the gate, one reed wide; and the other threshold, one reed wide.
scatter_plot
7
ܘܦܪܘܣܬܕܐ ܩܢܝܐ ܚܕ ܠܐܘܪܟܗ ܘܩܢܝܐ ܚܕ ܠܦܬܝܗ ܘܒܝܬ ܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܘܣܦܗ ܕܬܪܥܐ ܡܢ ܠܓܘ ܡܢ ܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܕܬܪܥܐ ܩܢܝܐ ܚܕ
wprwsthd' qny' khd l'wrkh wqny' khd lpthyh wbyth prwsthd' khmsh 'myn wsph dthre' mn lgw mn prwsthd' dthre' qny' khd
Every lodge was one reed long and one reed wide. Between the lodges was five cubits. The threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
scatter_plot
9
ܘܡܫܚܗ ܠܦܪܘܣܬܕܐ ܕܬܪܥܐ ܬܡܢܐ ܐ̈ܡܝܢ. ܘܐܣܟܘܦܬܗ ܕܬܪܥܐ ܡܢ ܠܓܘ ܬܪ̈ܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ
wmshkhh lprwsthd' dthre' thmn' 'myn w'skwpthh dthre' mn lgw thrthyn 'myn
Then he measured the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
scatter_plot
10
ܘܓܘܗ ܕܬܪܥܐ ܡܕܢܚܝܐ ܬܠܬܐ ܡܟܐ ܘܬܠܬܐ ܡܟܐ ܘܡܫܘܚܬܐ ܚܕܐ ܠܬܠܬܝܗܘܢ ܘܡܫܘܚܬܐ ܚܕܐ ܠܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܕܡܟܐ ܘܡܟܐ
wgwh dthre' mdnkhy' thlth' mk' wthlth' mk' wmshwkhth' khd' lthlthyhwn wmshwkhth' khd' lprwsthd' dmk' wmk'
The side rooms of the gate eastward were three on this side, and three on that side. The three of them were of one measure. The posts had one measure on this side and on that side.
scatter_plot
11
ܘܡܫܚ ܦܬܝܗ ܕܡܥܠܢܐ ܕܬܪܥܐ ܥܣܪ̈ ܐ̈ܡܝܢ ܘܐܘܪܟܗ ܕܬܪܥܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ ܐ̈ܡܝܢ
wmshkh pthyh dmeln' dthre' esr 'myn w'wrkh dthre' thlthesr' 'myn
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
scatter_plot
12
ܘܬܚܘܡܐ ܕܩܕܡ ܐܣܟܘܦܬܐ ܐܡܐ ܐܡܐ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܘܓܘܗ ܫܬ ܐ̈ܡܝܢ ܡܟܐ ܘܫܬ ܐ̈ܡܝܢ ܡܟܐ
wthkhwm' dqdm 'skwpth' 'm' 'm' mk' wmk' wgwh shth 'myn mk' wshth 'myn mk'
and a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the side rooms, six cubits on this side, and six cubits on that side.
scatter_plot
13
ܘܡܫܚܗ ܠܬܪܥܐ ܡܢ ܐܓܪܗ ܠܐܓܪܗ ܦܬܝܐ ܥܣܪܝܢ ܘܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܘܬܪܥܐ ܠܘܩܒܠ ܬܪܥܐ
wmshkhh lthre' mn 'grh l'grh pthy' esryn wkhmsh 'myn wthre' lwqbl thre'
He measured the gate from the roof of the one side room to the roof of the other, a width of twenty-five cubits, door against door.
scatter_plot
14
ܘܥܒܕ ܩܕܡ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܫܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܩܕܡ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܐܚܪܢܐ ܒܪܝܐ ܫܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ
webd qdm 'py thre' shthyn 'myn wqdm 'py thre' 'khrn' bry' shthyn 'myn
He also made posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
scatter_plot
15
ܘܩܕܡ ܬܪܥܐ ܓܘܝܐ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ
wqdm thre' gwy' khmshyn 'myn
From the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
scatter_plot
16
ܘܟܘ̈ܐ ܕܫ̈ܛܝܦܢ ܡܢ ܠܓܘ ܘܩ̈ܛܝܢܢ ܡܢ ܠܒܪ ܥܠ ܚ̈ܬܐ ܘܥܠ ܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܕܬܪܥܐ ܘܟ̈ܘܐ ܚܕܪ̈ܢ ܗ̈ܘܝ ܠܗܘܢ ܡܢ ܠܓܘ
wkw' dshTypn mn lgw wqTynn mn lbr el khth' wel prwsthd' dthre' wkw' khdrn hwy lhwn mn lgw
There were closed windows to the side rooms, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches. Windows were around inward. Palm trees were on each post.
scatter_plot
17
ܘܐܥܠܢܝ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܪ̈ܓܐ ܟܕ ܚܕܪܐ ܬܠܬܝܢ ܕܪ̈ܓܝܢ ܚܕ ܠܥܠ ܡܢ ܚܕ
w'elny ldrth' bryth' wkhzyth drg' kd khdr' thlthyn drgyn khd lel mn khd
Then he brought me into the outer court. Behold, there were rooms and a pavement made for the court all around. Thirty rooms were on the pavement.
scatter_plot
18
ܘܕܪ̈ܓܐ ܕܥܠ ܓܢܒ ܬܪܥܐ ܕܠܘܩܒܠ ܐܘܪܟܗܘܢ ܕܕܪ̈ܓܐ
wdrg' del gnb thre' dlwqbl 'wrkhwn ddrg'
The pavement was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates, even the lower pavement.
scatter_plot
19
ܘܡܫܚ ܦܬܝܗ ܡܢ ܩܕܡ ܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܡܐܐ ܐ̈ܡܝܢ ܠܡܕܢܚܐ ܘܠܓܪܒܝܐ
wmshkh pthyh mn qdm thre' ddrth' m'' 'myn lmdnkh' wlgrby'
Then he measured the width from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
scatter_plot
20
ܘܬܪܥܐ ܕܩܕܡܘܗܝ ܡܢ ܓܪܒܝܝܗ̇ ܕܕܪܬܐ ܡܫܚ ܐܘܪܟܗ ܘܦܬܝܗ
wthre' dqdmwhy mn grbyyh ddrth' mshkh 'wrkh wpthyh
He measured the length and width of the gate of the outer court which faces toward the north.
scatter_plot
21
ܘܡܫܘܚܬܗ ܬܠܬܐ ܡܟܐ ܘܬܠܬܐ ܡܟܐ ܐܝܟ ܡܫܘܚܬܗ ܕܬܪܥܐ ܩܕܡܝܐ ܚܡܫܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ ܘܦܬܝܗ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫ
wmshwkhthh thlth' mk' wthlth' mk' 'yk mshwkhthh dthre' qdmy' khmshyn 'myn 'wrkh wpthyh esryn wkhmsh
The lodges of it were three on this side and three on that side. Its posts and its arches were the same as the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
scatter_plot
22
ܘܟܘ̈ܘܗܝ ܘܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ ܐܝܟ ܡܫܘܚܬܐ ܕܬܪܥܐ ܕܚܐ̇ܪ ܠܡܕܢܚܐ ܘܒܫܒܥܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܣܠܩ̇ܝܢ ܠܗ ܘܐܣܟܘܦܬܐ ܐܝܬ ܩܕܡܝܗܘܢ
wkwwhy wprwsthdwhy 'yk mshwkhth' dthre' dkh'r lmdnkh' wbshbe' drgyn slqyn lh w'skwpth' 'yth qdmyhwn
Its windows, its arches, and its palm trees were the same as the measure of the gate which faces toward the east. They went up to it by seven steps. Its arches were before them.
scatter_plot
23
ܘܬܪ̈ܥܐ ܕܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܕܠܘܩܒܠ ܬܪܥܐ ܕܓܪܒܝ ܡܕܢܚ ܡܫܚ ܡܢ ܬܪܥܐ ܠܬܪܥܐ ܡܐܐ ܐ̈ܡܝܢ
wthre' ddrth' gwyth' dlwqbl thre' dgrby mdnkh mshkh mn thre' lthre' m'' 'myn
There was a gate to the inner court facing the other gate, on the north and on the east. He measured one hundred cubits from gate to gate.
scatter_plot
24
ܘܐܘܒܠܢܝ ܠܐܘܪܚܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܚܙ̇ܝܬܗ ܠܬܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܡܫܚ ܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ ܘܩܝܡ̈ܬܗ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܡܘܫ̈ܚܬܐ
w'wblny l'wrkh' dthymn' wkhzythh lthre' dthymn' wmshkh prwsthdwhy wqymthh 'yk hlyn mwshkhth'
He led me toward the south; and behold, there was a gate toward the south. He measured its posts and its arches according to these measurements.
scatter_plot
25
ܘܟܘ̈ܐ ܐܝܬ ܠܗ ܘܠܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ ܟܕ ܚܕܪ̈ܝܢ. ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܟ̈ܘܐ ܘܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܐܘܪܟܗ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫ ܦܬܝܗ
wkw' 'yth lh wlprwsthdwhy kd khdryn 'yk hlyn kw' wkhmshyn 'myn 'wrkh wesryn wkhmsh pthyh
There were windows in it and in its arches all around, like the other windows: the length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
scatter_plot
26
ܘܒܫܒܥܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܣܠܩ̇ܝܢ ܠܗ ܘܐܣܟܘܦܬܐ ܐܝܬ ܩܕܡܘܗܝ ܘܕܩ̈ܠܐ ܐܝܬ ܠܗ ܚܕ ܡܟܐ ܘܚܕ ܡܟܐ ܥܠ ܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ
wbshbe' drgyn slqyn lh w'skwpth' 'yth qdmwhy wdql' 'yth lh khd mk' wkhd mk' el prwsthdwhy
There were seven steps to go up to it, and its arches were before them. It had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts.
scatter_plot
27
ܘܬܪ̈ܥܐ ܕܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܕܒܐܘܪܚܐ ܕܬܝܡܢܐ ܡܫܚ ܡܢ ܬܪܥܐ ܠܬܪܥܐ ܡܐܐ ܐ̈ܡܝܢ
wthre' ddrth' gwyth' db'wrkh' dthymn' mshkh mn thre' lthre' m'' 'myn
There was a gate to the inner court toward the south. He measured one hundred cubits from gate to gate toward the south.
scatter_plot
28
ܘܐܥܠܢܝ ܠܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܒܬܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܡܫܚܗ ܠܬܪܥܐ ܬܝܡܢܝܐ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܡܘܫܚ̈ܬܐ
w'elny ldrth' gwyth' bthre' dthymn' wmshkhh lthre' thymny' 'yk hlyn mwshkhth'
Then he brought me to the inner court by the south gate. He measured the south gate according to these measurements;
scatter_plot
29
ܘܓܘܗ ܘܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ ܘܐ̈ܣܟܦܬܗ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܐ̈ܢܝܢ ܡܘܫ̈ܚܬܐ ܘܟ̈ܘܐ ܐܝܬ ܠܗ ܘܠܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ ܟܕ ܚܕܪ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܐܘܪܟܗ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫ ܦܬܝܗ
wgwh wprwsthdwhy w'skpthh 'yk hlyn 'nyn mwshkhth' wkw' 'yth lh wlprwsthdwhy kd khdr khmshyn 'myn 'wrkh wesryn wkhmsh pthyh
with its lodges, its posts, and its arches, according to these measurements. There were windows in it and in its arches all around. It was fifty cubits long, and twenty-five cubits wide.
scatter_plot
30
ܘܬܝ̈ܟܘܗܝ ܚܕܪ̈ܝܢ ܠܗ ܐܘܪܟܗܘܢ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܘܦܬܝܗܘܢ ܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ
wthykwhy khdryn lh 'wrkhwn esryn wkhmsh 'myn wpthyhwn khmsh 'myn
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
scatter_plot
31
ܘܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܕܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܕܩ̈ܠܐ ܐܝܬ ܒܗܘܢ ܘܕܪ̈ܓܝܗܘܢ ܬܡܢܝܐ
wprwsthd' ddrth' bryth' dql' 'yth bhwn wdrgyhwn thmny'
Its arches were toward the outer court. Palm trees were on its posts. The ascent to it had eight steps.
scatter_plot
32
ܘܐܥܠܢܝ ܠܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܒܐܘܪܚܐ ܕܡܕܢܚܐ ܘܡܫܚܗ ܠܬܪܥܐ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܡܘܫ̈ܚܬܐ
w'elny ldrth' gwyth' b'wrkh' dmdnkh' wmshkhh lthre' 'yk hlyn mwshkhth'
He brought me into the inner court toward the east. He measured the gate according to these measurements;
scatter_plot
33
ܘܓܘܗ ܘܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ ܘܐܣ̈ܟܦܬܗ ܘܟ̈ܘܐ ܐܝܬ ܠܗ ܘܠܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ ܟܕ ܚܕܪ ܐܘܪܟܐ ܚܡܫܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦܬܝܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫ
wgwh wprwsthdwhy w'skpthh wkw' 'yth lh wlprwsthdwhy kd khdr 'wrk' khmshyn 'myn wpthy' esryn wkhmsh
with its lodges, its posts, and its arches, according to these measurements. There were windows in it and in its arches all around. It was fifty cubits long, and twenty-five cubits wide.
scatter_plot
34
ܘܐܣܟܘܦܬܐ ܕܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܘܕܩ̈ܠܐ ܐܝܬ ܒܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܘܬܡܢܝܐ ܠܗ ܕܪ̈ܓܝܢ
w'skwpth' ddrth' bryth' wdql' 'yth bprwsthd' mk' wmk' wthmny' lh drgyn
Its arches were toward the outer court. Palm trees were on its posts on this side and on that side. The ascent to it had eight steps.
scatter_plot
35
ܘܐܥܠܢܝ ܠܬܪܥܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܡܫܚ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܡܘܫ̈ܚܬܐ
w'elny lthre' dgrby' wmshkh 'yk hlyn mwshkhth'
He brought me to the north gate, and he measured it according to these measurements—
scatter_plot
36
ܘܓܘܗ ܘܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ ܘܐ̈ܣܟܦܬܗ ܘܟܘ̈ܐ ܚܕܪ̈ܢ ܠܗ ܐܘܪܟܗ ܚܡܫܝܢ ܐܡܝܢ ܘܦܬܝܗ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫ
wgwh wprwsthdwhy w'skpthh wkw' khdrn lh 'wrkh khmshyn 'myn wpthyh esryn wkhmsh
its lodges, its posts, and its arches. There were windows in it all around. The length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
scatter_plot
37
ܘܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܕܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ. ܘܕܩ̈ܠܐ ܐܝܬ ܒܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܘܬܡܢܝܐ ܠܗ ܕܪ̈ܓܝܢ
wprwsthd' ddrth' bryth' wdql' 'yth bprwsthd' mk' wmk' wthmny' lh drgyn
Its posts were toward the outer court. Palm trees were on its posts on this side and on that side. The ascent to it had eight steps.
scatter_plot
38
ܘܐܟܣܕܪܐ ܬܪܥܗ ܒܦܪܘܣܬܕܐ ܕܬܪܥܐ ܘܬܡܢ ܣܝ̇ܡܝܢ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ
w'ksdr' threh bprwsthd' dthre' wthmn symyn yqd' shlm'
A room with its door was by the posts at the gates. They washed the burnt offering there.
scatter_plot
39
ܘܒܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܕܬܪܥܐ ܬܪ̈ܝܢ ܦܬܘܪ̈ܝܢ ܡܟܐ ܘܬܪ̈ܝܢ ܦܬܘܪ̈ܝܢ ܡܟܐ ܠܡܟܣ ܥܠܝܗܘܢ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ
wbprwsthd' dthre' thryn pthwryn mk' wthryn pthwryn mk' lmks elyhwn yqd' shlm' wqwrbn' wthdkyth' dkhTh'
In the porch of the gate were two tables on this side and two tables on that side, on which to kill the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
scatter_plot
40
ܘܒܣܛܪܐ ܕܬܪܥܐ ܓܪܒܝܝܐ ܕܠܒܪ ܡܢ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܬܪ̈ܝܢ ܦܬܘܪ̈ܝܢ ܘܒܣܛܪܐ ܐܚܪܢܐ ܕܦܪܘܣܬܕܐ ܬܪ̈ܝܢ ܦܬܘܪ̈ܝܢ
wbsTr' dthre' grbyy' dlbr mn yqd' shlm' thryn pthwryn wbsTr' 'khrn' dprwsthd' thryn pthwryn
On the one side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
scatter_plot
41
ܐܪ̈ܒܥܐ ܦܬܘܪ̈ܝܢ ܡܟܐ ܘܐܪ̈ܒܥܐ ܦܬܘܪ̈ܝܢ ܡܟܐ ܒܦܪ̈ܘܣܬܕܘܗܝ ܕܬܪܥܐ ܘܬܡܢܝܐ ܐܢܘܢ ܦܬܘܪ̈ܝܢ ܕܢܟ̇ܣܝܢ ܥܠܝܗܘܢ
'rbe' pthwryn mk' w'rbe' pthwryn mk' bprwsthdwhy dthre' wthmny' 'nwn pthwryn dnksyn elyhwn
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate: eight tables, on which they killed the sacrifices.
scatter_plot
42
ܘܐܪ̈ܒܥܐ ܦܬܘܪ̈ܝܢ ܕܟܐܦܐ ܕܦܣܝܠܬܐ ܠܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܐܘܪܟܗ ܐܡܐ ܘܦܠܓ ܘܦܬܝܗ ܐܡܐ ܘܦܠܓ ܘܥܠܝܗܘܢ ܣܝ̇ܡܝܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܢܟܣ̇ܝܢ ܗܘܘ ܒܗܘܢ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܘܕܒܚܬܐ
w'rbe' pthwryn dk'p' dpsylth' lyqd' shlm' 'wrkh 'm' wplg wpthyh 'm' wplg welyhwn symyn m'n' dnksyn hww bhwn yqd' shlm' wdbkhth'
There were four cut stone tables for the burnt offering, a cubit and a half long, a cubit and a half wide, and one cubit high. They laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice on them.
scatter_plot
43
ܘܣ̈ܦܘܬܗܘܢ ܦܫܟ ܦܫܟ ܟܕ ܚܕܪܝܢ ܘܥܠ ܦܬܘܪ̈ܐ ܣܝ̇ܡܝܢ ܗܘܘ ܒܣܪܐ ܕܩܘܪ̈ܒܢܐ
wspwthhwn pshk pshk kd khdryn wel pthwr' symyn hww bsr' dqwrbn'
The hooks, a hand width long, were fastened within all around. The meat of the offering was on the tables.
scatter_plot
44
ܘܠܒܪ ܡܢ ܬܪܥܐ ܓܘܝܐ ܚ̈ܢܘܬܐ ܕܪ̈ܘܪܒܢܐ ܒܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܕܒܣܛܪܐ ܕܬܪܥܐ ܓܪܒܝܝܐ ܘܐ̈ܦܝܗܘܢ ܠܬܝܡܢܐ ܚܕ ܡܢ ܣܛܪܐ ܕܬܪܥܐ ܡܕܢܚܝܐ ܕܠܘܩܒܠ ܪܘܚܐ ܕܓܪܒܝܐ
wlbr mn thre' gwy' khnwth' drwrbn' bdrth' gwyth' dbsTr' dthre' grbyy' w'pyhwn lthymn' khd mn sTr' dthre' mdnkhy' dlwqbl rwkh' dgrby'
Outside of the inner gate were rooms for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate. They faced toward the south. One at the side of the east gate faced toward the north.
scatter_plot
45
ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܕܐ ܐܟܣܕܪܐ ܕܚܝܪܐ ܠܬܝܡܢܐ ܠܟܗ̈ܢܐ ܕܢܛ̇ܪܝܢ ܡܛܪܬܐ ܕܒܝܬܐ
w'mr ly hd' 'ksdr' dkhyr' lthymn' lkhn' dnTryn mTrth' dbyth'
He said to me, “This room, which faces toward the south, is for the priests who perform the duty of the house.
scatter_plot
46
ܘܐܟܣܕܪܐ ܕܚܝܪܐ ܠܓܪܒܝܐ ܠܟܗ̈ܢܐ ܒܢ̈ܝ ܨܕܘܩ ܕܢܛ̇ܪܝܢ ܡܛܪܬܐ ܕܡܕܒܚܐ ܕܡܬܩܪܒܝܢ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܠܘܝ ܠܡܫܡܫܘ ܬܫܡܫܬܗ ܕܡܪܝܐ
w'ksdr' dkhyr' lgrby' lkhn' bny tsdwq dnTryn mTrth' dmdbkh' dmthqrbyn mn bny lwy lmshmshw thshmshthh dmry'
The room which faces toward the north is for the priests who perform the duty of the altar. These are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Yahweh to minister to him.”
scatter_plot
47
ܘܡܫܚ ܠܕܪܬܐ ܐܘܪܟܗ̇ ܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦܬܝܗ̇ ܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ ܡܪܒܥܐܝܬ ܘܡܕܒܚܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܩܕܡ ܒܝܬܐ
wmshkh ldrth' 'wrkh m'' 'myn wpthyh m'' 'myn mrbe'yth wmdbkh' 'yth hw' qdm byth'
He measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, square. The altar was before the house.
scatter_plot
48
ܘܐܝܬܝܢܝ ܠܐܣܟܘܦܬܗ ܕܒܝܬܐ ܘܡܫܚ ܠܐܣܟܘܦܬܐ ܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܡܟܐ ܘܚܡܫ ܐܡ̈ܝܢ ܡܟܐ ܘܦܬܝܗ ܕܬܪܥܐ ܬܠܬ ܐܡ̈ܝܢ ܡܟܐ ܘܬܠܬ ܐ̈ܡܝܢ ܡܟܐ
w'ythyny l'skwpthh dbyth' wmshkh l'skwpth' khmsh 'myn mk' wkhmsh 'myn mk' wpthyh dthre' thlth 'myn mk' wthlth 'myn mk'
Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side. The width of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.
scatter_plot
49
ܘܐܘܪܟܗ̇ ܕܐܣܟܘܦܬܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܦܬܝܗ̇ ܚܕܥܣܪ̈ܐ ܐ̈ܡܝܢ ܘܒܕܪ̈ܓܐ ܣܠ̇ܩܝܢ ܠܗ̇ ܘܥܡ̈ܘܕܐ ܩܝ̇ܡܝܢ ܥܠ ܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܚܕ ܡܟܐ ܘܚܕ ܡܟܐ
w'wrkh d'skwpth' esryn 'myn wpthyh khdesr' 'myn wbdrg' slqyn lh wemwd' qymyn el prwsthd' khd mk' wkhd mk'
The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits, even by the steps by which they went up to it. There were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
scatter_plot