Ezekiel · Chapter 37
Targum Jonathan
28 verses
1
שרת עלי רוח נבואה מן קדם יי ואפקני ברוח נבואה די שרת עלי מן קדם יי ואשרני בגו בקעתא והיא מליא גרמי אנשא:
ansha grmy mlya whya bqetha bgw washrny yy qdm mn ely shrth dy nbwah brwkh wapqny yy qdm mn nbwah rwkh ely shrth
Yahweh’s hand was on me, and he brought me out in Yahweh’s Spirit, and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones.
2
ואעברני עליהון סחור סחור והא סגיאן לחדא על אפי בקעתא והא יבישין לחדא:
lkhda ybyshyn wha bqetha apy el lkhda sgyan wha skhwr skhwr elyhwn waebrny
He caused me to pass by them all around; and behold, there were very many in the open valley, and behold, they were very dry.
3
ואמר לי בר אדם היחון גרמיא האלין ואמרית יי אלהים את גלי קדמך:
qdmk gly ath alhym yy wamryth halyn grmya hykhwn adm br ly wamr
He said to me, “Son of man, can these bones live?” I answered, “Lord Yahweh, you know.”
4
ואמר לי אתנבי על גרמיא האלין ותימר להון גרמיא יבישיא קבילו פתגמא דיי:
dyy pthgma qbylw ybyshya grmya lhwn wthymr halyn grmya el athnby ly wamr
Again he said to me, “Prophesy over these bones, and tell them, ‘You dry bones, hear Yahweh’s word.
5
כדנן אמר יי אלהים לגרמיא האלין הא אנא מעיל בכון רוחא ותיחון:
wthykhwn rwkha bkwn meyl ana ha halyn lgrmya alhym yy amr kdnn
The Lord Yahweh says to these bones: “Behold, I will cause breath to enter into you, and you will live.
6
ואתן עליכון גידין ואסיק עליכון בסרא ואקרום עליכון משכא ואתן בכון רוחא ותיחון ותידעון ארי אנא יי:
yy ana ary wthydewn wthykhwn rwkha bkwn wathn mshka elykwn waqrwm bsra elykwn wasyq gydyn elykwn wathn
I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you will live. Then you will know that I am Yahweh.”’”
7
ואתנביתי כמא דאתפקדית והוה קל באתנביותי והא זיעו וקריבו גרמיא גרמא לות חבריה:
khbryh lwth grma grmya wqrybw zyew wha bathnbywthy ql whwh dathpqdyth kma wathnbythy
So I prophesied as I was commanded. As I prophesied, there was a noise, and behold, there was an earthquake. Then the bones came together, bone to its bone.
8
וחזית והא עליהון גידין ובסרא סליק וקרם עליהון משכא מלעילא ורוחא לית בהון:
bhwn lyth wrwkha mleyla mshka elyhwn wqrm slyq wbsra gydyn elyhwn wha wkhzyth
I saw, and, behold, there were sinews on them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.
9
ואמר לי אתנבי על רוחא אתנבי בר אדם ותימר לרוחא כדנן אמר יי אלהים מארבע רוחיא אתיא רוחא ועולי בקטיליא האלין ויחון:
wykhwn halyn bqTylya wewly rwkha athya rwkhya marbe alhym yy amr kdnn lrwkha wthymr adm br athnby rwkha el athnby ly wamr
Then he said to me, “Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and tell the wind, ‘The Lord Yahweh says: “Come from the four winds, breath, and breathe on these slain, that they may live.”’”
10
ואתנביתי כמא די פקדני ועלת בהון רוחא ויחיו וקמו על רגליהון משרין סגיאן לחדא לחדא:
lkhda lkhda sgyan mshryn rglyhwn el wqmw wykhyw rwkha bhwn welth pqdny dy kma wathnbythy
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceedingly great army.
11
ואמר לי בר אדם גרמיא האלין כל בית ישראל אינון הא אינון אמרין יבישו גרמנא פסק סברנא אבדנא לנא:
lna abdna sbrna psq grmna ybyshw amryn aynwn ha aynwn yshral byth kl halyn grmya adm br ly wamr
Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.’
12
בכן אתנבי ותימר להון כדנן אמר יי אלהים הא אנא פתחית ית קבריכון ואסק יתכון מקבריכון עמי ואעיל יתכון לארעא דישראל:
dyshral larea ythkwn waeyl emy mqbrykwn ythkwn wasq qbrykwn yth pthkhyth ana ha alhym yy amr kdnn lhwn wthymr athnby bkn
Therefore prophesy, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, my people; and I will bring you into the land of Israel.
13
ותידעון ארי אנא יי כד אפתח ית קבריכון וכד אסיק יתכון מגו קבריכון עמי:
emy qbrykwn mgw ythkwn asyq wkd qbrykwn yth apthkh kd yy ana ary wthydewn
You will know that I am Yahweh, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, my people.
14
ואתן רוחי בכון ותיחון ואשרי יתכון על ארעכון ותידעון ארי אנא יי גזרית במימרי ואקים אמר יי:
yy amr waqym bmymry gzryth yy ana ary wthydewn arekwn el ythkwn washry wthykhwn bkwn rwkhy wathn
I will put my Spirit in you, and you will live. Then I will place you in your own land; and you will know that I, Yahweh, have spoken it and performed it,” says Yahweh.’”
15
והוה פתגם נבואה מן קדם יי עמי למימר:
lmymr emy yy qdm mn nbwah pthgm whwh
Yahweh’s word came again to me, saying,
16
ואת בר אדם סב לך לוחא חדא וכתוב עלוהי לשבטא דיהודה ולבני ישראל אחיהון וסב לוחא חדא וכתוב עלוהי לשבטא דיוסף די הוא שבטא דאפרים וכל בית ישראל אחיהון:
akhyhwn yshral byth wkl daprym shbTa hwa dy dywsp lshbTa elwhy wkthwb khda lwkha wsb akhyhwn yshral wlbny dyhwdh lshbTa elwhy wkthwb khda lwkha lk sb adm br wath
“You, son of man, take one stick and write on it, ‘For Judah, and for the children of Israel his companions.’ Then take another stick, and write on it, ‘For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions.’
17
ותקריב יתהון חד לות חד לך ללוחא חד ויהון לחוד בידך:
bydk lkhwd wyhwn khd llwkha lk khd lwth khd ythhwn wthqryb
Then join them for yourself to one another into one stick, that they may become one in your hand.
18
וכד יימרון לך בני עמך למימר הלא תחוי לנא מה אלין לך:
lk alyn mh lna thkhwy hla lmymr emk bny lk yymrwn wkd
“When the children of your people speak to you, saying, ‘Won’t you show us what you mean by these?’
19
אתנבי להון כדנן אמר יי אלהים הא אנא מקריב ית שבטא דיוסף די הוא שבטא דאפרים ושבטי ישראל אחיהון ואחביר יתהון עלוהי ית שבטא דיהודה ואעבדינון לעמא חד ויהון חד קדמי:
qdmy khd wyhwn khd lema waebdynwn dyhwdh shbTa yth elwhy ythhwn wakhbyr akhyhwn yshral wshbTy daprym shbTa hwa dy dywsp shbTa yth mqryb ana ha alhym yy amr kdnn lhwn athnby
tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in my hand.
20
ויהון לוחיא די תכתוב עליהון בידך לעיניהון:
leynyhwn bydk elyhwn thkthwb dy lwkhya wyhwn
The sticks on which you write will be in your hand before their eyes.”’
21
ואתנבי להון כדנן אמר יי אלהים הא אנא מקריב ית בני ישראל מביני עממיא דאתגליאו לתמן ואכנוש יתהון מסחור סחור ואעיל יתהון לארעהון:
larehwn ythhwn waeyl skhwr mskhwr ythhwn waknwsh lthmn dathglyaw emmya mbyny yshral bny yth mqryb ana ha alhym yy amr kdnn lhwn wathnby
Say to them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will take the children of Israel from among the nations where they have gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land.
22
ואעביד יתהון לעמא חד בארעא בטור קודשא דישראל דישראל ומלכא חד יהי לכולהון למהוי מלכא ולא יהון עוד לתרין עממין ולא יתפלגון עוד לתרתין מלכון עוד:
ewd mlkwn lthrthyn ewd ythplgwn wla emmyn lthryn ewd yhwn wla mlka lmhwy lkwlhwn yhy khd wmlka dyshral dyshral qwdsha bTwr barea khd lema ythhwn waebyd
I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. One king will be king to them all. They will no longer be two nations. They won’t be divided into two kingdoms any more at all.
23
ולא יסתאבון עוד במעותהון ובשקוציהון ובכל מירדיהון ואפרוק יתהון מכל מותבניהון דחבו קדמי בהון ואדכי יתהון ויהון קדמי לעם ואנא אהוי להון לאלהא:
lalha lhwn ahwy wana lem qdmy wyhwn ythhwn wadky bhwn qdmy dkhbw mwthbnyhwn mkl ythhwn waprwq myrdyhwn wbkl wbshqwtsyhwn bmewthhwn ewd ysthabwn wla
They won’t defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. So they will be my people, and I will be their God.
24
ועבדי דוד מלכא עליהון ופרנס חד יהי לכולהון ובדיני יהכון וקימי יטרון ויעבדון יתהון:
ythhwn wyebdwn yTrwn wqymy yhkwn wbdyny lkwlhwn yhy khd wprns elyhwn mlka dwd webdy
“‘“My servant David will be king over them. They all will have one shepherd. They will also walk in my ordinances and observe my statutes, and do them.
25
ויתיבון על ארעא דיהבית לעבדי ליעקב דיתיבו בה אבהתכון ויתבון עלה אינון ובניהון ובני בניהון עד עלמא ודוד עבדי מלכא להון לעלם:
lelm lhwn mlka ebdy wdwd elma ed bnyhwn wbny wbnyhwn aynwn elh wythbwn abhthkwn bh dythybw lyeqb lebdy dyhbyth area el wythybwn
They will dwell in the land that I have given to Jacob my servant, in which your fathers lived. They will dwell therein, they, and their children, and their children’s children, forever. David my servant will be their prince forever.
26
ואגזר להון קים שלם קים עלם יהי עמהון ואברכינון ואסגי יתהון ואתן ית מקדשי ביניהון לעלם:
lelm bynyhwn mqdshy yth wathn ythhwn wasgy wabrkynwn emhwn yhy elm qym shlm qym lhwn wagzr
Moreover I will make a covenant of peace with them. It will be an everlasting covenant with them. I will place them, multiply them, and will set my sanctuary among them forever more.
27
ואשרי שכינתי ביניהון ואהוי להון לאלהא ואינון יהון קדמי לעם:
lem qdmy yhwn waynwn lalha lhwn wahwy bynyhwn shkynthy washry
My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.