Ezekiel — Chapter 31

Peshitta OT
1
ܒܫܢܬ ܚܕܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܬܠܝܬܝܐ ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
bshnth khdesr' byrkh' thlythy' bkhd byrkh' hw' ely pthgmh dmry' lm'mr
In the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
scatter_plot
2
ܒܪܢܫܐ ܐܡܪ ܠܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܠܥܘܫܢܗ ܠܡ̇ܢ ܕܡܝܬ ܒܪܒܘܬܟ
brnsh' 'mr lprewn mlk' dmtsryn wlewshnh lmn dmyth brbwthk
“Son of man, tell Pharaoh king of Egypt and his multitude: ‘Whom are you like in your greatness?
scatter_plot
3
ܗܐ ܐܬܘܪܝܐ ܐܪܙܐ ܕܠܒܢܢ ܕܫܦܝܪ̈ܢ ܣܘ̈ܟܘܗܝ ܘܥܒܝܛ ܛܠܠܗ ܘܪܡܐ ܩܘܡܬܗ ܘܒܝܢܬ ܥܒܝ̈ܛܐ ܗܘܬ ܡܘܥܝܬܗ
h' 'thwry' 'rz' dlbnn dshpyrn swkwhy webyT Tllh wrm' qwmthh wbynth ebyT' hwth mweythh
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a forest-like shade, of high stature; and its top was among the thick boughs.
scatter_plot
4
ܡ̈ܝܐ ܪܒܝܘܗܝ ܘܬܗܘܡܐ ܐܪܝܡܗ ܘܥܠ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܚܕܪܬ ܢܨܒܬܗ ܘܣ̈ܘܟܘܗܝ ܐܪܡܝ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܕܒܪܐ
my' rbywhy wthhwm' 'rymh wel nhrwth' khdrth ntsbthh wswkwhy 'rmy el klhwn 'yln' ddbr'
The waters nourished it. The deep made it to grow. Its rivers ran all around its plantation. It sent out its channels to all the trees of the field.
scatter_plot
5
ܡܛܘܠ ܗܢܐ ܐܬܬܪܝܡܬ ܩܘܡܬܗ ܛܒ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܐܝ̈ܠܢܐ ܕܕܒܪܐ ܘܣܓ̈ܝ ܣܪ̈ܥܦܝܬܗ ܘܐܝܪܟ ܣ̈ܘܟܘܗܝ ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܪܒܝܘܗܝ
mTwl hn' 'ththrymth qwmthh Tb mn klhwn 'yln' ddbr' wsgy srepythh w'yrk swkwhy mn swg'' dmy' drbywhy
Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied. Its branches became long by reason of many waters, when it spread them out.
scatter_plot
6
ܒܣ̈ܘܟܘܗܝ ܐܩܢܬ ܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܬܚܝܬ ܥܘ̈ܦܘܗܝ ܝܠܕܬ ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܘܒܛܠܠܗ ܝܬܒܘ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ
bswkwhy 'qnth klh prkhth' dshmy' wthkhyth ewpwhy yldth klh khywth' ddbr' wbTllh ythbw emm' sgy''
All the birds of the sky made their nests in its boughs. Under its branches, all the animals of the field gave birth to their young. All great nations lived under its shadow.
scatter_plot
7
ܘܫܦܝܪ ܗܘܐ ܒܪܒܘܬܗ ܘܒܣܘܓܐܐ ܕܣ̈ܘܟܘܗܝ ܡܛܠ ܕܗܘܘ ܥܩܪ̈ܘܗܝ ܒܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ
wshpyr hw' brbwthh wbswg'' dswkwhy mTl dhww eqrwhy bmy' sgy''
Thus it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
scatter_plot
8
ܐܪ̈ܙܐ ܠܐ ܥܒܪ̈ܘܗܝ ܒܦܪܕܝܣܗ ܕܐܠܗܐ ܘܥܪ̈ܩܐ ܠܐ ܕܡܘ ܠܣ̈ܘܟܘܗܝ ܘܕܘ̈ܠܒܐ ܠܐ ܗܘܘ ܐܝܟ ܥܘ̈ܦܘܗܝ ܘܟܘܠ ܐܝܠܢ ܒܦܪܕܝܣܗ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܕܡܐ ܠܗ ܒܫܘܦܪܗ
'rz' l' ebrwhy bprdysh d'lh' werq' l' dmw lswkwhy wdwlb' l' hww 'yk ewpwhy wkwl 'yln bprdysh d'lh' l' dm' lh bshwprh
The cedars in the garden of God could not hide it. The cypress trees were not like its branches. The pine trees were not like its branches; nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.
scatter_plot
9
ܫܦܝܪܐ ܥܒ̇ܕܬܗ ܒܣܘܓܐܐ ܕܣ̈ܘܟܘܗܝ ܘܛܢܘ ܒܗ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܥܕܢ ܦܪܕܝܣܗ ܕܐܠܗܐ
shpyr' ebdthh bswg'' dswkwhy wTnw bh klhwn 'yln' dedn prdysh d'lh'
I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.’
scatter_plot
10
ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܥܠ ܕܐܬܬܪܝܡ ܒܩܘܡܬܗ ܘܫܘܚܬ ܡܘܥܝܬܗ ܒܝܢܬ ܥܒܝ̈ܛܐ ܘܐܬܬܪܝܡ ܠܒܗ ܒܪܡܘܬܗ
mTl hn' hkn' 'mr mr' mrwth' el d'ththrym bqwmthh wshwkhth mweythh bynth ebyT' w'ththrym lbh brmwthh
“Therefore thus said the Lord Yahweh: ‘Because he is exalted in stature, and he has set his top among the thick branches, and his heart is lifted up in his height,
scatter_plot
11
ܐܫܠܡܝܘܗܝ ܒܝܕ ܬܩܝܦܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܢܥܒܕ ܠܗ ܐܝܟ ܚܛܝܬܗ ܘܢܘܒܕܝܘܗܝ
'shlmywhy byd thqyp' demm' wnebd lh 'yk khTythh wnwbdywhy
I will deliver him into the hand of the mighty one of the nations. He will surely deal with him. I have driven him out for his wickedness.
scatter_plot
12
ܘܢܘܒܕܘܢܗ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܥܫܝ̈ܢܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܢܪܡܘܢܗ ܒܛܘܪ̈ܐ ܘܒܟܠܗܘܢ ܢܚ̈ܠܐ ܢ̈ܦܠܢ ܣ̈ܘܟܘܗܝ ܘܢܬܬܒܪ̈ܢ ܣܪ̈ܥܦܝܬܗ ܒܟܠܗܘܢ ܢܚ̈ܠܐ ܕܐܪܥܐ ܘܢܚܬܘܢ ܡܢ ܛܠܠܗ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ ܘܢܫܒܩܘܢܗ
wnwbdwnh nwkry' eshyn' demm' wnrmwnh bTwr' wbklhwn nkhl' npln swkwhy wnththbrn srepythh bklhwn nkhl' d're' wnkhthwn mn Tllh klhwn emm' d're' wnshbqwnh
Foreigners, the tyrants of the nations, have cut him off and have left him. His branches have fallen on the mountains and in all the valleys, and his boughs are broken by all the watercourses of the land. All the peoples of the earth have gone down from his shadow and have left him.
scatter_plot
13
ܘܡܐ ܕܢܦܠ ܬܫܟܢ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܬܚܝܬ ܣܪ̈ܥܦܝܬܗ ܬܗܘܐ ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ
wm' dnpl thshkn elwhy klh prkhth' dshmy' wthkhyth srepythh thhw' klh khywth' ddbr'
All the birds of the sky will dwell on his ruin, and all the animals of the field will be on his branches,
scatter_plot
14
ܕܠܐ ܢܬܬܪܝܡܘܢ ܒܩ̈ܘܡܬܗܘܢ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܠܐ ܢܫ̈ܘܚܢ ܡܘ̈ܥܝܬܗܘܢ ܒܝܢܬ ܥܒ̈ܝܛܐ ܘܠܐ ܢܩܘܡܘܢ ܘܠܐ ܢܗܘܘܢ ܐܟܘܬܗܘܢ ܟܠ ܕܫܬ̇ܝܢ ܡ̈ܝܐ ܡܛܠ ܕܟܘܠܗܘܢ ܠܡܘܬܐ ܐܫܬܠܡܘ ܒܐܪܥܐ ܬܚܬܝܬܐ ܒܝܢܬ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ܕܢܚ̇ܬܝܢ ܠܓܘܒܐ
dl' nththrymwn bqwmthhwn klhwn 'yln' dmy' wl' nshwkhn mweythhwn bynth ebyT' wl' nqwmwn wl' nhwwn 'kwthhwn kl dshthyn my' mTl dkwlhwn lmwth' 'shthlmw b're' thkhthyth' bynth bnynsh' dnkhthyn lgwb'
to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, and don’t set their top among the thick boughs. Their mighty ones don’t stand up on their height, even all who drink water; for they are all delivered to death, to the lower parts of the earth, among the children of men, with those who go down to the pit.’
scatter_plot
15
ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܢܚܬ ܠܫܝܘܠ ܥܒ̇ܕܬ ܐܒܠܐ ܘܟܣ̇ܝܬ ܥܠܘܗܝ ܬܗܘܡܐ ܘܟܠܝ̇ܬ ܢܗܪ̈ܘܬܗ ܘܐܬܟܠܝܘ ܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܐܟܡ̇ܪܬ ܥܠܘܗܝ ܠܠܒܢܢ ܘܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܕܒܪܐ ܐܬܥܝܦܘ
hkn' 'mr mr' mrwth' bywm' dnkhth lshywl ebdth 'bl' wksyth elwhy thhwm' wklyth nhrwthh w'thklyw my' sgy'' w'kmrth elwhy llbnn wklhwn 'yln' ddbr' 'theypw
“The Lord Yahweh says: ‘In the day when he went down to Sheol, I caused a mourning. I covered the deep for him, and I restrained its rivers. The great waters were stopped. I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
scatter_plot
16
ܡܢ ܩܠܐ ܕܡܦܘܠܬܗ ܐܬܬܙܝܥܬ ܐܪܥܐ ܘܟܕ ܐܚܬ̇ܬܗ ܠܫܝܘܠ ܥܡ ܢܚ̈ܬܝ ܓܘܒܐ ܐܬܒܝܐܘ ܒܐܪܥܐ ܬܚܬܝܬܐ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܥܕܢ ܘ̈ܓܒܝܐ ܫܦܝܪ̈ܐ ܕܠܒܢܢ ܕܫܬ̇ܝܢ ܡ̈ܝܐ
mn ql' dmpwlthh 'ththzyeth 're' wkd 'khththh lshywl em nkhthy gwb' 'thby'w b're' thkhthyth' klhwn 'yln' dedn wgby' shpyr' dlbnn dshthyn my'
I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with those who descend into the pit. All the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the lower parts of the earth.
scatter_plot
17
ܐܦ ܗܢܘܢ ܢܚܬܘ ܥܡܗ ܠܫܝܘܠ ܠܘܬ ܩ̈ܛܝܠܝ ܣܝܦܐ ܘܙܪܥܗ ܝܬܒܘ ܒܛܠܠܗ ܒܝܢܬ ܥܡ̈ܡܐ
'p hnwn nkhthw emh lshywl lwth qTyly syp' wzreh ythbw bTllh bynth emm'
They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword; yes, those who were his arm, who lived under his shadow in the middle of the nations.
scatter_plot
18
ܠܐܝܢܐ ܡܢ ܐܝ̈ܠܢܐ ܕܥܕܢ ܐܬܕܡܝܬ ܒܫܘܒܚܐ ܘܒܪܒܘܬܐ ܘܢܚܬܬ ܥܡ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܥܕܢ ܠܐܪܥܐ ܬܚܬܝܬܐ ܒܝܢܬ ܥܘܪ̈ܠܐ ܬܫܟܒ ܥܡ ܐܝܠܝܢ ܕܩܛܝܠܝܢ ܒܣܝܦܐ ܗܢܐ ܗܘ ܦܪܥܘܢ ܘܟܠܗ ܚܝܠܗ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ
l'yn' mn 'yln' dedn 'thdmyth bshwbkh' wbrbwth' wnkhthth em 'yln' dedn l're' thkhthyth' bynth ewrl' thshkb em 'ylyn dqTylyn bsyp' hn' hw prewn wklh khylh 'mr mr' mrwth'
“‘To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You will lie in the middle of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. “‘This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord Yahweh.”
scatter_plot