Ezekiel — Chapter 30

Peshitta OT
1
ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
whw' ely pthgmh dmry' lm'mr
Yahweh’s word came again to me, saying,
scatter_plot
2
ܒܪ ܐܢܫܐ ܐܬܢܒܐ ܘܐܡܪ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܝܠܠܘ ܘܐܡܪܘ ܐܘܗ̇ ܠܝܘܡܐ
br 'nsh' 'thnb' w'mr hkn' 'mr mr' mrwth' 'yllw w'mrw 'wh lywm'
“Son of man, prophesy, and say, ‘The Lord Yahweh says: “Wail, ‘Alas for the day!’
scatter_plot
3
ܕܩܪܝܒ ܗܘ ܝܘܡܐ ܩܪܝܒ ܗܘ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܝܘܡܐ ܕܥܢܢܐ ܘܙܒܢܐ ܕܥܡ̈ܡܐ
dqryb hw ywm' qryb hw ywmh dmry' ywm' denn' wzbn' demm'
For the day is near, even Yahweh’s day is near. It will be a day of clouds, a time of the nations.
scatter_plot
4
ܘܬܐܬܐ ܚܪܒܐ ܥܠ ܡܨܪܝܢ ܘܢܗܘܐ ܒܘܠܗܝܐ ܒܟܘܫ ܡܐ ܕܢܦܠܘ ܚܪ̈ܝܒܐ ܒܡܨܪܝܢ ܘܢܣܒܘܢ ܥܘܬܪܗ̇ ܘܢܥܩܪܘܢ ܫ̈ܬܐܣܝܗ̇
wth'th' khrb' el mtsryn wnhw' bwlhy' bkwsh m' dnplw khryb' bmtsryn wnsbwn ewthrh wneqrwn shth'syh
A sword will come on Egypt, and anguish will be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt. They take away her multitude, and her foundations are broken down.
scatter_plot
5
ܘܟܘܫ̈ܝܐ ܘܦܘ̈ܛܝܐ ܘܠܘܒ̈ܝܐ ܘܟܠܗ̇ ܥܪܒܝܐ ܘܟܘܒ ܘܒܢ̈ܝ ܐܪܥܐ ܕܩܝܡܐ ܥܡܗܘܢ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠܘܢ
wkwshy' wpwTy' wlwby' wklh erby' wkwb wbny 're' dqym' emhwn bkhrb' nplwn
“‘“Ethiopia, Put, Lud, all the mixed people, Cub, and the children of the land that is allied with them, will fall with them by the sword.”
scatter_plot
6
ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܢܦܠܘܢ ܣܡ̈ܟܝܗ̇ ܕܡܨܪܝܢ ܘܢܬܬܒܪ ܚܝܠܐ ܕܥܘܫܢܗ̇ ܡܢ ܡܓܕܠܐ ܕܣܘܢܐ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠܘܢ ܒܗ̇ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ
hkn' 'mr mr' mrwth' nplwn smkyh dmtsryn wnththbr khyl' dewshnh mn mgdl' dswn' bkhrb' nplwn bh 'mr mr' mrwth'
“‘Yahweh says: “They also who uphold Egypt will fall. The pride of her power will come down. They will fall by the sword in it from the tower of Seveneh,” says the Lord Yahweh.
scatter_plot
7
ܘܢܚܪ̈ܒܢ ܒܝܢܬ ܐܪ̈ܥܬܐ ܕܚܪ̈ܒܢ ܘܡܕܝܢ̈ܬܗܝܢ ܒܝܢܬ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܚܪ̈ܒܬܐ ܢܗ̈ܘܝܢ
wnkhrbn bynth 'reth' dkhrbn wmdynthhyn bynth mdynth' khrbth' nhwyn
“They will be desolate in the middle of the countries that are desolate. Her cities will be among the cities that are wasted.
scatter_plot
8
ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܫܒܩ̇ܬ ܢܘܪܐ ܒܡܨܪܝܢ ܘܐܬܬܒܪܘ ܟܘܠܗܘܢ ܡܥܕܪ̈ܢܝܗ̇
wndewn d'n' 'n' mry' dshbqth nwr' bmtsryn w'ththbrw kwlhwn medrnyh
They will know that I am Yahweh when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
scatter_plot
9
ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܦܩܘܢ ܡܠܐ̈ܟܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܡܣܪܗܒܐܝܬ ܠܡܚܒܠܘ ܠܟܘܫ ܕܝܬ̇ܒܐ ܒܫܠܝܐ ܘܢܗܘܐ ܒܗܘܢ ܕܠܘܚܝܐ ܒܝܘܡܗ̇ ܕܡܨܪܝܢ ܘܗܐ ܡܛܝ
bh bywm' hw npqwn ml'k' mn qdmy msrhb'yth lmkhblw lkwsh dythb' bshly' wnhw' bhwn dlwkhy' bywmh dmtsryn wh' mTy
“‘“In that day messengers will go out from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid. There will be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.”
scatter_plot
10
ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܫܠܡ ܐܢܐ ܥܘܬܪܗ̇ ܕܡܨܪܝܢ ܒܝܕ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ
hkn' 'mr mr' mrwth' mshlm 'n' ewthrh dmtsryn byd nbwkdntsr mlk' dbbl
“‘The Lord Yahweh says: “I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
scatter_plot
11
ܠܗ ܘܠܥܫ̈ܝܢܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܐܬ̇ܝܢ ܠܡܚܒܠܘ ܠܐܪܥܐ ܘܢܫܡܛܘܢ ܣ̈ܝܦܝܗܘܢ ܥܠ ܡܨܪܝܢ ܘܢܡܠܘܢܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܚܪ̈ܝܒܐ
lh wleshyn' demm' d'thyn lmkhblw l're' wnshmTwn sypyhwn el mtsryn wnmlwnh l're' khryb'
He and his people with him, the terrible of the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
scatter_plot
12
ܘܐܥܒܕ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܠܚܒܠܐ ܘܐܫܠܡܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܒܐܝܕܐ ܕܒܝ̈ܫܐ ܘܐܚܪܒܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܒܡܠܐܗ̇ ܒܐܝܕܐ ܕܢܘܟܪ̈ܝܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܡܠܠ̇ܬ
w'ebd nhrwth' lkhbl' w'shlmyh l're' b'yd' dbysh' w'khrbyh l're' bml'h b'yd' dnwkry' 'n' mry' mllth
I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men. I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of foreigners. I, Yahweh, have spoken it.”
scatter_plot
13
ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܘܒܕ ܐܢܐ ܦܬܟܪ̈ܐ ܘܡܒܛܠ ܐܢܐ ܕܚ̈ܠܬܐ ܡܢ ܡܦܣ ܘܬܘܒ ܪܒܐ ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ
hkn' 'mr mr' mrwth' mwbd 'n' pthkr' wmbTl 'n' dkhlth' mn mps wthwb rb' l' nhw' b're' dmtsryn
“‘The Lord Yahweh says: “I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis. There will be no more a prince from the land of Egypt. I will put a fear in the land of Egypt.
scatter_plot
14
ܘܐܒܛܠܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܕܦܬܪܘܣ ܘܐܫܒܘܩ ܢܘܪܐ ܒܨܥܢ ܘܐܥܒܕ ܕܝܢܐ ܒܢܘ
w'bTlyh l're' dpthrws w'shbwq nwr' btsen w'ebd dyn' bnw
I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
scatter_plot
15
ܘܐܫܘܕ ܪܘܓܙܝ ܥܠ ܣܝܢ ܥܘܫܢܗ̇ ܕܡܨܪܝܢ ܘܐܘܒܕ ܥܘܬܪܗ̇ ܕܢܘ
w'shwd rwgzy el syn ewshnh dmtsryn w'wbd ewthrh dnw
I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt. I will cut off the multitude of No.
scatter_plot
16
ܘܐܫܒܘܩ ܢܘܪܐ ܒܡܨܪܝܢ ܘܢܬܕܠܚ ܣܝܢ ܘܢܘ ܬܬܪܥ ܘܡܦܣ ܬܗܘܐ ܠܡܦܘܠܬܐ
w'shbwq nwr' bmtsryn wnthdlkh syn wnw ththre wmps thhw' lmpwlth'
I will set a fire in Egypt Sin will be in great anguish. No will be broken up. Memphis will have adversaries in the daytime.
scatter_plot
17
ܘܐܝܟ ܡ̈ܝܐ ܢܗܘܘܢ ܓܕܘ̈ܕܐ ܕܡܦܝܒܣܬ ܘܒܣܝܦܐ ܢܦܠܘܢ ܘܒܫܒܝܐ ܢܐܙܠܘܢ
w'yk my' nhwwn gdwd' dmpybsth wbsyp' nplwn wbshby' n'zlwn
The young men of Aven and of Pibeseth will fall by the sword. They will go into captivity.
scatter_plot
18
ܘܒܬܚܦܝܣ ܢܥܪܒ ܝܘܡܐ ܡܐ ܕܬܒ̇ܪܬ ܬܡܢ ܚܘܛܪܗ̇ ܕܡܨܪܝܢ ܘܒܛܠ ܡܢܗ̇ ܫܘܒܚܐ ܕܥܘܫܢܗ̇ ܘܬܟܣܝܗ̇ ܥܢܢܐ ܘܒܢ̈ܬܗ̇ ܢܐ̈ܙܠܢ ܒܫܒܝܐ
wbthkhpys nerb ywm' m' dthbrth thmn khwTrh dmtsryn wbTl mnh shwbkh' dewshnh wthksyh enn' wbnthh n'zln bshby'
At Tehaphnehes also the day will withdraw itself, when I break the yokes of Egypt there. The pride of her power will cease in her. As for her, a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
scatter_plot
19
ܘܐܥܒܕ ܕܝܢܐ ܒܡܨܪܝܢ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ
w'ebd dyn' bmtsryn wndewn d'n' 'n' mry'
Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am Yahweh.”’”
scatter_plot
20
ܒܫܢܬ ܚܕܥܣܪ̈ܐ ܒܫܒܥܬܐ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
bshnth khdesr' bshbeth' byrkh' qdmy' hw' ely pthgmh dmry' lm'mr
In the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
scatter_plot
21
ܒܪܢܫܐ ܕܪܥܗ ܕܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܬܒ̇ܪܬ ܘܠܐ ܡܬܥܨܒ ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܐܣܝܘܬܐ ܘܠܐ ܢܬܬܣܝܡ ܥܠܘܗܝ ܡܠܓܡܐ ܘܠܐ ܢܬܥܨܒ ܘܠܐ ܢܬܚܠܡ ܕܢܐܚܘܕ ܣܝܦܐ
brnsh' dreh dprewn mlk' dmtsryn thbrth wl' mthetsb dthhw' lh 'sywth' wl' nththsym elwhy mlgm' wl' nthetsb wl' nthkhlm dn'khwd syp'
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Behold, it has not been bound up, to apply medicines, to put a bandage to bind it, that it may become strong to hold the sword.
scatter_plot
22
ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܥܠ ܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܐܬܒܪ ܕܪ̈ܥܘܗܝ ܥܫܝ̈ܢܐ ܘܐܪܡܐ ܣܝܦܐ ܡܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ
mTl hn' hkn' 'mr mr' mrwth' h' 'n' el prewn mlk' dmtsryn w'thbr drewhy eshyn' w'rm' syp' mn 'ydwhy
Therefore the Lord Yahweh says: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.
scatter_plot
23
ܘܐܒܕܪܝܗ̇ ܠܡܨܪܝܢ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܐܕܪܐ ܐܢܘܢ ܒܡ̈ܕܝܢܬܐ
w'bdryh lmtsryn bemm' w'dr' 'nwn bmdynth'
I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
scatter_plot
24
ܘܐܚܝܠ ܕܪ̈ܥܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܐܬܠ ܣܝܦܝ ܒܐܝ̈ܕܘܗܝ ܘܢܦܣܘܩ ܕܪ̈ܥܘܗܝ ܕܦܪܥܘܢ ܘܢܬܬܢܚ ܬܐ̈ܢܚܬܐ ܕܩ̈ܛܝܠܐ ܩܕܡܘܗܝ
w'khyl drewhy dmlk' dbbl w'thl sypy b'ydwhy wnpswq drewhy dprewn wnththnkh th'nkhth' dqTyl' qdmwhy
I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before the king of Babylon with the groaning of a mortally wounded man.
scatter_plot
25
ܘܐܥܫܢ ܕܪ̈ܥܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܕܪ̈ܥܘܗܝ ܕܦܪܥܘܢ ܢܦܠܘܢ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܡܐ ܕܝܗܒ̇ܬ ܣܝܦܝ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܫܡܛܗ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ
w'eshn drewhy dmlk' dbbl wdrewhy dprewn nplwn wndewn d'n' 'n' mry' m' dyhbth sypy b'ydwhy dmlk' dbbl wshmTh el 're' dmtsryn
I will hold up the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall down. Then they will know that I am Yahweh when I put my sword into the hand of the king of Babylon, and he stretches it out on the land of Egypt.
scatter_plot
26
ܘܐܒܕܪܝܗ̇ ܠܡܨܪܝܢ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܐܕܪܐ ܐܢܘܢ ܒܡܕܝܢܬ̈ܐ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ
w'bdryh lmtsryn bemm' w'dr' 'nwn bmdynth' wndewn d'n' 'n' mry'
I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries. Then they will know that I am Yahweh.’”
scatter_plot